Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Amnesia The James Brighton Enigma 2005 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Amnesia The James Brighton Enigma 2005 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,176 --> 00:00:03,545
Although inspired by
real people and events,
2
00:00:03,546 --> 00:00:10,382
the film you are about to
see is a work of fiction.
3
00:01:38,541 --> 00:01:43,671
It happened a year ago.
4
00:01:45,315 --> 00:01:47,950
James is waking up.
5
00:01:47,951 --> 00:01:49,918
The danger is past.
6
00:01:49,919 --> 00:01:53,455
Or at least he's forgotten.
7
00:01:53,456 --> 00:01:59,094
The life set out for him,
but which didn't suit him.
8
00:01:59,095 --> 00:02:03,031
The pain inflicted,
which he didn't provoke.
9
00:02:03,032 --> 00:02:05,801
The love h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,176 --> 00:00:03,545
Although inspired by
real people and events,
2
00:00:03,546 --> 00:00:10,382
the film you are about to
see is a work of fiction.
3
00:01:38,541 --> 00:01:43,671
It happened a year ago.
4
00:01:45,315 --> 00:01:47,950
James is waking up.
5
00:01:47,951 --> 00:01:49,918
The danger is past.
6
00:01:49,919 --> 00:01:53,455
Or at least he's forgotten.
7
00:01:53,456 --> 00:01:59,094
The life set out for him,
but which didn't suit him.
8
00:01:59,095 --> 00:02:03,031
The pain inflicted,
which he didn't provoke.
9
00:02:03,032 --> 00:02:05,801
The love h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,176 --> 00:00:03,545
Although inspired by
real people and events,
2
00:00:03,546 --> 00:00:10,382
the film you are about to
see is a work of fiction.
3
00:01:38,541 --> 00:01:43,671
It happened a year ago.
4
00:01:45,315 --> 00:01:47,950
James is waking up.
5
00:01:47,951 --> 00:01:49,918
The danger is past.
6
00:01:49,919 --> 00:01:53,455
Or at least he's forgotten.
7
00:01:53,456 --> 00:01:59,094
The life set out for him,
but which didn't suit him.
8
00:01:59,095 --> 00:02:03,031
The pain inflicted,
which he didn't provoke.
9
00:02:03,032 --> 00:02:05,801
The love h
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,176 --> 00:00:03,475
Although inspired by
real people and events,
2
00:00:03,546 --> 00:00:07,482
the film you are about to
see is a work of fiction.
3
00:01:38,541 --> 00:01:40,771
It happened a year ago.
4
00:01:45,315 --> 00:01:47,146
James is waking up.
5
00:01:47,951 --> 00:01:49,851
The danger is past.
6
00:01:49,919 --> 00:01:52,183
Or at least he's forgotten.
7
00:01:53,456 --> 00:01:57,415
The life set out for him,
but which didn't suit him.
8
00:01:59,095 --> 00:02:02,826
The pain inflicted,
which he didn't provoke.
9
00:02:03,032 --> 00:02:04,863
The love he lost.
10
00:02:05,802 --> 00:02:07,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,176 --> 00:00:03,475
Although inspired by
real people and events,
2
00:00:03,546 --> 00:00:07,482
the film you are about to
see is a work of fiction.
3
00:01:38,541 --> 00:01:40,771
It happened a year ago.
4
00:01:45,315 --> 00:01:47,146
James is waking up.
5
00:01:47,951 --> 00:01:49,851
The danger is past.
6
00:01:49,919 --> 00:01:52,183
Or at least he's forgotten.
7
00:01:53,456 --> 00:01:57,415
The life set out for him,
but which didn't suit him.
8
00:01:59,095 --> 00:02:02,826
The pain inflicted,
which he didn't provoke.
9
00:02:03,032 --> 00:02:04,863
The love he lost.
10
00:02:05,802 --> 00:02:07,
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: james, dean, forever, young, 2005, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, dvd, rip,
original filename: James Dean Forever Young (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,653 --> 00:00:12,564
"Dilden veya kalemden çýkan sözlerin
2
00:00:12,653 --> 00:00:15,042
en üzücüsü þudur: 'Olabilirdi!'"
3
00:01:00,893 --> 00:01:02,008
HOÃGELDÃNÃZ
4
00:01:58,973 --> 00:02:02,249
<i>1949 yýlýnýn güneþli bir haziran günü...</i>
5
00:02:02,333 --> 00:02:06,326
<i>rüyasýný gerçekleþtirmek isteyen bir delikanlý
kýrsal Indiana'dan ayrýldý.</i>
6
00:02:07,373 --> 00:02:10,206
<i>Hem 9 yaþýnda kaybettiði
sevgili annesi Mildred tarafýndan...</i>
7
00:02:10,293 --> 00:02:12,124
<i>hem de onu büyütmesi için...</i>
8
00:02:12,293 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: TROYA
Original Script: AR Sonidos
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,18,65535,65535,65535,4194368,-1,0,1,1,1,2,30,30,30,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:03.48,0:00:08.86,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,JAMES BLUNT - Eres Preciosa
Dialogue: Marked=0,0:00:13.58,0:00:15.54,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Mi vida es brillante
Dialogue: Marked=0,0:00:25.31,0:00:
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: james, bond, 00, 7, :, from, russia, with, love, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: James Bond 007: From Russia with Love - 2005 - 1CD - Czech - cz - d50c1d3fa4a35fa2a517286b3212bc33.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,959 --> 00:02:52,076
P?esn? jedna minuta 52 sekund.
Vynikaj?c?.
2
00:05:37,255 --> 00:05:40,406
MEZIN?RODN? ?ACHOV?
MISTROVSTV? V BEN?TK?CH
3
00:06:07,335 --> 00:06:08,654
?ach.
4
00:06:10,735 --> 00:06:12,691
Ku? bere st?elce.
5
00:06:16,375 --> 00:06:19,208
Ku?... bere st?elce.
6
00:06:48,695 --> 00:06:50,970
IHNED SE DOSTAVTE
7
00:07:03,655 --> 00:07:04,804
Kr?l na h7.
8
00:07:05,735 --> 00:07:08,533
Kr?l... na h7.
9
00:07:17,895 --> 00:07:20,773
D?ma na d4.
10
00:07:20,895 --> 00:07:24,854
D?ma... na d4.
11
00:07:35,655 --> 00:07:39,125
Gratuluji, pane. Sk
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: james, bond, 00, 7, :, from, russia, with, love, 2005, 1, cd, dutch, nl, 2, 1963,
original filename: James Bond 007: From Russia with Love - 2005 - 1CD - Dutch - nl - 4ab02555e632879688435c76229fccc3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:49,000 --> 00:02:51,933
Een minuut en 52 seconden exact.
Dat is uitstekend.
2
00:06:07,267 --> 00:06:09,333
Schaak.
3
00:06:11,233 --> 00:06:13,200
Het paard neemt de loper.
4
00:06:16,200 --> 00:06:19,233
Het paard neemt de loper.
5
00:06:48,733 --> 00:06:51,000
U MOET ONMIDDELLIJK KOMEN
6
00:07:03,433 --> 00:07:08,567
- De koning naar de tweede toren.
- De koning naar de tweede toren.
7
00:07:18,667 --> 00:07:20,800
De koningin naar koning vier.
8
00:07:21,233 --> 00:07:24,933
De koningin... naar koning vier.
9
00:07:35,133 --> 00:07:38,567
Gefeliciteerd, meneer. Een bri
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: james, bond, 00, 7, :, from, russia, with, love, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: James Bond 007: From Russia with Love - 2005 - 1CD - Czech - cz - ad5da66974fc30a4df8c3585a48eecc4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5262}{5322}www.titulky.com
{5342}{5440}P?esn? 1 minuta 52 sekund.|To je ??asn?.
{6937}{7563}SRDE?N? POZDRAVY Z RUSKA
{11542}{11583}?ach.
{11648}{11710}Jezdec bere st?elce.
{11825}{11913}Jezdec... bere st?elce.
{13302}{13339}Kr?l na H2.
{13367}{13455}Kr?l... na H2.
{13747}{13838}Kr?lovna na F4.
{13841}{13965}Kr?lovna... na F4.
{14303}{14411}Gratuluji, pane. Skv?l? tah.
{15104}{15223}Thajsk? bojov? ryba.|Fascinuj?c? stvo?en?.
{15227}{15315}State?n?, ale ?pln? hloup?.
{15319}{15409}Ano, jsou hloup?.
{15413}{15475}A? na pr?v? tuhle
{15479}{15598}kterou m?me tady.|Zkus? dal?? dva souboje
{15618}{15699}b?hem ?ek?n?.
{15830}{16013}Po?kej,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,465 --> 00:01:46,530
''James.''
2
00:01:46,673 --> 00:01:50,404
''James.''
3
00:01:50,476 --> 00:01:55,641
''James.''
4
00:02:10,763 --> 00:02:18,568
''He is the hero. The one who
will make you a zero.''
5
00:02:22,709 --> 00:02:30,343
''He is the hero. The one who
will make you a zero.''
6
00:02:31,351 --> 00:02:38,519
''Be careful. James is good for
the good. And bad for the bad.''
7
00:02:57,210 --> 00:03:00,475
''What will the still storm know?''
8
00:03:01,214 --> 00:03:04,547
''He's renowned amongst the masses.''
9
00:03:09,288 --> 00:03:12,485
''For you it's you
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: james, bond, 00, 7, :, from, russia, with, love, 2005, 1, cd, czech, cz,
original filename: James Bond 007: From Russia with Love - 2005 - 1CD - Czech - cz - 3b7bee0b7634650de4d49816c6eb3122.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4144}{4204}www.titulky.com
{4224}{4302}P?esn? 1 minuta 52 sekund.|To je ??asn?.
{5500}{6000}SRDE?N? POZDRAVY Z RUSKA
{9183}{9216}?ach.
{9268}{9317}Jezdec bere st?elce.
{9409}{9480}Jezdec... bere st?elce.
{10591}{10620}Kr?l na H2.
{10643}{10713}Kr?l... na H2.
{10947}{11019}Kr?lovna na F4.
{11022}{11121}Kr?lovna... na F4.
{11391}{11478}Gratuluji, pane. Skv?l? tah.
{12032}{12127}Thajsk? bojov? ryba.|Fascinuj?c? stvo?en?.
{12130}{12201}State?n?, ale ?pln? hloup?.
{12204}{12276}Ano, jsou hloup?.
{12279}{12329}A? na pr?v? tuhle
{12332}{12427}kterou m?me tady.|Zkus? dal?? dva souboje
{12443}{12508}b?hem ?ek?n?.
{12613}{12759}Po?kej, a? bud
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: james, bond, 00, 7, from, russia, with, love, 2005, cze, 1, cd, 1012,
original filename: james.bond.007.from.russia.with.love.(2005).cze.1cd.(10122).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,959 --> 00:02:52,076
P?esn? jedna minuta 52 sekund.
Vynikaj?c?.
2
00:05:37,255 --> 00:05:40,406
MEZIN?RODN? ?ACHOV?
MISTROVSTV? V BEN?TK?CH
3
00:06:07,335 --> 00:06:08,654
?ach.
4
00:06:10,735 --> 00:06:12,691
Ku? bere st?elce.
5
00:06:16,375 --> 00:06:19,208
Ku?... bere st?elce.
6
00:06:48,695 --> 00:06:50,970
IHNED SE DOSTAVTE
7
00:07:03,655 --> 00:07:04,804
Kr?l na h7.
8
00:07:05,735 --> 00:07:08,533
Kr?l... na h7.
9
00:07:17,895 --> 00:07:20,773
D?ma na d4.
10
00:07:20,895 --> 00:07:24,854
D?ma... na d4.
11
00:07:35,655 --> 00:07:39,125
Gratuluji, pane. Sk
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: james, bond, 00, 7, :, from, russia, with, love, 2005, 1, cd, czech, cz, divx,
original filename: James Bond 007: From Russia with Love - 2005 - 1CD - Czech - cz - 82a4d29d4d5eb7ea5914adb54c534635.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4144}{4204}www.titulky.com
{4224}{4302}Presne 1 minuta 52 sekund.|To je ??asn?.
{5500}{6000}SRDECN? POZDRAVY Z RUSKA
{9183}{9216}?ach.
{9268}{9317}Jezdec bere strelce.
{9409}{9480}Jezdec... bere strelce.
{10591}{10620}Kr?l na H2.
{10643}{10713}Kr?l... na H2.
{10947}{11019}Kr?lovna na F4.
{11022}{11121}Kr?lovna... na F4.
{11391}{11478}Gratuluji, pane. Skvel? tah.
{12032}{12127}Thajsk? bojov? ryba.|Fascinuj?c? stvoren?.
{12130}{12201}Statecn?, ale ?plne hloup?.
{12204}{12276}Ano, jsou hloup?.
{12279}{12329}A? na pr?ve tuhle
{12332}{12427}kterou m?me tady.|Zkus? dal?? dva souboje
{12443}{12508}behem cek?n?.
{12613}{12759}Pockej, a? bud
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: james, bond, 00, 7, :, from, russia, with, love, 2005, 1, cd, czech, cs, divx,
original filename: James Bond 007: From Russia with Love - 2005 - 1CD - Czech - cs - 82a4d29d4d5eb7ea5914adb54c534635.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4144}{4204}www.titulky.com
{4224}{4302}Presne 1 minuta 52 sekund.|To je ??asn?.
{5500}{6000}SRDECN? POZDRAVY Z RUSKA
{9183}{9216}?ach.
{9268}{9317}Jezdec bere strelce.
{9409}{9480}Jezdec... bere strelce.
{10591}{10620}Kr?l na H2.
{10643}{10713}Kr?l... na H2.
{10947}{11019}Kr?lovna na F4.
{11022}{11121}Kr?lovna... na F4.
{11391}{11478}Gratuluji, pane. Skvel? tah.
{12032}{12127}Thajsk? bojov? ryba.|Fascinuj?c? stvoren?.
{12130}{12201}Statecn?, ale ?plne hloup?.
{12204}{12276}Ano, jsou hloup?.
{12279}{12329}A? na pr?ve tuhle
{12332}{12427}kterou m?me tady.|Zkus? dal?? dva souboje
{12443}{12508}behem cek?n?.
{12613}{12759}Pockej, a? bud
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: bee, season, 2005, 2, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dmt,
original filename: Bee Season (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1214}{1260}[ Man ]|Number 14...
{1262}{1384}Eliza Naumann, Oakland Tribune,|Oakland, California.
{1411}{1504}- " Oppidan "|- " Oppidan "
{1506}{1552}[ Sighs ]
{1554}{1600}[ Woman Coughs ]
{1687}{1739}[ Eliza Narrating ]|My father told me once...
{1741}{1844}that words and letters hold all|the secrets of the universe.
{1871}{1925}That in their shapes and sounds...
{1928}{2020}I could find everything|and see beyond myself...
{2022}{2084}to something special...
{2086}{2148}perfect.
{2151}{2209}My father told me once...
{2212}{2285}that I could reach|the ear of God.
{2360}{2411}[ Woman ]|Eliza?
{2413}{2463}''Nozzle.''
{3147}{3217}[ Male A
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: cheaper, by, the, dozen, 2, 2005, fps, 1, cd, divxforever, line, eng,
original filename: Cheaper by the Dozen 2 (2005) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,420 --> 00:00:25,775
<i>(# "I Wish" by Stevie Wonder)</i>
2
00:00:49,220 --> 00:00:52,610
They say that starting a family
is an act of optimism.
3
00:00:52,700 --> 00:00:57,535
Well, Tom and I were clearly
very, very, very optimistic.
4
00:00:57,620 --> 00:01:00,851
There are always good times
and difficult ones along the way.
5
00:01:00,940 --> 00:01:04,216
And with 12 kids, you learn a lot of lessons.
6
00:01:04,300 --> 00:01:09,090
But the one that you never get used to is that
moment when you look your child in the eye
7
00:01:09,180 --> 00:01:14,732
and find yourself havin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,384 --> 00:00:37,744
El enemigo mortal se esconderà en el
ùltimo lugar que se te ocurrirà buscar.
2
00:00:39,992 --> 00:00:41,935
La ùnica manera de
volverte màs inteligente es
3
00:00:41,936 --> 00:00:46,256
enfrentando a alguien
màs inteligente que tù.
4
00:00:48,640 --> 00:00:53,120
Primera regla del
negocio:protege tu inversiòn.
5
00:00:56,326 --> 00:00:57,728
No hay ninguna guerra evitable.
6
00:00:57,729 --> 00:01:02,769
Sòlo puede ser pospuesta
para ventaja de tu enemigo.
7
00:01:16,504 --> 00:01:20,346
Una cosa he aprendido con los años.
8
00:01:20,347 --
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, english, motechnet, com,
original filename: Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
In 1935, Ed Murrow
began his career with CBS.
2
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
When World War Two broke out...
3
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
...his voice brought
the battle of Britain home to us...
4
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
...through his "This Is London"
radio series.
5
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
He started with us all...
6
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
...many of us here tonight,
when television was in its infancy...
7
00:02:45,829 --> 00:02:48,183
...with the news documentary show,
"See It Now'.
8
00:02:48,348 --> 00:02:50,021
He threw st
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: into, the, sun, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 28, 87,
original filename: Into The Sun - Eng - 23,976fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,835 --> 00:01:03,804
Commencing data uplink,
establishing connection.
2
00:01:05,039 --> 00:01:06,165
Okay.
3
00:01:07,275 --> 00:01:09,266
Beam me to Burma, Scotty.
4
00:01:10,845 --> 00:01:12,608
Satellite online, sir.
5
00:01:16,451 --> 00:01:19,249
Snowman to Reindeer,
pick a visual on the target.
6
00:01:24,626 --> 00:01:26,389
Roger, Snowman. Target picked.
7
00:01:30,198 --> 00:01:33,827
Roger that. We have video confirmation,
and you're coming in 4 by 4.
8
00:02:00,428 --> 00:02:02,123
Locking complete.
9
00:02:02,363 --> 00:02:03,796
Reindeer, transpo is on.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,825 --> 00:01:02,625
INSPIRADA EN HECHOS REALES
2
00:01:17,544 --> 00:01:19,739
El mejor lugar
al que hemos ido.
3
00:01:19,813 --> 00:01:21,110
Definitivamente.
4
00:01:21,181 --> 00:01:22,910
- Muy bien, amigo.
- Hermano.
5
00:01:22,982 --> 00:01:26,281
- ¿Quieren ir a mi cuarto?
- Fantástico. Vamos.
6
00:01:29,789 --> 00:01:30,915
¡Hola!
7
00:01:31,758 --> 00:01:35,057
¡Qué vergüenza!
¡Los últimos en salir del bar!
8
00:01:35,562 --> 00:01:38,793
¡Los cien metros planos
impulsados por cerveza!
9
00:01:40,100 --> 00:01:42,000
¿De dónde son?
10
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,080 --> 00:00:40,080
Uncle Adolf
2
00:01:34,080 --> 00:01:35,849
A Sra. Braun chegou.
3
00:01:36,600 --> 00:01:39,080
Está à sua espera.
4
00:01:43,080 --> 00:01:44,224
De certeza que está tudo bem.
5
00:01:44,520 --> 00:01:45,603
Claro que sim.
6
00:01:47,080 --> 00:01:51,080
- Ele não se vai importar.
- Não.
7
00:02:31,080 --> 00:02:33,080
à aqui que ele a mantém.
8
00:02:39,580 --> 00:02:41,570
Deviamos ir. Ele pode cheg...
9
00:02:45,580 --> 00:02:48,599
Pensaste que eras muito esperta
não foi macaquinha?
10
00:03:01,780 --> 00:03:04,517
Não sei o que
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,780 --> 00:01:16,070
Wir m?ssen etwas tun.
Mein Bruder ist unschuldig,
Er ist ein amerikanischer B?rger.
2
00:01:16,090 --> 00:01:17,670
Schauen sie, es gibt nichts,
was ich f?r ihn tun kann.
3
00:01:17,690 --> 00:01:19,650
Nat?rlich -- zur?ck zum Tatort,
das beweist genug!
4
00:01:19,670 --> 00:01:21,320
Schauen sie, ich bin ein Nachtbeamter, ok?
5
00:01:21,340 --> 00:01:22,660
Wenn sie jemanden wollen,
der wirklich etwas tun kann,
6
00:01:22,670 --> 00:01:24,180
m?ssen sie auf den Konsul warten.
7
00:01:24,190 --> 00:01:26,430
Er kommt morgen fr?h.
8
00:01:26,840 --> 00:
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: good, night, and, luck, 2005, limited, proper, afo, swedish, motechnet, com, gnagl,
original filename: 2536-Good.Night.And.Good.Luck.2005.LiMiTED.PROPER.DVDRip.XviD-AFO.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:18,000
Ãversättning: Calvin och MrLinux
www.Undertexter.se
2
00:02:28,709 --> 00:02:32,417
Ãr 1935, startade
Ed Murrows sin karriär på CBS.
3
00:02:33,188 --> 00:02:34,780
När andra världskriget bröt ut -
4
00:02:34,869 --> 00:02:37,542
- var det hans röst som tog
kriget in i våra vardagsrum -
5
00:02:37,629 --> 00:02:39,983
- via hans radioprogram
"This Is London".
6
00:02:40,868 --> 00:02:42,347
Han började sin bana med oss -
7
00:02:42,468 --> 00:02:45,744
- varav många är här ikväll,
när televisionen var i sin linda -
8
00:02:45,829 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:20,000 --> 00:02:23,500
Impulsividad
2
00:02:40,166 --> 00:02:41,707
ENFERMERA
3
00:02:47,708 --> 00:02:50,541
Gane una cita con Matt Schramm!!!
4
00:02:51,166 --> 00:02:54,666
Mi cualidad más distintiva
5
00:03:03,291 --> 00:03:04,957
Tú eres bueno para estas cosas
6
00:03:05,375 --> 00:03:08,750
Tengo que encontrar algo...
distintivo sobre mÃ
7
00:03:10,708 --> 00:03:13,999
Eres linda, Audrey.
En serio...
8
00:03:15,708 --> 00:03:16,874
El es un idiota.
9
00:03:18,666 --> 00:03:19,957
No lo creo.
10
00:03:20,875 --> 00:03:23,375
Además eso, es solo una broma.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:47,040 --> 00:01:51,591
<i>The word loyalty,</i>
<i>that you can utter without fear.</i>
2
00:01:51,800 --> 00:01:55,554
<i>For King, for Freedom and for Justice.</i>
3
00:01:55,760 --> 00:01:59,912
<i>For King, for Freedom and for Justice.</i>
4
00:02:00,120 --> 00:02:03,999
<i>For King, for Freedom and for Justice.</i>
5
00:02:04,920 --> 00:02:07,150
<i>I admit the words are strange,</i>
6
00:02:07,360 --> 00:02:11,319
<i>but if you're standing there</i>
<i>I think you should know them.</i>
7
00:02:19,920 --> 00:02:23,390
<i>This is my father.</i>
<i>He always knows best.</i>
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: weeds, 2005, 1, cd, polish, pl, 2x0, mrs, botwins, neighborhood,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Polish - pl - 6be0ecf1351faa3de13e85f90c5ab22a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1190}{1330}{F:Monotype Corsiva}{c:dd33}Weeds 2x05|S?siedztwo Pani Botwin
{1538}{1610}- Zu?y?a ju? ca?e opakowanie test?w.|- To zrobi jeszcze jeden.
{1651}{1721}- Poni?asz j?.|- Silas, nic jej nie b?dzie.
{1725}{1798}- Jest w ci??y!|- Chcemy to potwierdzi?.
{1854}{1924}- Czemu mamy w domu testy ci??owe?|- Chcesz, ?ebym ci? zabi?a?
{1975}{2021}- Nie mog? zrobi? siku.|- Wypij troch? wody.
{2082}{2139}- Przed chwil? zada?em pytanie.|- Ja zadaj? pytania.
{2143}{2160}- Dobra.|- Jestem matk?.
{2164}{2183}Dobra.
{2195}{2236}- Co si? sta?o?|- Nie chcesz s?ysze?...
{2240}{2272}No c??, bardzo chc?.
{2290}{2354}Da?bym g?ow?, ?e to musia?o si? sta?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:00:54,600
"O JOGO DA MORTE"
2
00:02:04,800 --> 00:02:06,900
- Vou sentir saudades.
- Vai?
3
00:02:07,000 --> 00:02:08,400
Claro.
4
00:02:09,600 --> 00:02:12,500
- Eu queria poder ir, também.
- Não tem problema.
5
00:02:21,800 --> 00:02:23,400
'Pick-a-boo'.
6
00:02:23,500 --> 00:02:25,000
'Pick-a-boo'.
7
00:02:26,900 --> 00:02:28,400
Renée!
8
00:03:11,600 --> 00:03:12,700
Gavin?
9
00:03:13,000 --> 00:03:14,700
Em carne e osso.
10
00:03:15,100 --> 00:03:17,300
Que bom finalmente
conhecer você.
11
00:03:17,500 --> 00:03:19,500
Está pronto para ir
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,920 --> 00:00:50,080
Jedin? d?vod pro? jsme...
2
00:00:51,480 --> 00:00:52,120
v?bec... ?e se o tom v?bec...
3
00:00:54,080 --> 00:00:56,480
?e ona... ?e se o tom v?bec mluvilo
4
00:00:57,080 --> 00:01:00,080
na tom... na prvn?m m?st? to
stejn?... nebylo pro n?s,...
5
00:01:00,440 --> 00:01:01,240
v??, jako?e...
6
00:01:02,040 --> 00:01:04,040
velk? zkurven? laskavost.
7
00:05:55,400 --> 00:05:57,400
Tahle zasran?...
8
00:05:58,200 --> 00:05:59,800
...ba?ina.
9
00:07:34,500 --> 00:07:36,000
Proto?e se boj?m...
10
00:07:38,800 --> 00:07:40,160
Nem??e? nic ud?lat.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,163 --> 00:00:32,222
Las gentes normales me considerarán
distante
2
00:00:32,932 --> 00:00:34,763
De la emoción generalmente de la vida humana
3
00:00:36,102 --> 00:00:37,660
¿Pero cómo el ordinario es gente manera?
4
00:00:41,241 --> 00:00:43,334
Supongo que miro la vida poco diferentemente
5
00:00:45,045 --> 00:00:47,309
Misimpresiones son moldeadas por serie
de acontecimientos
6
00:00:47,380 --> 00:00:48,312
Eso no estaba en mi control
7
00:00:49,749 --> 00:00:51,546
Y he crecido con esta vida
del exterior
8
00:02:03,590 --> 00:02:04,614
I nunca realmente nuevo mi ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:45,037 --> 00:01:50,218
- Recorreremos la casa?
- Si, hasta el sótano. Pero tú no los verás.
2
00:01:50,219 --> 00:01:54,446
- Y tu los verás?
- Si, cuando tenga que trabajar.
3
00:01:57,026 --> 00:02:02,213
- Tienes miedo?
- No cariño, para nada.
4
00:02:08,160 --> 00:02:11,387
Este viaje de 6 horas es como
un dolor griposo.
5
00:02:15,267 --> 00:02:18,672
Parece que será un record para ti.
6 horas?
6
00:02:24,499 --> 00:02:27,815
Mira, es una oportunidad que
debia tomar.
7
00:02:29,770 --> 00:02:31,539
Es la razon porque no vas a clase.
8
00:02:31,540 --> 00:02:34,38
ملف ترجمة ل Amnesia The James Brighton Enigma 2005
keywords: land, of, the, dead, 2005, grandaevus, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Land of the Dead (2005) - grandaevus - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:08,000
çeviri
grandaevus
Ekim, 2005
2
00:00:46,418 --> 00:00:50,499
" Ã L Ã L E R Ã L K E S Ã "
Bir George A. Romero filmi
3
00:00:54,195 --> 00:00:56,673
"UZUN ZAMAN ÃNCE"
4
00:01:00,527 --> 00:01:02,119
...ölüler....
5
00:01:02,195 --> 00:01:04,220
...son zamanlarda ölmüþ olanlar...
6
00:01:04,297 --> 00:01:06,822
...daha henüz gömülmemiþ cesetler,
tekrar dirilip...
7
00:01:06,900 --> 00:01:08,265
...insanlarý canlý canlý yiyerek
besleniyorlar.
8
00:01:08,334 --> 00:01:09,392
Ãçeride kalýn.
9
00:01:09,469 --> 00:01:11,130
Ev
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,200 --> 00:00:20,400
ZLAT? TROUHELN?K
D?UNGLE MAYANMAR
2
00:01:01,000 --> 00:01:04,300
Zas?l?n? dat, nastaven? spojen? ...
3
00:01:07,300 --> 00:01:09,100
P?enes mne na Barmu, Scotty.
4
00:01:11,100 --> 00:01:12,700
Satelit je v pohotovosti, pane.
5
00:01:16,600 --> 00:01:19,400
Balvan V?tr?kovi,
potvr?te viditelnost c?le.
6
00:01:25,000 --> 00:01:26,800
Tady Balvan, c?l je v dosahu.
7
00:01:30,500 --> 00:01:31,200
Rozum?l jsem ...
8
00:01:31,400 --> 00:01:34,200
... M?me je na dohled,
je pot?eba zam??it ten jeep.
9
00:02:01,100 --> 00:02:02,600
Zam??ov?n? ukon?eno.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{321}{419}www.titulky.com
{420}{570}Ripped by typ, translated by Brasaral
{571}{900}Pro verzi Joyeux.Noel.REPACK.FR.DVDSC.XVID-LASTE@M na?asoval:
{905}{100} SIBEP sibep@seznam.cz !
{2562}{2670}-D?t?, pod?vej se na mapu, ?ern?|zna?ka, kter? mus? b?t odstran?na.
{2678}{2786}Skryje? ji sv?mi mal?mi prsty a ?erven? ozna???.
{2806}{2918}Pot?, a? u? se stane cokoliv, slib, ?e najde?...
{2928}{3026}...d?ti z Alsace, kter? natahuj? sv? ruce k n?m.
{3051}{3166}A? rozkvete zelen? v?t?vka nad?je v na?? milovan? Francii.
{3176}{3240}Rozkvete d?ky tob?, d?t?.
{3249}{3332}Mus?? vyr?st! Francie na tebe ?ek?!
{3341}{3441}-Odstranit z mapy ka?d? kus N?meck
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{4}www.titulky.com
{5}{500}P?elo?il: "Ten, co tan?? s plky"
{510}{1010}d?le pom?hali: "Pitrsman a Dyk-won"
{1114}{1195}Fuj!
{1196}{1245}Eww!
{1247}{1336}Plavky, ostan? plasty a chemik?lie|mohou v??n? ohrozit zdrav? ryb.
{1338}{1380}Ow! Aah!
{1949}{1987}Oh!
{2416}{2463}Ahoj Allison.
{2586}{2671}- Pr?v? jsem skon?il s prac? v akv?riu.|- Sly?ela jsem, ?e t? vyhodili.
{2673}{2776}Jo. Akv?rium se tot?ln? zm?nilo.|Ale neboj se o m?. Budu v po??dku.
{2778}{2831}M?m plno dal??ch|suprov?ch nab?dek.
{2833}{2881}Co se m?lo st?t|to se stalo.
{2883}{2953}Myslel jsem mo?n? pozd?ji|jestli bys nic nem?la...|- Ne.
{2955}{3044}Myslim jako...Uh, a? neb
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,624 --> 00:00:28,591
Dizem que a surpresa ? o inimigo
do promotor de justi?a,
2
00:00:29,400 --> 00:00:31,953
Eu j? sabia disso antes
de me tornar promotor,
3
00:00:33,784 --> 00:00:35,093
No meu ponto de vista...
4
00:00:35,416 --> 00:00:38,199
? preciso saber de antem?o
o que pode sair errado,
5
00:00:38,873 --> 00:00:40,945
? a arte da antecipa??o,
6
00:00:41,593 --> 00:00:43,251
Por que correu para a estrada?
7
00:00:44,281 --> 00:00:45,623
Nora Timmer,
8
00:00:46,425 --> 00:00:48,115
Minha melhor promotora,
9
00:00:51,641 --> 00:00:53,551
Sendo uma promotora negra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل