Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Amos Andrew is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Amos Andrew على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,560 --> 00:02:14,154
Rommel !
Allez, viens ici.
2
00:03:11,920 --> 00:03:12,511
Connard !
3
00:03:13,120 --> 00:03:14,712
C'est moi, ma chérie.
4
00:03:15,320 --> 00:03:19,791
Le téléphone ne sera pas branché
avant demain, je voulais te dire...
5
00:03:23,000 --> 00:03:23,830
bonne nuit.
6
00:03:24,760 --> 00:03:28,036
Tu as droit à un appel.
C'est tout.
7
00:03:28,480 --> 00:03:31,916
Sois bref.
C'est l'argent du contribuable.
8
00:03:34,840 --> 00:03:37,832
Sois prudente sur la route.
Embrasse ta sÅur.
9
00:03:39,640 --> 00:03:40,789
Toi aussi.
10
00:04:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1419}{1481}Ãéìúñ è ÃÃäðþ
{3281}{3352}Ãîììåë, âúðâè!
{4792}{4855}Ãúïà ê!|- Ãäðà âåé ñêúïà , à ç ñúì.
{4868}{4914}Ãåøèõ äà òè çâúÃÃà .
{4918}{5004}ÃÃà åø, òåëåôîÃúò â Ãîâà òà êúùà |îùå ÃÃ¥ Ã¥ ïóñÃà ò...
{5067}{5110}Ãñêà õ äà òè ïîæåëà ÿ ïðèÿòÃà âå÷åð.
{5114}{5192}Ãìà ø ïðà âî Ãà åäèà ðà çãîâîð, ìîì÷å.
{5196}{5292}Ãëåäà é äà ÃÃ¥ Ã¥ äúëúã, çà ùîòî|õà áèø ïà ðèòå Ãà äà Ãúêîïëà òöèòå.
{5363}{5437}ÃÃèìà âà é êà ê êà ðà ø.|Ãðåäà é ìÃîãî ïî
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,240 --> 00:02:14,073
Rommel, wandelen.
2
00:03:11,680 --> 00:03:14,194
Zak.
- Hallo, schatje. Met mij.
3
00:03:14,720 --> 00:03:16,551
Ik bel zomaar even.
4
00:03:16,720 --> 00:03:20,156
De telefoon wordt pas morgen
aangesloten en ik wilde je...
5
00:03:22,680 --> 00:03:24,398
een goede nacht wensen.
6
00:03:24,560 --> 00:03:27,677
Goed, jongen.
Je mag een telefoontje plegen.
7
00:03:27,840 --> 00:03:31,674
Maak 't niet te lang. Dat is geld
van de belastingbetalers.
8
00:03:34,520 --> 00:03:37,478
Rij voorzichtig.
Doe je zus de groeten.
9
00:03:39,280 --> 00:03:41,191
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1227}{1228}
{1227}{1349}A M O S I E N D R U
{3203}{3225}Romel!
{4719}{4746}Drkadžijo!
{4759}{4818}Zdravo, dušo, ja sam.|Hteo sam da ti se javim.
{4841}{4915}Iskljuèiæu telefon do sutra.|Hteo sam samo da ti kažem,
{4995}{5020}laku noæ.
{5042}{5098}U redu, momèe,|samo jedan poziv.
{5130}{5196}Budi kratak.|Trošiš državnu lovu.
{5289}{5352}Vozi oprezno i pozdravi|sestru.
{5409}{5437}I ja tebe.
{6051}{6129}Šta je, momèe?|Nemaš koga da pozoveš?
{6935}{7010}U redu, zapiši sve to. Jednu|veliku, kombinaciju svega.
{7061}{7130}Nekoliko boca sode.|Sigurna si da ne možeš
{7162}{7223}da doneseš pivo?|Zaista bi mi godilo pivo.
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: amos, andrew, 1993, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34688-Amos_&_Andrew_(1993)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,840 --> 00:03:15,037
- Idiot!
- Hej, skat. Det er mig.
2
00:03:15,160 --> 00:03:20,871
Jeg ville lige tale med dig. De
kobler først telefonen til i morgen.
3
00:03:21,000 --> 00:03:23,594
Jeg ville bare sige godnat.
4
00:03:23,720 --> 00:03:27,872
Du har kun én opringning, knægt.
5
00:03:28,000 --> 00:03:32,949
Og tal ikke for længe.
Det er skatteydernes penge.
6
00:03:34,600 --> 00:03:39,116
Kør forsigtigt.
Og hils din søster.
7
00:03:39,240 --> 00:03:41,674
I lige måde.
8
00:04:04,440 --> 00:04:10,231
Hvad er der, knægt?
Har du ikke nogen, du kan ringe til?
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:59,269
"Ãìîñ è ÃÃäðþ"
2
00:02:12,280 --> 00:02:16,780
Ãîììåëü, ïîøëè ãóëÿòü.
3
00:03:11,680 --> 00:03:13,439
Ãîëâà Ã!
4
00:03:13,440 --> 00:03:15,639
Ãèëà ÿ, ýòî ÿ.
5
00:03:15,640 --> 00:03:18,279
à ðåøèë ïðîñòî îòìåòèòüñÿ.
6
00:03:18,280 --> 00:03:23,274
à çÃà þ, òåëåôîà âêëþ÷à ò òîëüêî
çà âòðà . à õîòåë ñêà çà òü...
7
00:03:24,440 --> 00:03:26,639
ñïîêîéÃîé Ãî÷è.
8
00:03:26,640 --> 00:03:29,279
Ãîëüêî îäèà òåëåôîÃÃûé çâîÃîÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,240 --> 00:02:14,073
Rommel, wandelen.
2
00:03:11,680 --> 00:03:14,194
Zak.
- Hallo, schatje. Met mij.
3
00:03:14,720 --> 00:03:16,551
Ik bel zomaar even.
4
00:03:16,720 --> 00:03:20,156
De telefoon wordt pas morgen
aangesloten en ik wilde je...
5
00:03:22,680 --> 00:03:24,398
een goede nacht wensen.
6
00:03:24,560 --> 00:03:27,677
Goed, jongen.
Je mag een telefoontje plegen.
7
00:03:27,840 --> 00:03:31,674
Maak 't niet te lang. Dat is geld
van de belastingbetalers.
8
00:03:34,520 --> 00:03:37,478
Rij voorzichtig.
Doe je zus de groeten.
9
00:03:39,280 --> 00:03:41,191
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2817}{2847}Romel!
{4333}{4371}Drkadžijo!
{4373}{4454}Zdravo, dušo, ja sam.|Hteo sam da ti se javim.
{4456}{4558}Iskljuèiæu telefon do sutra.|Hteo sam samo da ti kažem,
{4610}{4645}laku noæ.
{4656}{4734}U redu, momèe, samo jedan poziv.
{4745}{4836}Budi kratak.|Trošiš državnu lovu.
{4905}{4992}Vozi oprezno i pozdravi sestru.
{5025}{5063}I ja tebe.
{5667}{5774}Šta je, momèe?|Nemaš koga da pozoveš?
{6551}{6654}U redu, zapiši sve to.|Jednu veliku, kombinaciju svega.
{6677}{6772}Nekoliko boca sode.|Sigurna si da ne možeš
{6777}{6861}da doneseš pivo?|Zaista bi mi prijalo pivo.
{6919}{6981}Å ta je sa mojim pozivo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,400 --> 00:00:59,269
"Ãìîñ è ÃÃäðþ"
2
00:02:12,280 --> 00:02:16,780
Ãîììåëü, ïîøëè ãóëÿòü.
3
00:03:11,680 --> 00:03:13,439
Ãîëâà Ã!
4
00:03:13,440 --> 00:03:15,639
Ãèëà ÿ, ýòî ÿ.
5
00:03:15,640 --> 00:03:18,279
à ðåøèë ïðîñòî îòìåòèòüñÿ.
6
00:03:18,280 --> 00:03:23,274
à çÃà þ, òåëåôîà âêëþ÷à ò òîëüêî
çà âòðà . à õîòåë ñêà çà òü...
7
00:03:24,440 --> 00:03:26,639
ñïîêîéÃîé Ãî÷è.
8
00:03:26,640 --> 00:03:29,279
Ãîëüêî îäèà òåëåôîÃÃûé çâîÃîÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,447 --> 00:00:45,917
2
00:00:53,927 --> 00:00:58,842
AMOS I ENDRJU
3
00:02:14,447 --> 00:02:17,007
Romele! Idemo u šetnju.
4
00:03:17,087 --> 00:03:18,202
Kretenu!
5
00:03:18,487 --> 00:03:21,797
Ja sam, srce.
Samo da se javim.
6
00:03:22,167 --> 00:03:24,283
Iskljuèiæu telefon,
pa sam hteo...
7
00:03:24,487 --> 00:03:29,561
...da ti poželim laku noæ.
8
00:03:30,607 --> 00:03:35,044
Imaš pravo na jedan poziv,
momak. Budi kratak.
9
00:03:36,207 --> 00:03:38,243
Trošiš novac
poreskih obveznika.
10
00:03:40,967 --> 00:03:43,561
Voziæu pažljivo.
Pozdravi
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: visiteurs, les, 1998, andrew, litvak, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Visiteurs Les (1998) - Andrew Litvak - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:03,192
In the year of Our Lord 1 123,
2
00:00:03,520 --> 00:00:07,877
King Louis vl, known as "The Fat",
waged war against his cousin,
3
00:00:08,080 --> 00:00:11,311
Henry l, King of England
and Duke of Normandy.
4
00:00:12,400 --> 00:00:14,516
Many brave knights fought beside him.
5
00:00:15,160 --> 00:00:19,073
They believed in God
and the forces of Evil.
6
00:00:26,680 --> 00:00:27,351
Your Majesty,
7
00:00:27,600 --> 00:00:28,919
time is of the essence.
8
00:00:29,120 --> 00:00:30,997
Need I remind you
we are in their camp?
9
00:00:31,200 --> 00:00:3
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: andrew, film, shadow, dead, riot, english, 1, 3, 5, 6, avi,
original filename: andrew-film Shadow Dead Riot.english.13.05.06.avi.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:27,441
Beyond I'll make up.
2
00:00:27,476 --> 00:00:29,114
The beginning of the end.
3
00:00:34,126 --> 00:00:35,600
The morning ground.
4
00:01:15,007 --> 00:01:17,849
Good evening, warden.
5
00:01:17,884 --> 00:01:21,025
I see your blood forth your closest ribs.
6
00:01:38,834 --> 00:01:42,107
You are about to become
a non-person, Shadow.
7
00:01:42,142 --> 00:01:46,822
You have no idea
how right you are.
8
00:01:51,416 --> 00:01:52,143
Fuck you!
9
00:02:05,967 --> 00:02:09,330
Shadow!
Deliver us life!
10
00:02:10,728 --> 00:02:14,323
Edward Marke
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: julie, 1956, tvrip, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, andrew, stone,
original filename: Julie (1956) - TVRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:19,019
<i>Julie</i>
2
00:00:19,054 --> 00:00:25,025
<i>It's the voice
of my one love</i>
3
00:00:25,060 --> 00:00:31,031
<i>And it promises ecstasy</i>
4
00:00:31,066 --> 00:00:36,536
<i>Day and night,
it is calling me</i>
5
00:00:37,037 --> 00:00:41,041
<i>But I'm afraid to go</i>
6
00:00:41,076 --> 00:00:45,545
<i>Ahh, ahh, ahh</i>
7
00:00:45,580 --> 00:00:50,050
<i>Julie</i>
8
00:00:50,085 --> 00:00:56,056
<i>Though I run
to escape it</i>
9
00:00:56,091 --> 00:01:02,562
<i>Still it calls
irresistibly</i>
10
00:01:02,597 --> 00:01:08,568
<i>And al
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: threesome, 1994, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, by, andrew, fleming, eng,
original filename: Threesome (1994) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,752 --> 00:00:55,414
The word ''deviant''comes
from the Latin roots...
2
00:00:55,488 --> 00:00:57,251
de, meaning ''from''...
3
00:00:57,323 --> 00:00:59,689
and via, ''the road. ''
4
00:00:59,759 --> 00:01:02,250
One who wanders
from the road or gets lost.
5
00:01:02,328 --> 00:01:04,387
One who separates from the crowd.
6
00:01:05,098 --> 00:01:09,091
Of course nowadays it refers to someone
whose sexual practices are abnormal.
7
00:01:10,870 --> 00:01:14,465
This is the story
of Stuart, Alex and me...
8
00:01:14,541 --> 00:01:17,874
and how, for a while,
we became devi
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: undefeated, the, andrew, v, mclaglen, 1969, rif,
original filename: cdd26383c7c54995c8bcb8b700524792.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,434 --> 00:00:46,232
¶¶[ Bugle Call ]
2
00:00:46,303 --> 00:00:49,170
[ Men Whooping ]
3
00:00:55,846 --> 00:00:59,338
[ Whooping Continues ]
4
00:00:59,417 --> 00:01:02,784
[ Man ] Fire!
5
00:01:14,465 --> 00:01:16,729
Aaah!
6
00:01:17,902 --> 00:01:20,427
[ Grunts ]
7
00:01:23,874 --> 00:01:27,173
[ Horse Neighing ]
8
00:01:30,448 --> 00:01:34,350
[ Grunts, Groans ]
9
00:01:34,418 --> 00:01:38,411
Bugler, sound recall!
10
00:01:53,137 --> 00:01:55,605
[ Man Approaching On Horse ]
It's over!
11
00:01:55,673 --> 00:01:57,664
It's over!
12
00:02:00,277 -->
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: andrew, film, shadow, dead, riot, english, 1, 3, 5, 6, avi,
original filename: andrew-film Shadow Dead Riot.english.13.05.06.avi.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:27,441
Beyond I'll make up.
2
00:00:27,476 --> 00:00:29,114
The beginning of the end.
3
00:00:34,126 --> 00:00:35,600
The morning ground.
4
00:01:15,007 --> 00:01:17,849
Good evening, warden.
5
00:01:17,884 --> 00:01:21,025
I see your blood forth your closest ribs.
6
00:01:38,834 --> 00:01:42,107
You are about to become
a non-person, Shadow.
7
00:01:42,142 --> 00:01:46,822
You have no idea
how right you are.
8
00:01:51,416 --> 00:01:52,143
Fuck you!
9
00:02:05,967 --> 00:02:09,330
Shadow!
Deliver us life!
10
00:02:10,728 --> 00:02:14,323
Edward Marke
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: andrew, film, shadow, dead, riot, english, 1, 3, 5, 6, avi,
original filename: andrew-film Shadow Dead Riot.english.13.05.06.avi.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,300 --> 00:00:27,441
Beyond I'll make up.
2
00:00:27,476 --> 00:00:29,114
The beginning of the end.
3
00:00:34,126 --> 00:00:35,600
The morning ground.
4
00:01:15,007 --> 00:01:17,849
Good evening, warden.
5
00:01:17,884 --> 00:01:21,025
I see your blood forth your closest ribs.
6
00:01:38,834 --> 00:01:42,107
You are about to become
a non-person, Shadow.
7
00:01:42,142 --> 00:01:46,822
You have no idea
how right you are.
8
00:01:51,416 --> 00:01:52,143
Fuck you!
9
00:02:05,967 --> 00:02:09,330
Shadow!
Deliver us life!
10
00:02:10,728 --> 00:02:14,323
Edward Marke
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,920 --> 00:00:37,918
TIERRA PROMETIDA
2
00:03:31,480 --> 00:03:36,474
¡Qué romántico!
Un fuego a la luz de la luna. 3
3
00:03:39,360 --> 00:03:41,157
Como los veranos
en el mar Negro. 4
4
00:03:41,360 --> 00:03:44,591
Me han dicho que
hace mucho calor en Egipto. 5
5
00:03:47,600 --> 00:03:49,591
¿De dónde son estas chicas?6
6
00:03:49,800 --> 00:03:51,791
Esto no tiene buena pinta. 7
7
00:03:55,720 --> 00:03:57,472
¿Entiendes lo que dicen?8
8
00:04:03,920 --> 00:04:07,469
¿Por qué hace tanto frÃo
en el desierto del SinaÃ?9
9
00:04:08,320 --> 00:04:10,834
Es
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: andrew, lloyd, webber, the, royal, albert, hall, celebration, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Andrew Lloyd Webber The Royal Albert Hall Celebration (1998) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,700 --> 00:02:25,800
Whistle down the wind...
2
00:02:25,900 --> 00:02:30,800
Let your voices carry...
3
00:02:30,900 --> 00:02:33,500
Drown out all the rain...
4
00:02:33,700 --> 00:02:36,200
Light a patch of darkness...
5
00:02:36,500 --> 00:02:41,100
Treacherous and scary...
6
00:02:41,400 --> 00:02:46,400
Howl at the stars...
7
00:02:46,500 --> 00:02:51,600
Whisper when you're sleeping...
8
00:02:51,800 --> 00:02:56,400
I'll be there to hold you...
I'll be there to stop...
9
00:02:56,600 --> 00:03:01,300
The chills
and all the weeping...
10
00:03:01,400 --> 00:0
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: cats, andrew, lloyd, webber, the, musical, orig, london, cast, english,
original filename: _259740_cats.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:24,639 --> 00:04:26,789
Are you blind when you're born?
2
00:04:28,297 --> 00:04:30,834
Can you see in the dark?
3
00:04:32,365 --> 00:04:34,169
Can you look at a king?
4
00:04:34,210 --> 00:04:36,354
Would you sit on his throne?
5
00:04:38,247 --> 00:04:41,726
Can you say of your bite
that it's worse than your bark?
6
00:04:43,817 --> 00:04:45,925
Are you cock of the walk
7
00:04:47,677 --> 00:04:49,790
when you're walking alone?
8
00:04:49,835 --> 00:04:53,277
Because Jellicles are
and Jellicles do
9
00:04:53,315 --> 00:04:56,055
Jellicles do and Jellicles would
10
0
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: sue, 1997, french, kollek, amos, lost, in, manhattan, subtitles,
original filename: Sue1997-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,930 --> 00:01:17,205
Tu sais que je t'aime bien, Sue.
2
00:01:18,370 --> 00:01:20,281
Depuis quand habites-tu ici ?
3
00:01:20,810 --> 00:01:21,720
12 ans.
4
00:01:21,930 --> 00:01:25,684
Tant que ça... Et on n'a jamais eu
de problème, non ?
5
00:01:26,690 --> 00:01:28,999
Mais tu me dois 3 mois de loyer.
6
00:01:29,370 --> 00:01:34,000
Tu paies 400 $ par mois alors
que je pourrais le louer le double.
7
00:01:34,850 --> 00:01:36,602
C'est plutôt sympa, non ?
8
00:01:36,810 --> 00:01:39,370
Oui, très sympa, Stanley.
9
00:01:40,010 --> 00:01:42,888
Peu importe, on veu
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: promised, land, 2004, 1, cd, spanish, es, amos, gitai, dualz,
original filename: Promised Land - 2004 - 1CD - Spanish - es - 52d03809b197b52949989b621bd2e912.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,920 --> 00:00:37,918
TIERRA PROMETIDA
2
00:03:31,480 --> 00:03:36,474
?Qu? rom?ntico!
Un fuego a la luz de la luna. 3
3
00:03:39,360 --> 00:03:41,157
Como los veranos
en el mar Negro. 4
4
00:03:41,360 --> 00:03:44,591
Me han dicho que
hace mucho calor en Egipto. 5
5
00:03:47,600 --> 00:03:49,591
?De d?nde son estas chicas?6
6
00:03:49,800 --> 00:03:51,791
Esto no tiene buena pinta. 7
7
00:03:55,720 --> 00:03:57,472
?Entiendes lo que dicen?8
8
00:04:03,920 --> 00:04:07,469
?Por qu? hace tanto fr?o
en el desierto del Sina??9
9
00:04:08,320 --> 00:04:10,834
Es muy difere
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: fiona, 1998, 1, cd, french, fr, kollek, amos, divx, 5, 57, 6, 41, @, 2, english, separate, subtitles, ~zo,
original filename: Fiona - 1998 - 1CD - French - fr - 96ce104e4848c0495e42e47b380c8d2a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:23,496 --> 00:03:26,454
L'ENFANCE
2
00:03:28,216 --> 00:03:31,891
<i>Mes parents adoptifs m'ont donn?</i>
<i>un lieu d'o? je pouvais fuir.</i>
3
00:03:32,096 --> 00:03:34,815
<i>Je voulais retrouver</i>
<i>la pute qui m'avait abandonn?e</i>
4
00:03:35,056 --> 00:03:38,651
<i>et la buter. Je voulais</i>
<i>la voir souffrir avant de mourir.</i>
5
00:03:57,816 --> 00:03:59,613
Tu veux ?a comment?
6
00:03:59,816 --> 00:04:02,125
Tu veux que j'aille vite?
Lentement?
7
00:04:02,336 --> 00:04:03,689
Lentement et ? fond.
8
00:04:03,896 --> 00:04:05,807
- Lentement et ? fond?
- C'est
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,015 --> 00:00:19,019
<i>Julie</i>
2
00:00:19,054 --> 00:00:25,025
<i>It's the voice
of my one love</i>
3
00:00:25,060 --> 00:00:31,031
<i>And it promises ecstasy</i>
4
00:00:31,066 --> 00:00:36,536
<i>Day and night,
it is calling me</i>
5
00:00:37,037 --> 00:00:41,041
<i>But I'm afraid to go</i>
6
00:00:41,076 --> 00:00:45,545
<i>Ahh, ahh, ahh</i>
7
00:00:45,580 --> 00:00:50,050
<i>Julie</i>
8
00:00:50,085 --> 00:00:56,056
<i>Though I run
to escape it</i>
9
00:00:56,091 --> 00:01:02,562
<i>Still it calls
irresistibly</i>
10
00:01:02,597 --> 00:01:08,568
<i>And al
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: interview, with, andrew, sachs,
original filename: Interview_With_Andrew_Sachs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,949 --> 00:00:17,109
Welkom, Andrew Sachs.
2
00:00:17,109 --> 00:00:17,549
Welkom, Andrew Sachs.
3
00:00:17,549 --> 00:00:17,709
Nu, kun je ons ten eerste
wat vertellen
4
00:00:17,709 --> 00:00:18,989
Nu, kun je ons ten eerste
wat vertellen
5
00:00:18,989 --> 00:00:21,309
over hoe je werd gekozen om
de rol van Manuel te spelen ?
6
00:00:21,309 --> 00:00:24,589
En wat je eerste indrukken waren
van de rol ?
7
00:00:24,589 --> 00:00:26,549
Ik had samengewerkt
met John Cleese
8
00:00:26,549 --> 00:00:29,549
aan het begin van de jaren 70,
aan een paar trainingsfilms,
9
00
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: andrew, lloyd, webber, the, royal, albert, hall, celebration, 1998, banquo, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish,
original filename: Andrew Lloyd Webber The Royal Albert Hall Celebration (1998) - Banquo - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,000 --> 00:00:18,000
<u>ÃEVÃRMENÃN UYARISI:</u>
Bu film ve altyazý, sakýncalý hiçbir
içeriðe sahip deðildir.
2
00:00:28,000 --> 00:00:38,000
Ãevirmen:
Murat 'BANQUO' Coþkuner
3
00:02:20,700 --> 00:02:25,800
Rüzgara ýslýk çal...
4
00:02:25,900 --> 00:02:30,800
Sesini taþýsýn...
5
00:02:30,900 --> 00:02:33,500
Yaðmuru bastýr...
6
00:02:33,700 --> 00:02:36,200
Yýrt þu karanlýðý...
7
00:02:36,500 --> 00:02:41,100
Hain ve ürkütücü...
8
00:02:41,400 --> 00:02:46,400
Yýldýzlara seslen...
9
00:02:46,500 --> 00:02:51,600
Uykunda fýsýlda...
1
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: undefeated, the, andrew, v, mclaglen, 1969, rif,
original filename: 8bf7726a1bcbabdbb9cea7b8ce748929.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,434 --> 00:00:46,232
¶¶[ Bugle Call ]
2
00:00:46,303 --> 00:00:49,170
[ Men Whooping ]
3
00:00:55,846 --> 00:00:59,338
[ Whooping Continues ]
4
00:00:59,417 --> 00:01:02,784
[ Man ] Fire!
5
00:01:14,465 --> 00:01:16,729
Aaah!
6
00:01:17,902 --> 00:01:20,427
[ Grunts ]
7
00:01:23,874 --> 00:01:27,173
[ Horse Neighing ]
8
00:01:30,448 --> 00:01:34,350
[ Grunts, Groans ]
9
00:01:34,418 --> 00:01:38,411
Bugler, sound recall!
10
00:01:53,137 --> 00:01:55,605
[ Man Approaching On Horse ]
It's over!
11
00:01:55,673 --> 00:01:57,664
It's over!
12
00:02:00,277 -->
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: undefeated, the, andrew, v, mclaglen, 1969, rif,
original filename: f59b8c8a58e40d58219a4e10da8ade76.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,434 --> 00:00:46,232
¶¶[ Bugle Call ]
2
00:00:46,303 --> 00:00:49,170
[ Men Whooping ]
3
00:00:55,846 --> 00:00:59,338
[ Whooping Continues ]
4
00:00:59,417 --> 00:01:02,784
[ Man ] Fire!
5
00:01:14,465 --> 00:01:16,729
Aaah!
6
00:01:17,902 --> 00:01:20,427
[ Grunts ]
7
00:01:23,874 --> 00:01:27,173
[ Horse Neighing ]
8
00:01:30,448 --> 00:01:34,350
[ Grunts, Groans ]
9
00:01:34,418 --> 00:01:38,411
Bugler, sound recall!
10
00:01:53,137 --> 00:01:55,605
[ Man Approaching On Horse ]
It's over!
11
00:01:55,673 --> 00:01:57,664
It's over!
12
00:02:00,277 -->
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: sue, 1997, 1, cd, french, fr, kollek, amos, lost, in, manhattan, divx, 5, 70, 4, 38, @, 2, english, separate, subtitl,
original filename: Sue - 1997 - 1CD - French - fr - 60581464d2f6a481f44772c5897d660b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,930 --> 00:01:17,205
Tu sais que je t'aime bien, Sue.
2
00:01:18,370 --> 00:01:20,281
Depuis quand habites-tu ici ?
3
00:01:20,810 --> 00:01:21,720
12 ans.
4
00:01:21,930 --> 00:01:25,684
Tant que ?a... Et on n'a jamais eu
de probl?me, non ?
5
00:01:26,690 --> 00:01:28,999
Mais tu me dois 3 mois de loyer.
6
00:01:29,370 --> 00:01:34,000
Tu paies 400 $ par mois alors
que je pourrais le louer le double.
7
00:01:34,850 --> 00:01:36,602
C'est plut?t sympa, non ?
8
00:01:36,810 --> 00:01:39,370
Oui, tr?s sympa, Stanley.
9
00:01:40,010 --> 00:01:42,888
Peu importe, on veut ?t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,240 --> 00:02:14,073
Rommel, wandelen.
2
00:03:11,680 --> 00:03:14,194
Zak.
- Hallo, schatje. Met mij.
3
00:03:14,720 --> 00:03:16,551
Ik bel zomaar even.
4
00:03:16,720 --> 00:03:20,156
De telefoon wordt pas morgen
aangesloten en ik wilde je...
5
00:03:22,680 --> 00:03:24,398
een goede nacht wensen.
6
00:03:24,560 --> 00:03:27,677
Goed, jongen.
Je mag een telefoontje plegen.
7
00:03:27,840 --> 00:03:31,674
Maak 't niet te lang. Dat is geld
van de belastingbetalers.
8
00:03:34,520 --> 00:03:37,478
Rij voorzichtig.
Doe je zus de groeten.
9
00:03:39,280 --> 00:03:41,191
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: the, music, of, andrew, lloyd, webber, 1995, 1, cd, french, fr, je, parle, a, renee,
original filename: The Music of Andrew Lloyd Webber - 1995 - 1CD - French - fr - ba413c44df6ac010258d4330e4f0799c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,286 --> 00:00:12,560
euh ?
2
00:03:20,851 --> 00:03:22,190
ekwe thierry ca va ?
3
00:03:30,064 --> 00:03:30,756
et t,crapaude ?
4
00:03:31,441 --> 00:03:33,724
dji n,la pu c,est fini li sofey !
5
00:03:40,162 --> 00:03:40,754
ah t,est to seu asteure !
6
00:03:41,583 --> 00:03:43,464
oh bin dji so bin pu binorre comme coula !
7
00:03:45,285 --> 00:03:46,134
a torrat !
8
00:05:33,214 --> 00:05:36,753
ekwe renee ca va ? ah ouais ! ca va et toe ? ah ouais ca va
9
00:05:51,429 --> 00:05:54,739
(li bokan couvre les voe des feum et di mi quen aredj !)
10
00:06:54,442 --> 00:
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: in, search, of, a, soul:, building, the, canadian, war, m, 2005, 1, cd, arabic, nativity, story, andrew, diamond,
original filename: In Search of a Soul: Building the Canadian War M... - 2005 - 1CD - Arabic - ar - f52cf44b40f0c48e3745e2cbc36a69e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,568 --> 00:00:39,147
*** ??? ??????? ***
1
00:00:40,100 --> 00:00:45,100
????? : ????? ????
2
00:00:48,707 --> 00:00:54,165
??? ??????? ?? ??????
??? ????? ?????? ?????? ??? ????????
3
00:00:54,240 --> 00:00:59,979
?? ????? ????? ???? ???????????? ?????????
? ?? ??? ?????? ??? ?????? ?????? ?????? ???? 35 ???
4
00:01:01,015 --> 00:01:05,011
??? ????? ??????? ???? ?????
5
00:01:05,080 --> 00:01:12,037
?? ???? ???? ???? ???? ????? ????? ??? ?? ????? ??? ????? ????? ??? ????? ?? ?????"
6
00:01:12,047 --> 00:01:21,802
"?? ????? ???? ????? ????? ??????? ????
(????? 5:23)
7
0
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: interview, with, andrew, sachs,
original filename: Interview_With_Andrew_Sachs.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,949 --> 00:00:17,109
Welkom, Andrew Sachs.
2
00:00:17,109 --> 00:00:17,549
Welkom, Andrew Sachs.
3
00:00:17,549 --> 00:00:17,709
Nu, kun je ons ten eerste
wat vertellen
4
00:00:17,709 --> 00:00:18,989
Nu, kun je ons ten eerste
wat vertellen
5
00:00:18,989 --> 00:00:21,309
over hoe je werd gekozen om
de rol van Manuel te spelen ?
6
00:00:21,309 --> 00:00:24,589
En wat je eerste indrukken waren
van de rol ?
7
00:00:24,589 --> 00:00:26,549
Ik had samengewerkt
met John Cleese
8
00:00:26,549 --> 00:00:29,549
aan het begin van de jaren 70,
aan een paar trainingsfilms,
9
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,947 --> 00:01:13,157
åäÃà ÃÃÃà ãä 550 ãáÃæä ÃáÃà äÃÃì
2
00:01:13,408 --> 00:01:15,577
Ãì ÃãÃà ÃäÃÃà ÃáÃÃáã
3
00:01:15,827 --> 00:01:17,161
-- Ã¥Ãà ÃÃäì ÃáÃà áÃá
4
00:01:17,412 --> 00:01:19,455
ÃÃäì ÃÃà ÃÃà Ãáì ÃáÃæÃÃ
5
00:01:19,873 --> 00:01:21,583
... ÃáÃÃÃá ÃáæÃÃà åæ
6
00:01:24,419 --> 00:01:26,254
ÃÃà äÃáà ÃáÃÃÃì ÃÃà ÃáÃÃÃæä¿
7
00:01:30,341 --> 00:01:45,356
Shuma
8
00:01:45,315 --> 00:01:49,402
Shuma
9
00:01:49,402 --> 00:01:56,409
:ÃáÃÃÃÃÃÃãÃà ÃáÃ
ملف ترجمة ل Amos Andrew
keywords: andrew, lloyd, webber, the, royal, albert, hall, celebration, 1998, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, part, 1, english,
original filename: Andrew Lloyd Webber The Royal Albert Hall Celebration (1998) - DVDRip - 25fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip