Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Amityville Possession is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Amityville Possession على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,952 --> 00:02:00,920
- Close your eyes.
- They're closed.
2
00:02:00,987 --> 00:02:03,251
- Are you sure?
- Yeah. Positive.
3
00:02:03,323 --> 00:02:05,416
Okay, open them now.
4
00:02:05,925 --> 00:02:10,055
Look at it! It's great!
5
00:02:13,566 --> 00:02:15,898
Hey, what do you think, Montelli?
6
00:02:15,969 --> 00:02:20,906
- Daddy, look at the lake!
- Come on, Mark, let's go to the lake!
7
00:02:21,774 --> 00:02:23,969
Come on, Mark. Let's go!
8
00:02:30,083 --> 00:02:34,281
- Look, a motorboat!
- It's so nice. I love it!
9
00:02:38,124 --> 00:02:40,490
- Hey, k
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{174}{268}{y:i}Vende-se Amityville|555-9400
{480}{601}{y:i}AMITYVILLE II - A POSSE
{2695}{2725}Muito bem...
{2742}{2797}- Então, gostam?|- Sim, gosto.
{2804}{2845}Muito bem, abre a porta.
{2852}{2911}Olha para aquilo! Olha para aquilo!|Olha.
{2930}{3003}Ã um lago! Boa!
{3019}{3093}Tu! O que achas, Montelli?
{3098}{3213}- Papá, papá, olha, é um lago!|- Sim, Mark, vamos até ao lago.
{3233}{3275}Vamos, Mark!
{3432}{3493}Olha, um barco a motor!
{3632}{3664}Meninos!
{3704}{3738}Isso é perigoso!
{3743}{3811}Não os quero ver perto da margem.|Entendido?
{3816}{3866}- Sim.|- O quê?
{3887}{3934}Sim, senhor!
{4141}{4179}Olha para aquilo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,660 --> 00:01:55,256
Kijk nou, het is echt geweldig.
2
00:01:57,420 --> 00:02:02,414
Wat vind je ervan, Montelli?
-Kijk papa, er is ook een meer.
3
00:02:02,580 --> 00:02:08,337
Kom Mark, dan gaan we
naar het meer. Kom mee, Mark.
4
00:02:14,060 --> 00:02:15,971
Kijk, een motorboot.
5
00:02:21,780 --> 00:02:24,578
Jongens.
6
00:02:24,740 --> 00:02:29,495
Dat is gevaarlijk.
Niet te dicht bij de rand, begrepen?
7
00:02:42,380 --> 00:02:44,610
Moet je nou toch zien.
8
00:02:44,780 --> 00:02:50,298
En het is helemaal van ons.
-Wacht. Een, twee, drie.
9
00:02:50,460 --> 00:0
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:08:NA SPRZEDA?
00:00:19:AMITYVILLE II|Op?tanie
00:01:48:Na pewno?|- Tak. - Czy?by?
00:01:52:Okay-douk.|- Sp?jrz tylko.
00:01:56:Wygl?da wspaniale.
00:02:01:I co o tym my?lisz, Montelli?|- Tato, tato!
00:02:05:Sp?jrz na jezioro.|- Chod? Mark, popatrzmy na jezioro.
00:02:08:Chod?, Mark.
00:02:17:Sp?jrz, motor?wka.
00:02:24:Hej, dzieciaki!
00:02:27:To niebezpieczne.
00:02:29:Nie chc? was widzie? przy brzegu.|Zrozumiano?
00:02:31:Tak.|Co?
00:02:34:Tak, sir!
00:02:43:Oh, sp?jrz!
00:02:47:To nasze.
00:02:50:* Be it ever so ...|- Zaczekaj! - Na co? - Raz, dwa, trzy ...
00:02:53:* Be it ever so humble ... *|* there's no place like home.*
00:03:00:- Czy to: "Andrew's sisters"?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:16,705
EN VENTA
BIENES RAÃCES Amityville - 555- 9400
2
00:00:27,027 --> 00:00:31,930
LA MALDICIÃN DE AMITYVILLE
3
00:01:58,952 --> 00:02:00,920
- Cierren sus ojos.
- Están cerrados.
4
00:02:00,987 --> 00:02:03,251
- ¿Seguro?
- SÃ, claro.
5
00:02:03,323 --> 00:02:05,416
Está bien, ábranlos ahora.
6
00:02:05,925 --> 00:02:10,055
¡Mira eso! ¡Es fantástico!
7
00:02:10,130 --> 00:02:13,497
VENDIDA
8
00:02:13,566 --> 00:02:15,898
Oye, ¿qué te parece, Montelli?
9
00:02:15,969 --> 00:02:20,906
- ¡Papi, mira el lago!
- ¡Vamos, Mark, vamos al lago!
ملف ترجمة ل Amityville Possession
keywords: 1713, amityville, ii, the, possession, 1982, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17135-Amityville_II__The_Possession_(1982)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:16,705
DE VANZARE
AGENTIA IMOBILIARA Amityville 555-9400
2
00:00:27,027 --> 00:00:31,930
AMITYVILLE II: POSEDAREA
3
00:00:33,550 --> 00:00:39,550
Traducerea & adaptarea:
gligac2002@yahoo.com
4
00:01:58,952 --> 00:02:00,920
- Inchideti-va ochii.
- Sunt inchisi.
5
00:02:00,987 --> 00:02:03,251
- Sunteti siguri?
- Da. Desigur.
6
00:02:03,323 --> 00:02:05,723
- Bun, puteti sa-i deschideti, acum.
7
00:02:05,925 --> 00:02:10,055
Priviti! E superba!
8
00:02:10,130 --> 00:02:13,497
VANDUTA
9
00:02:13,566 --> 00:02:15,898
- Ei, ce crezi de asta, Montelli?
10
ملف ترجمة ل Amityville Possession
keywords: amityville, ii, the, possession, 1982, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, shitbusters,
original filename: Amityville II The Possession (1982) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:01:58,952 --> 00:02:00,920
- Close your eyes.
- They're closed.
1
00:02:00,987 --> 00:02:03,251
- Are you sure?
- Yeah. Positive.
2
00:02:03,323 --> 00:02:05,416
Okay, open them now.
3
00:02:05,925 --> 00:02:10,055
Look at it! It's great!
4
00:02:13,566 --> 00:02:15,898
Hey, what do you think, Montelli?
5
00:02:15,969 --> 00:02:20,906
- Daddy, look at the lake!
- Come on, Mark, let's go to the lake!
6
00:02:21,774 --> 00:02:23,969
Come on, Mark. Let's go!
7
00:02:30,083 --> 00:02:34,281
- Look, a motorboat!
- It's so nice. I love it!
8
00:02:38,124 --> 00:02:40,490
- Hey, kids!
- Look at it.
9
00:02:41,294 --> 00:02:45,822
That's dange
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:16,705
EN VENTA
BIENES RAÃCES Amityville - 555-9400
2
00:00:27,027 --> 00:00:31,930
LA MALDICIÃN DE AMITYVILLE
3
00:01:58,952 --> 00:02:00,920
- Cierren sus ojos.
- Están cerrados.
4
00:02:00,987 --> 00:02:03,251
- ¿Seguro?
- SÃ, claro.
5
00:02:03,323 --> 00:02:05,416
Está bien, ábranlos ahora.
6
00:02:05,925 --> 00:02:10,055
¡Mira eso! ¡Es fantástico!
7
00:02:10,130 --> 00:02:13,497
VENDIDA
8
00:02:13,566 --> 00:02:15,898
Oye, ¿qué te parece, Montelli?
9
00:02:15,969 --> 00:02:20,906
- ¡Papi, mira el lago!
- ¡Vamos, Mark, vamos al lago!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2615}{2708}Are you sure?|- Yeah. - Really?
{2711}{2826}Okay. Okay-douk.|- Look at it, look at it, look.
{2829}{2886}Oh, it's great.
{2938}{2956}You ...
{2959}{3049}Hey, what do you think Montelli?|- Daddy, daddy!
{3052}{3147}Look at the lake.|- Come on Mark, let's go to the lake.
{3150}{3207}Come on, Mark. Let's go!
{3353}{3417}Oh, look, a motor boat.
{3546}{3599}Hey, kids!
{3620}{3650}That's dangerous.
{3653}{3693}I don't wanna see you near the edge.
{3696}{3728}Do you understand?
{3731}{3768}Yeah.
{3771}{3797}What?
{3808}{3852}Yes, sir!
{4061}{4098}Oh, look at it!
{4124}{4161}It's ours, it's ours.
{4164}{4254}* Be it ever so ...|-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2615}{2708}Are you sure?|- Yeah. - Really?
{2711}{2826}Okay. Okay-douk.|- Look at it, look at it, look.
{2829}{2886}Oh, it's great.
{2938}{2956}You ...
{2959}{3049}Hey, what do you think Montelli?|- Daddy, daddy!
{3052}{3147}Look at the lake.|- Come on Mark, let's go to the lake.
{3150}{3207}Come on, Mark. Let's go!
{3353}{3417}Oh, look, a motor boat.
{3546}{3599}Hey, kids!
{3620}{3650}That's dangerous.
{3653}{3693}I don't wanna see you near the edge.
{3696}{3728}Do you understand?
{3731}{3768}Yeah.
{3771}{3797}What?
{3808}{3852}Yes, sir!
{4061}{4098}Oh, look at it!
{4124}{4161}It's ours, it's ours.
{4164}{4254}* Be it ever so ...|-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,745 --> 00:00:16,705
EN VENTA
BIENES RAÃCES Amityville - 555-9400
2
00:00:27,027 --> 00:00:31,930
LA MALDICIÃN DE AMITYVILLE
3
00:01:58,952 --> 00:02:00,920
- Cierren sus ojos.
- Están cerrados.
4
00:02:00,987 --> 00:02:03,251
- ¿Seguro?
- SÃ, claro.
5
00:02:03,323 --> 00:02:05,416
Está bien, ábranlos ahora.
6
00:02:05,925 --> 00:02:10,055
¡Mira eso! ¡Es fantástico!
7
00:02:10,130 --> 00:02:13,497
VENDIDA
8
00:02:13,566 --> 00:02:15,898
Oye, ¿qué te parece, Montelli?
9
00:02:15,969 --> 00:02:20,906
- ¡Papi, mira el lago!
- ¡Vamos, Mark, vamos al lago!
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,660 --> 00:01:55,256
Kijk nou, het is echt geweldig.
2
00:01:57,420 --> 00:02:02,414
Wat vind je ervan, Montelli?
-Kijk papa, er is ook een meer.
3
00:02:02,580 --> 00:02:08,337
Kom Mark, dan gaan we
naar het meer. Kom mee, Mark.
4
00:02:14,060 --> 00:02:15,971
Kijk, een motorboot.
5
00:02:21,780 --> 00:02:24,578
Jongens.
6
00:02:24,740 --> 00:02:29,495
Dat is gevaarlijk.
Niet te dicht bij de rand, begrepen?
7
00:02:42,380 --> 00:02:44,610
Moet je nou toch zien.
8
00:02:44,780 --> 00:02:50,298
En het is helemaal van ons.
-Wacht. Een, twee, drie.
9
00:02:50,460 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,660 --> 00:01:55,256
Kijk nou, het is echt geweldig.
2
00:01:57,420 --> 00:02:02,414
Wat vind je ervan, Montelli?
-Kijk papa, er is ook een meer.
3
00:02:02,580 --> 00:02:08,337
Kom Mark, dan gaan we
naar het meer. Kom mee, Mark.
4
00:02:14,060 --> 00:02:15,971
Kijk, een motorboot.
5
00:02:21,780 --> 00:02:24,578
Jongens.
6
00:02:24,740 --> 00:02:29,495
Dat is gevaarlijk.
Niet te dicht bij de rand, begrepen?
7
00:02:42,380 --> 00:02:44,610
Moet je nou toch zien.
8
00:02:44,780 --> 00:02:50,298
En het is helemaal van ons.
-Wacht. Een, twee, drie.
9
00:02:50,460 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,458 --> 00:00:10,218
<i>EN VENTA
Amityville</i>
2
00:00:18,698 --> 00:00:23,538
<i>AMITYVILLE II
LA POSESIÃN</i>
3
00:01:47,098 --> 00:01:48,778
- ¿Cerraron los ojos?
- SÃ, señor.
4
00:01:48,813 --> 00:01:51,358
- ¿Seguros?
- SÃ, bien cerrados.
5
00:01:51,393 --> 00:01:53,498
Muy bien, ahora ábranlos.
6
00:01:53,578 --> 00:01:55,938
¡Mira! ¡Mira!
7
00:01:56,698 --> 00:01:59,618
¡Genial!
¡Un lago!
8
00:02:00,158 --> 00:02:03,218
¡Oye, tú!
¿Qué te parece, Montelli?
9
00:02:03,418 --> 00:02:08,018
- ¡Papá, papá, mira el lago!
- SÃ, Mark, vamos al la
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,560 --> 00:00:10,320
SE VENDE/AMITYVILLE
555-9400
2
00:00:18,800 --> 00:00:23,640
AMITYVILLE II :
LA POSESION
3
00:01:47,400 --> 00:01:48,600
MUY BIEN ...
4
00:01:49,280 --> 00:01:51,480
- ENTONCES, TE GUSTA?
- SI, ME GUSTA.
5
00:01:51,760 --> 00:01:53,400
MUY BIEN, ABRE LA PUERTA.
6
00:01:53,680 --> 00:01:56,040
MIRA! MIRA!
MIRA.
7
00:01:56,800 --> 00:01:59,720
ES UN LAGO! VEN!
8
00:02:00,360 --> 00:02:03,320
TU! QUE PIENSAS, DEFEO?
9
00:02:03,520 --> 00:02:08,120
- PAPÃ, PAPÃ, MIRA, ES UN LAGO!
- SI, MARK, VAMOS HASTA EL LAGO.
10
00:02:08,920 --> 00:02:10,6
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{174}{363}Suomennos : Cronos
{480}{601}{Y:i}AMITYVILLE II - Paholaisen piiri
{2695}{2725}Pidättekö te siitä?|-Kyllä
{2852}{2911}Katsokaa Katsokaa!
{2930}{3003}Se on ihana
{3019}{3093}Pidätkö sinä siitä, Montelli?
{3098}{3213}Isä,isä katso tuolla on järvi|Tule Mark, mennään!
{3233}{3275}Vauhtia Mark!
{3432}{3493}Katso, tuolla on moottorivene!
{3632}{3664}Vou, hei lapset!
{3704}{3738}Olkaa varovaisia
{3743}{3811}Ei saa mennä liian lähelle reunaa-|ymmärrättekö
{3816}{3866}Joo, joo|Mitä
{3887}{3934}Kyllä, herra
{4141}{4179}Katsokaa sitä!
{4203}{4288}Se on meidän! Se on meidän
{4293}{4334}yks, kaks, kol
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,560 --> 00:00:10,320
SE VENDE/AMITYVILLE
555-9400
2
00:00:18,800 --> 00:00:23,640
AMITYVILLE II :
LA POSESION
3
00:01:47,400 --> 00:01:48,600
MUY BIEN ...
4
00:01:49,280 --> 00:01:51,480
- ENTONCES, TE GUSTA?
- SI, ME GUSTA.
5
00:01:51,760 --> 00:01:53,400
MUY BIEN, ABRE LA PUERTA.
6
00:01:53,680 --> 00:01:56,040
MIRA! MIRA!
MIRA.
7
00:01:56,800 --> 00:01:59,720
ES UN LAGO! VEN!
8
00:02:00,360 --> 00:02:03,320
TU! QUE PIENSAS, DEFEO?
9
00:02:03,520 --> 00:02:08,120
- PAPÃ, PAPÃ, MIRA, ES UN LAGO!
- SI, MARK, VAMOS HASTA EL LAGO.
10
00:02:08,920 --> 00:02:10,6
ملف ترجمة ل Amityville Possession
keywords: amityville, ii, the, possession, arabic, subtitle,
original filename: 5378-Amityville Ii The Possession ( Arabic Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:40,011 --> 00:00:41,011
WWW.DVD4ARAB.COM
2
00:00:41,012 --> 00:00:42,012
WWW.DVD4ARAB.COM
3
00:00:42,013 --> 00:00:43,013
WWW.DVD4ARAB.COM
4
00:00:43,014 --> 00:00:44,014
ÃÃÃãÃ
5
00:00:44,015 --> 00:00:45,015
ÃÃÃãÃ
6
00:00:45,016 --> 00:00:46,016
ÃÃÃãÃ
7
00:00:46,017 --> 00:00:47,017
Dare Devil
*******
Hitch
8
00:00:47,018 --> 00:00:48,018
Dare Devil
*******
Hitch
9
00:00:48,019 --> 00:00:49,019
Dare Devil
*******
Hitch
10
00:00:49,020 --> 00:00:50,020
Dare Devil
*******
Hitch
11
00:00:50,021 --> 00:00:51,021
Dare Devil
*******
Hitch
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:08:NA SPRZEDA?
00:19:00:|Op?tanie
00:19:03:>> Napisy pobrane z http://napisy.org <<|>>>>>>>> nowa wizja napis?w <<<<<<<<
00:01:53:Okay-douk.|- Sp?jrz tylko.
00:01:57:Wygl?da wspaniale.
00:02:02:I co o tym my?lisz, Montelli?|- Tato, tato!
00:02:06:Sp?jrz na jezioro.|- Chod? Mark, popatrzmy na jezioro.
00:02:09:Chod?, Mark.
00:02:18:Sp?jrz, motor?wka.
00:02:25:Hej, dzieciaki!
00:02:28:To niebezpieczne.
00:02:30:Nie chc? was widzie? przy brzegu.|Zrozumiano?
00:02:32:Tak.|Co?
00:02:35:Tak, sir!
00:02:44:Oh, sp?jrz!
00:02:48:To nasze.
00:02:51:* Be it ever so ...|- Stop! - What? - One, two, three ...
00:02:54:* Be it ever so humble ... *|* there's no place like home. *|- Is
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{140}{264}DE V?NZARE|AGEN?IA IMOBILIAR? Amityville 555-9400
{510}{632}AMITYVILLE II: POSEDAREA
{685}{835}Traducerea & adaptarea:|gligac2002@yahoo.com
{847}{997}Aranjare + Corectare: brailaa|ciprybraila@yahoo.com
{2689}{2738}- ?nchide?i-v? ochii.|- Sunt inchi?i.
{2740}{2797}- Sunte?i siguri?|- Da. Desigur.
{2799}{2859}Bun, pute?i s?-i deschide?i acum.
{2864}{2967}Privi?i! E superb?!
{2969}{3048}V?NDUT?
{3049}{3107}Ei, ce crezi de asta, Montelli?
{3116}{3240}- Tat?, prive?te, e un lac!|-Haide Mark, s? mergem la marginea lacului!
{3250}{3304}Haide, Mark, s? mergem!
{3435}{3540}- Uite, un vapor cu motor!|- E at?t de frumos! ?l ador!
{3618}{3678}- Hei, copii!|- Prive?te
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{140}{264}DE VÃNZARE|AGENÃIA IMOBILIARÃ Amityville 555-9400
{510}{632}AMITYVILLE II: POSEDAREA
{685}{835}Traducerea & adaptarea:|gligac2002@yahoo.com
{847}{997}Aranjare + Corectare: brailaa|ciprybraila@yahoo.com
{2689}{2738}- Ãnchideþi-vã ochii.|- Sunt inchiºi.
{2740}{2797}- Sunteþi siguri?|- Da. Desigur.
{2799}{2859}Bun, puteþi sã-i deschideþi acum.
{2864}{2967}Priviþi! E superbã!
{2969}{3048}VÃNDUTÃ
{3049}{3107}Ei, ce crezi de asta, Montelli?
{3116}{3240}- Tatã, priveºte, e un lac!|-Haide Mark, sã mergem la marginea lacului!
{3250}{3304}Haide, Mark, sã mergem!
{3435}{3540}- Uite, un vapor cu motor!|- E a
ملف ترجمة ل Amityville Possession
keywords: amityville, ii, the, possession, 2, 5, fps, 1982, divxnurkka, net, fin, 71, 33, 8,
original filename: Amityville II - The Possession - 25fps - 1982 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{174}{363}Suomennos : Cronos
{480}{601}{Y:i}AMITYVILLE II - Paholaisen piiri
{2695}{2725}Pidättekö te siitä?|-Kyllä
{2852}{2911}Katsokaa Katsokaa!
{2930}{3003}Se on ihana
{3019}{3093}Pidätkö sinä siitä, Montelli?
{3098}{3213}Isä,isä katso tuolla on järvi|Tule Mark, mennään!
{3233}{3275}Vauhtia Mark!
{3432}{3493}Katso, tuolla on moottorivene!
{3632}{3664}Vou, hei lapset!
{3704}{3738}Olkaa varovaisia
{3743}{3811}Ei saa mennä liian lähelle reunaa-|ymmärrättekö
{3816}{3866}Joo, joo|Mitä
{3887}{3934}Kyllä, herra
{4141}{4179}Katsokaa sitä!
{4203}{4288}Se on meidän! Se on meidän
{4293}{4334}yks, kaks, kol
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,458 --> 00:00:10,218
<i>EN VENTA
Amityville</i>
2
00:00:18,698 --> 00:00:23,538
<i>AMITYVILLE II
LA POSESIÃN</i>
3
00:01:47,098 --> 00:01:48,778
- ¿Cerraron los ojos?
- SÃ, señor.
4
00:01:48,813 --> 00:01:51,358
- ¿Seguros?
- SÃ, bien cerrados.
5
00:01:51,393 --> 00:01:53,498
Muy bien, ahora ábranlos.
6
00:01:53,578 --> 00:01:55,938
¡Mira! ¡Mira!
7
00:01:56,698 --> 00:01:59,618
¡Genial!
¡Un lago!
8
00:02:00,158 --> 00:02:03,218
¡Oye, tú!
¿Qué te parece, Montelli?
9
00:02:03,418 --> 00:02:08,018
- ¡Papá, papá, mira el lago!
- SÃ, Mark, vamos al la
ملف ترجمة ل Amityville Possession
keywords: amityville, ii, the, possession, fin, 2, 5, fps, 1982, 71, 33, 8,
original filename: Amityville II - The Possession - Fin - 25fps - 1982.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{174}{363}Suomennos : Cronos
{480}{601}{Y:i}AMITYVILLE II - Paholaisen piiri
{2695}{2725}Pidättekö te siitä?|-Kyllä
{2852}{2911}Katsokaa Katsokaa!
{2930}{3003}Se on ihana
{3019}{3093}Pidätkö sinä siitä, Montelli?
{3098}{3213}Isä,isä katso tuolla on järvi|Tule Mark, mennään!
{3233}{3275}Vauhtia Mark!
{3432}{3493}Katso, tuolla on moottorivene!
{3632}{3664}Vou, hei lapset!
{3704}{3738}Olkaa varovaisia
{3743}{3811}Ei saa mennä liian lähelle reunaa-|ymmärrättekö
{3816}{3866}Joo, joo|Mitä
{3887}{3934}Kyllä, herra
{4141}{4179}Katsokaa sitä!
{4203}{4288}Se on meidän! Se on meidän
{4293}{4334}yks, kaks, kol
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{174}{268}{y:i}Vende-se Amityville|555-9400
{480}{601}{y:i}AMITYVILLE II - A POSSE
{2695}{2725}Muito bem...
{2742}{2797}- Então, gostam?|- Sim, gosto.
{2804}{2845}Muito bem, abre a porta.
{2852}{2911}Olha para aquilo! Olha para aquilo!|Olha.
{2930}{3003}Ã um lago! Boa!
{3019}{3093}Tu! O que achas, Montelli?
{3098}{3213}- Papá, papá, olha, é um lago!|- Sim, Mark, vamos até ao lago.
{3233}{3275}Vamos, Mark!
{3432}{3493}Olha, um barco a motor!
{3632}{3664}Meninos!
{3704}{3738}Isso é perigoso!
{3743}{3811}Não os quero ver perto da margem.|Entendido?
{3816}{3866}- Sim.|- O quê?
{3887}{3934}Sim, senhor!
{4141}{4179}Olha para aquilo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,857 --> 00:01:46,744
- Ãnchideþi-vã ochii.
- Sunt închiºi.
2
00:01:46,808 --> 00:01:48,979
- Sunteþi siguri?
- Da. Desigur.
3
00:01:49,048 --> 00:01:51,349
Bun, puteþi sã-i deschideþi, acum.
4
00:01:51,544 --> 00:01:55,505
Priviþi! E superbã!
5
00:01:58,871 --> 00:02:01,107
Ei, ce crezi de asta, Montelli?
6
00:02:01,176 --> 00:02:05,910
- Tatã, priveºte, e un lac!
- Haide, Mark, sã mergem la marginea lacului!
7
00:02:06,742 --> 00:02:08,847
Haide, Mark, sã mergem!
8
00:02:14,710 --> 00:02:18,735
- Uite, un vapor cu motor!
- E atât de frumos! Ãl ador!
9
ملف ترجمة ل Amityville Possession
keywords: the, amityville, horror, 1979, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Amityville Horror (1979) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,915 --> 00:03:29,145
Jesus christ, it gets
worse all the time.
2
00:03:29,146 --> 00:03:31,003
This job doesn't get any better.
3
00:03:32,171 --> 00:03:34,631
All shot in their beds,
execution style.
4
00:03:35,174 --> 00:03:37,050
Only the mother shot in the head.
5
00:03:38,635 --> 00:03:42,264
What time you make it?
- Give me a ballpark guess.
6
00:03:42,848 --> 00:03:44,641
3:00, 3:15...
7
00:03:45,267 --> 00:03:46,810
And that's pretty close.
8
00:03:47,936 --> 00:03:48,937
Thanks.
9
00:04:50,457 --> 00:04:52,125
How long have you been waiting?
10
00:04:52,25
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,189 --> 00:01:06,358
<i>Prinde-i.</i>
2
00:01:07,860 --> 00:01:10,279
<i>Omoarã-i.</i>
3
00:02:53,924 --> 00:02:56,426
Ce s-a întâmplat, Ronnie?
4
00:02:59,847 --> 00:03:02,349
Te iubesc, Joddie.
5
00:03:18,115 --> 00:03:19,324
<b>AMITVILLE HORROR</b>
6
00:03:19,366 --> 00:03:20,742
<i>Secþia de poliþie, cu ce vã pot ajuta?</i>
7
00:03:20,784 --> 00:03:22,325
<i>Toþi sînt morþi.</i>
8
00:03:23,412 --> 00:03:26,206
<i>- Ce s-a întâmplat?
- Au fost împuºcãturi...</i>
9
00:03:29,084 --> 00:03:31,920
Ãn toatã cariera mea n-am vãzut aºa ceva.
10
00:03:32
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,314 --> 00:00:48,347
Basado en la historia real
2
00:00:50,562 --> 00:00:53,245
13 de noviembre de 1974
3
00:01:04,034 --> 00:01:06,205
<i>Atrápalos.</i>
4
00:01:07,714 --> 00:01:10,135
<i>Mátalos.</i>
5
00:01:17,442 --> 00:01:19,384
EL MAL ES PRUEBA DE DIOS
6
00:02:46,628 --> 00:02:48,667
¿Qué pasa, Ronnie?
7
00:02:52,259 --> 00:02:54,364
Te amo, Jodie.
8
00:02:59,971 --> 00:03:01,247
Grandes esperanzas
9
00:03:09,412 --> 00:03:10,688
TERROR EN AMITYVILLE
10
00:03:10,851 --> 00:03:12,510
<i>PolicÃa de Suffolk,
¿lo puedo ayudar?</i>
11
00:03:12,611 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,979 --> 00:00:47,472
Baseado numa história verÃdica.
2
00:00:49,870 --> 00:00:55,433
13 de Novembro, 1974
3
00:01:03,393 --> 00:01:05,119
Apanha-os.
4
00:01:07,421 --> 00:01:09,339
Mata-os.
5
00:01:17,203 --> 00:01:19,313
O mal é a prova da existência de Deus
6
00:02:46,106 --> 00:02:47,736
O que foi, Roney?
7
00:02:51,860 --> 00:02:53,586
Eu amo-te, Jodie.
8
00:03:02,314 --> 00:03:04,232
Cheios de esperança
9
00:03:09,027 --> 00:03:10,369
<b>The Amityville horror
A MANSÃO DO DIABO</b>
10
00:03:10,465 --> 00:03:12,096
PolÃcia de Suffolk.
Posso ajuda-lo?
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,821 --> 00:00:32,321
Big Boy Video Productions 506
2
00:00:34,960 --> 00:00:37,780
Gebaseerd op een waar gebeurd verhaal.
3
00:00:39,862 --> 00:00:45,362
13 december 1974
4
00:02:36,371 --> 00:02:37,611
Wat is er Ronny?
5
00:02:41,885 --> 00:02:44,485
Ik hou van je Jody.
6
00:03:00,016 --> 00:03:01,936
Politie bureau,
waar kan ik u mee helpen?
7
00:03:02,094 --> 00:03:03,214
ledereen is dood!
8
00:03:04,418 --> 00:03:05,445
Hoe bedoelt u 'iedereen is dood'?
9
00:03:05,480 --> 00:03:07,680
Er komt hier net een vent binnen die zegt...
10
00:03:08,280 --> 00:03:10,120
ملف ترجمة ل Amityville Possession
keywords: the, amityville, horror, 2005, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Amityville Horror (2005) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,999 --> 00:01:08,229
Catch them.
2
00:01:09,602 --> 00:01:11,934
Kill them.
3
00:02:53,039 --> 00:02:55,132
What's wrong, Ronnie?
4
00:02:58,745 --> 00:03:00,736
I love you, Jodie.
5
00:03:18,398 --> 00:03:19,956
Suffolk County Police.
6
00:03:20,033 --> 00:03:23,764
- Everybody's dead.
- What do you mean, everybody's dead?
7
00:03:23,836 --> 00:03:28,500
A guy came running into the bar and said
that his mother and father were shot.
8
00:03:28,575 --> 00:03:31,567
I've been to a lot of crime scenes.
I never saw anything like this.
9
00:03:31,644 --> 00:03:37,879
Six me
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6251}{6295}Hi. I'm home.
{6350}{6378}Lisa?
{6386}{6416}Rusty?
{6429}{6454}How's New York?
{6457}{6477}It's great.
{6480}{6516}They wanna use this.
{6526}{6583}But they're looking for a new concept.
{6586}{6640}Something more timeless they say.
{6643}{6712}Whatever that's got to do with tracked housing.
{6724}{6763}What're you doing with that thing?
{6789}{6819}Protection.
{6995}{7019}Daddy?
{7022}{7110}Hi sweetheart.|- Hi. Welcome home ...
{7123}{7260}For me? You shouldn't have.|- Actually, sugar, it's not.
{7263}{7293}No, this ...
{7315}{7390}This is what our house has been missing.
{7418}{7447}Gunrack?
{7466}{7516}My bright and ch
ملف ترجمة ل Amityville Possession
keywords: 1405, amityville, horror, the, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 14058-Amityville_Horror,_The_(2005)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,244 --> 00:02:09,954
Ce s-a întâmplat, Ronnie?
2
00:02:14,166 --> 00:02:15,418
Te iubesc, Joddie.
3
00:02:32,435 --> 00:02:33,686
<b>** AMITVILLE HORROR **
made by sabian sabian@go.ro</b>
4
00:02:33,686 --> 00:02:35,104
<i>Secþia de poliþie, cu ce vã pot ajuta?</i>
5
00:02:35,104 --> 00:02:36,188
<i>Toþi sînt morþi.</i>
6
00:02:37,773 --> 00:02:40,568
<i>-Ce s-a întâmplat?
-Au fost împuºcãturi...</i>
7
00:02:42,445 --> 00:02:45,239
Ãn toatã cariera mea n-am vãzut aºa ceva.
8
00:02:47,032 --> 00:02:50,494
<i>6 membrii ai unei familii,
au fost gãsiþi noapte
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{}AMITYVILLE|Z?O UCIEKA
{1600}{}NA SPRZEDA?
{2973}{3092}Je?li nie masz nic przeciwko zostan? tutaj, ojcze.|- Nie ma sprawy, nie obwiniam ci? o to.
{3767}{3789}Tutaj.
{3936}{3979}Troch? ?wiec.
{4115}{4167}Szybko!|No ju? szybko!
{4176}{4219}Nie wiemy czego tutaj mo?emy si? spodziewa?.
{7731}{7824}... nawet bardzo daleko Najwy?szy Pan jest ze mn?.
{7892}{7949}B?ogos?aw im a? do ko?ca.
{8113}{8145}Nie s?dz?.
{8215}{8239}Przepraszam.
{8254}{8292}Cokolwiek chcesz.
{8300}{8423}To jest w kolorze mojego pokoju.|O tutaj.
{9938}{9972}C??, ojcze.
{9980}{10012}Odesz?o.
{10041}{10075}Jeste? pewny?
{10101}{10189}Dom nie pozwoli?by mi tu sta? gd
ملف ترجمة ل Amityville Possession
keywords: 1717, amityville, horror, the, 2005, 2, 3, 9, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 17171-Amityville_Horror,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,933 --> 00:01:09,197
<i>Catch them.</i>
2
00:01:10,770 --> 00:01:13,295
<i>Kill them.</i>
3
00:02:53,907 --> 00:02:56,034
What's wrong, Ronnie?
4
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
I Iove you, Jodie.
5
00:03:19,165 --> 00:03:20,826
<i>Suffolk County police.</i>
<i>May I help you?</i>
6
00:03:21,000 --> 00:03:22,524
<i>Everybody's dead.</i>
7
00:03:22,902 --> 00:03:24,665
<i>What do you mean,</i>
<i>''everybody's dead''?</i>
8
00:03:24,971 --> 00:03:26,905
<i>A guy come running</i>
<i>into the bar and says...</i>
9
00:03:27,073 --> 00:03:29,439
<i>...his mother and father ar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,820 --> 00:00:23,822
...Avalon Films...
avalonfilms2005@hotmail.com
2
00:00:36,807 --> 00:00:40,194
Basada en una historia real
3
00:00:41,931 --> 00:00:45,429
Noviembre 13, 1974
4
00:00:55,800 --> 00:00:58,011
Te tengo.
5
00:00:59,652 --> 00:01:02,538
Estás maldito.
6
00:01:09,968 --> 00:01:11,718
El mal prueba a Dios.
7
00:02:42,575 --> 00:02:44,889
¿Qué te pasa Rodny
8
00:02:48,686 --> 00:02:50,325
Te amo, Judy.
9
00:03:06,769 --> 00:03:07,978
El Terror de Amityville.
10
00:03:08,013 --> 00:03:09,778
Estación de la policÃa,
¿le puedo ayudar?.
11
00:03: