Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie American Gothic is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : American Gothic على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,749 --> 00:00:42,000
I've heard it said...
2
00:00:42,084 --> 00:00:44,878
that the American dream
is a thing of the past.
3
00:00:45,546 --> 00:00:50,259
That the basic tenets of home,
job, and family
are slipping away.
4
00:00:51,134 --> 00:00:53,345
Well, not in my town.
5
00:00:54,680 --> 00:00:57,850
Where I come from,
that dream is still a reality.
6
00:01:01,520 --> 00:01:04,189
Course,
you have to know who's boss.
7
00:01:19,121 --> 00:01:22,499
For those who follow my lead,
life can be a paradise.
8
00:01:23,417 --> 00:01:28,172
But for those who don't,
it can
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, gothic, s1xe0, 5, dead, to, the, world,
original filename: dda39ff9343420a8bbb409435bb155ee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,563 --> 00:01:04,147
Evening, Holly G.
2
00:01:06,149 --> 00:01:07,901
Afraid you're under arrest.
3
00:01:07,985 --> 00:01:09,528
On what charge?
4
00:01:13,574 --> 00:01:15,200
Stealing my heart.
5
00:01:26,920 --> 00:01:30,048
God,
I love a man in uniform.
6
00:01:37,723 --> 00:01:40,184
Hey, boyfriend.
Hey, yourself.
7
00:01:40,267 --> 00:01:41,852
Where's my file?
8
00:01:42,269 --> 00:01:44,188
I love you, Lucas Buck.
9
00:01:44,271 --> 00:01:47,065
I know you do, darling.
Where's the file?
10
00:01:47,774 --> 00:01:50,068
Almost got caught
sneaking it out.
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, gothic, 1988, 1, cd, czech, cz, shrek, the,
original filename: American Gothic - 1988 - 1CD - Czech - cz - 13daede13be952ee40c563c4892b64b9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,760 --> 00:00:29,760
Titulky a ?asov?n? vytvo?il:
2
00:00:29,760 --> 00:00:30,560
K
3
00:00:30,560 --> 00:00:31,360
Ki
4
00:00:31,360 --> 00:00:32,160
Kil
5
00:00:32,160 --> 00:00:32,960
Kill
6
00:00:32,960 --> 00:00:33,760
Kille
7
00:00:33,760 --> 00:00:34,560
Killer
8
00:00:34,560 --> 00:00:35,360
Killer2
9
00:00:35,360 --> 00:00:37,760
Killer22
10
00:00:39,760 --> 00:00:41,760
?prava ?asov?n? M@rty... D?ky ;)
Shrek.The.Third.TS.XviD.iNT-ZY
Shrek.Treti.CZ.TS.maVen.w4-CWF
11
00:00:41,760 --> 00:00:50,760
UPRAVEN? VERZE...SNAD U? 100%!!!
Jo a vyhrazuji si pr?
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, gothic, s1xe0, 6, meet, the, beetles,
original filename: 496a1a464b85f76100d64d4f03a56e66.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,362 --> 00:00:30,572
You sure you know
where you're going?
2
00:00:31,323 --> 00:00:32,741
I ought to.
3
00:00:34,034 --> 00:00:37,204
My daddy says,
"You should leave
well enough alone."
4
00:00:38,413 --> 00:00:41,458
My daddy says,
"Let the chips fall
where they may."
5
00:00:42,292 --> 00:00:44,753
How can he say anything?
He's dead.
6
00:00:49,591 --> 00:00:51,468
There it is.
7
00:00:52,302 --> 00:00:54,221
My old house.
8
00:00:56,557 --> 00:00:58,058
Come on.
9
00:01:25,627 --> 00:01:27,796
Sorry I said that
about your daddy.
10
00:01:29,923 --> 00:01:3
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, gothic, s1xe1, the, plague, sower,
original filename: 34740ebf2e106ff1545096e535435968.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,080 --> 00:00:40,958
You mind?
What?
2
00:00:41,708 --> 00:00:44,461
Ceasing and desisting
with that thing. I'm...
3
00:00:45,170 --> 00:00:46,755
edgy enough, as it is.
4
00:00:47,047 --> 00:00:49,508
Trouble sleeping?
Trouble waking up.
5
00:00:49,800 --> 00:00:52,344
This damn outbreak,
whatever it is...
6
00:00:52,719 --> 00:00:55,347
makes me just want to pull
the covers up over my head...
7
00:00:55,389 --> 00:00:56,974
and hide out
till it's all over.
8
00:01:21,206 --> 00:01:23,667
Mrs. Sneden describe
her husband's symptoms to you?
9
00:01:23,834 --> 00:01:
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, gothic, 1988, 1, cd, czech, cs, shrek, the,
original filename: American Gothic - 1988 - 1CD - Czech - cs - 13daede13be952ee40c563c4892b64b9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,760 --> 00:00:29,760
Titulky a ?asov?n? vytvo?il:
2
00:00:29,760 --> 00:00:30,560
K
3
00:00:30,560 --> 00:00:31,360
Ki
4
00:00:31,360 --> 00:00:32,160
Kil
5
00:00:32,160 --> 00:00:32,960
Kill
6
00:00:32,960 --> 00:00:33,760
Kille
7
00:00:33,760 --> 00:00:34,560
Killer
8
00:00:34,560 --> 00:00:35,360
Killer2
9
00:00:35,360 --> 00:00:37,760
Killer22
10
00:00:39,760 --> 00:00:41,760
?prava ?asov?n? M@rty... D?ky ;)
Shrek.The.Third.TS.XviD.iNT-ZY
Shrek.Treti.CZ.TS.maVen.w4-CWF
11
00:00:41,760 --> 00:00:50,760
UPRAVEN? VERZE...SNAD U? 100%!!!
Jo a vyhrazuji si pr?
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, gothic, s1xe0, 2, a, tree, grows, in, trinity,
original filename: 9d6aed6f95dbe72100db9a631cefa0e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,398 --> 00:00:25,609
Previously on American Gothic.
2
00:00:27,069 --> 00:00:28,111
I'll handle this.
3
00:00:28,195 --> 00:00:29,780
Someone's at the door.
4
00:00:32,199 --> 00:00:35,911
Deputy! Keep that monster
away from my boy.
5
00:00:35,994 --> 00:00:38,288
I have the sad duty
of reporting...
6
00:00:38,413 --> 00:00:40,457
the victim's father
is our prime suspect.
7
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
I want the boy.
8
00:00:41,750 --> 00:00:44,044
Caleb isn't going
anywhere until I say so.
9
00:00:52,761 --> 00:00:55,681
This document grants
me sole custody of Cal
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, gothic, s1xe1, 3, the, beast, within,
original filename: ec09bbf371c454efa29a2da96833551b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,874 --> 00:00:42,000
Father?
2
00:00:44,378 --> 00:00:45,337
Father?
3
00:00:51,385 --> 00:00:52,344
Father?
4
00:01:11,780 --> 00:01:14,616
Father, where are you?
5
00:01:36,430 --> 00:01:38,056
Thank you, Father.
6
00:02:03,832 --> 00:02:04,958
Please!
7
00:02:11,298 --> 00:02:12,257
Father!
8
00:03:04,268 --> 00:03:05,352
Ain't no snow comin' to the
Carolinas anytime soon...
9
00:03:10,774 --> 00:03:11,775
It works.
10
00:03:11,859 --> 00:03:12,901
Of course, it works.
11
00:03:12,985 --> 00:03:14,736
All our products are
of the highest quality.
12
00:0
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, gothic, s1xe0, 2, a, tree, grows, in, trinity,
original filename: 3bfb3fc279bb93cbe5ca01a224ca18a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,398 --> 00:00:25,609
Previously on American Gothic.
2
00:00:27,069 --> 00:00:28,111
I'll handle this.
3
00:00:28,195 --> 00:00:29,780
Someone's at the door.
4
00:00:32,199 --> 00:00:35,911
Deputy! Keep that monster
away from my boy.
5
00:00:35,994 --> 00:00:38,288
I have the sad duty
of reporting...
6
00:00:38,413 --> 00:00:40,457
the victim's father
is our prime suspect.
7
00:00:40,541 --> 00:00:41,667
I want the boy.
8
00:00:41,750 --> 00:00:44,044
Caleb isn't going
anywhere until I say so.
9
00:00:52,761 --> 00:00:55,681
This document grants
me sole custody of Cal
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american+gothic+, +first+season, american, gothic, 11, 4, med, american+gothic+, +first+season, 2, american+gothic+, +first+season, 3,
original filename: 128380_American%2BGothic%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,394 --> 00:00:30,329
I need that phone.
It'II be here.
2
00:00:30,730 --> 00:00:34,291
I'm on duty.
I need to caII in.
As soon as they
bring the phone.
3
00:00:34,367 --> 00:00:38,394
What do you want me to do,
go out there and check
to see what the hoIdup is?
4
00:00:39,806 --> 00:00:41,501
If it's not too much troubIe.
5
00:00:44,344 --> 00:00:46,278
I couId've waIked
to work by now.
6
00:00:46,346 --> 00:00:49,645
(man)
Where do you work?
Boston CentraI,
criticaI care unit.
7
00:00:54,621 --> 00:00:57,613
What's so funny?
What are you, a speed waIker?
8
00:00:57,6
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american+gothic+, +first+season, american, gothic, 11, med, american+gothic+, +first+season, 4, american+gothic+, +first+season, 2,
original filename: 128385_American%2BGothic%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,804 --> 00:00:40,671
You mind?
What?
2
00:00:41,441 --> 00:00:44,171
Ceasing and desisting
with that thing. I'm...
3
00:00:44,878 --> 00:00:46,470
edgy enough, as it is.
4
00:00:46,780 --> 00:00:49,214
Trouble sleeping?
Trouble waking up.
5
00:00:49,516 --> 00:00:52,076
This damn outbreak,
whatever it is...
6
00:00:52,419 --> 00:00:55,047
makes me just want to pull
the covers up over my head...
7
00:00:55,121 --> 00:00:56,679
and hide out
till it's all over.
8
00:01:20,914 --> 00:01:23,405
Mrs. Sneden describe
her husband's symptoms to you?
9
00:01:23,550 --> 00:01:
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, pie, presents, beta, house, 2007, en, 4,
original filename: American_Pie_Presents_Beta_House_2007_en(4).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,280 --> 00:00:48,845
Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
2
00:00:48,880 --> 00:00:51,314
Man, will you look at all the hot tail
running around this place?
3
00:00:51,440 --> 00:00:53,351
Look, look. Oh, God.
4
00:00:53,480 --> 00:00:56,950
Dad, listen, could you just... Please,
please don't embarrass me today, okay?
5
00:00:57,080 --> 00:00:58,513
- Embarrass you?
- Not today.
6
00:00:58,640 --> 00:01:00,517
Son, you spent the entire summer depressed
7
00:01:00,640 --> 00:01:03,200
because your girlfriend ran off
with that pretty boy, Trent.
8
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, gangster, 2007, 1, cd, finnish, fi, dvdscrn, divx, finsterc,
original filename: American Gangster - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 8a6d58fb3de5edf7d88745451c35217a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}30.000
{4}{54}Tekstityksen versionumero: 1.2|P?iv?ys: 19.11.2007
{72}{197}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{233}{333}Suomennos: SMT, Shafty,|Adebisi, Platypus, ardentti, -
{363}{463}Vongoethe, jasa, Siiseli,|matu, gfx, juzkaaz, zippi
{493}{568}Oikoluku: Rollo
{2080}{2227}Jos h?n on niin kova j?tk?,|niin miksei h?n tule t?nne?
{2252}{2374}Tapan sen huoranpenikan.|P??st?k?? minut!
{3163}{3278}PERUSTUU TOSITAPAHTUMIIN
{3379}{3447}Hyv?? kiitosp?iv??!
{3693}{3743}T?ss?!
{3922}{3972}T?ss? on, yst?v?t!
{4204}{4254}Tule t?nne.
{4667}{4772}T?m? on ongelma.|T?m? on vialla Amerikassa.
{4819}{4906}Se on kasvanut niin isoksi,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,040 --> 00:03:54,080
Derek.
2
00:03:59,440 --> 00:04:01,360
What the fuck are you thinking?
3
00:04:01,400 --> 00:04:04,200
There's a black guy outside
breaking into your car.
4
00:04:04,240 --> 00:04:06,480
How long's he been there?
5
00:04:06,520 --> 00:04:07,840
l don't know.
6
00:04:07,880 --> 00:04:09,120
What's going on?
7
00:04:09,160 --> 00:04:11,480
Not right now, honey. How many?
8
00:04:11,520 --> 00:04:12,760
Danny, how many?
9
00:04:12,800 --> 00:04:13,960
One, l think.
10
00:04:14,000 --> 00:04:15,960
ls he strapped?
11
00:04:16,000 --> 00:04:17,28
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{150}>>>>>>>>>>>>Mr. -bu-1<<<<<<<<<<<<
{2907}{2995}Proponujemy dzi? ravioli|nadziewane kalmarami, bulion cytrynowy,
{3003}{3093}ptysie z kozim serkiem i sa?atk? cesarsk?.
{3095}{3174}Mamy te? filety z miecznika|w galaretce cebulowej.
{3176}{3263}Pier? przepi?rki w polewie malinowej|lekko zapiekan? w li?ciach szczawiu.
{3265}{3339}I kr?lika po francusku z frytkami.
{3344}{3430}Proponujemy ravioli z kalmarami,|bulion cytrynowy...
{3550}{3620}Nie cierpi? tego miejsca.|To restauracja dla bab.
{3622}{3648}Czemu nie jemy Dorsii?
{3650}{3714}Bo Bateman nie chce dogodzi? szefowi.
{3786}{3822}Czy to Reed Robinson?
{3824}{3890}- Na?pa?e? si?? To
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, madness, 1932, 1, cd, spanish, es, la, locura, del, dolar, dual, eng, esp, by, minyatur,
original filename: American Madness - 1932 - 1CD - Spanish - es - 0090d59ee5acb2d1266c7110b2a964a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,700 --> 00:01:00,658
Buenos d?as. Union National Bank.
2
00:01:00,820 --> 00:01:02,333
Un momento.
3
00:01:10,300 --> 00:01:12,131
Vamos, Oscar. ?A qu? esperas?
4
00:01:12,220 --> 00:01:14,575
- ?Qu?? ?No lo encuentras?
- T?rate encima, chico.
5
00:01:14,660 --> 00:01:17,891
- Oscar, vamos.
- ?Si tuviera pintalabios, lo encontrar?a!
6
00:01:18,460 --> 00:01:20,894
Basta ya de bromas.
7
00:01:20,980 --> 00:01:22,299
Basta.
8
00:01:26,100 --> 00:01:28,853
Son las 9:00 y est? lleno.
9
00:01:28,940 --> 00:01:31,977
Tengo que pasar media vida
esperando a que abran estos rel
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: XVID 624x352 25.0fps 700.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:T?umaczenie ze s?uchu: k_c2or|Uwagi na k_c2or@o2.pl
00:00:51:Stifler! Jak to jest, ?e w twojej rodzinie|tylko Steve ma talent, a ty nie?
00:00:55:Pierdol si?!
00:00:56:Chod?, przegapisz najlepsze!
00:00:58:Widzia?em to milion razy,|pierdolony dupow?azie!
00:01:01:- Kurde, Steve jest geniuszem filmowym.|- Prawdziwym ameryka?skim bohaterem.
00:01:05:Tarantino cyck?w!
00:01:06:Dok?adnie, nie ma szans,|?eby? kiedykolwiek mu dor?wna?.
00:01:09:Ej, s?uchaj!
00:01:10:Udowodni? Steve'owi, ?e sprostam|wymaganiom Stiffmeister Productions.
00:01:14:Jak zobaczy m?j talent re?yserski,|w??czy m
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, dreamz, 2006, 1, cd, serbian, sr,
original filename: American Dreamz - 2006 - 1CD - Serbian - sr - 257456c760d8ef58c9696dbcd394e248.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,970 --> 00:00:40,811
- Kakve su brojke?
- Neverovatne.
2
00:00:43,185 --> 00:00:44,774
Apsolutno...
3
00:00:45,093 --> 00:00:47,045
neverovatne.
4
00:00:48,358 --> 00:00:50,320
?estitamo.
5
00:00:51,737 --> 00:00:53,765
Ostavljam te.
6
00:00:56,998 --> 00:00:58,956
?uo si ?ta sam rekla?
7
00:00:59,522 --> 00:01:00,960
Ostavljam te.
8
00:01:01,454 --> 00:01:03,015
Da, ?uo sam te.
9
00:01:05,530 --> 00:01:08,358
- Ne ?alim se.
- Znam.
10
00:01:12,365 --> 00:01:14,798
Mislim da ti je to odli?na
odluka.
11
00:01:16,313 --> 00:01:20,938
- Misli? li?
- Ti si fanta
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, psycho, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: American Psycho - 2000 - 1CD - Finnish - fi - a842770d8cf0e936265949b3e71173a8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
Ajastanut: Team Tku10
2
00:01:10,100 --> 00:01:15,100
AMERIKAN PSYKO
3
00:02:20,200 --> 00:02:23,700
Suosittelemme mustekalaraviolia
sitruunaruoholiemen kera -
4
00:02:23,900 --> 00:02:27,700
- sek? vuohenjuustopiiraita.
Meill? on my?s caesarsalaattia.
5
00:02:27,900 --> 00:02:31,300
P??ruoaksi on miekkakalamureketta
ja sipulimarmeladia -
6
00:02:31,500 --> 00:02:34,900
- sek? peltopyyn rintaa
ja suolahein?timbaalia.
7
00:02:35,100 --> 00:02:38,100
...sek? j?nist? yrttiperunoiden kera.
8
00:02:38,200 --> 00:02:43,700
Suosittelemme mustekalaraviolia
si
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, gangster, dvd, screener, pukka, cd, 2,
original filename: American.Gangster.DVD.SCREENER.XViD-PUKKA_CD2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{158}{239}Dlaczego ufasz tym ludziom,|pomimo sposobu, w jaki na ciebie patrz??
{240}{299}Patrz? na mnie jakby by?a Gwiazdka,|a ja ?wi?tym Miko?ajem.
{300}{378}Patrz? na nas jak na pomoc.
{379}{455}Teraz pracuj? dla mnie.
{544}{599}{Y:i}Przewiduj?, ?e spotkanie z Joe Frazierem,
{600}{654}{Y:i}b?dzie jak dobra amatorska
{655}{705}{Y:i}walka prawdziwych zawodowc?w.
{706}{772}/To b?dzie jak dziecko|/wyrzucone z Olimpiady...
{773}{842}Ali wygra w trzech.
{843}{912}Daj spok?j, facet, podoba ci si? to?
{913}{979}{Y:i}- Walczysz Joe Frazierem.|- To jest pozbawione sensu i poza sednem.
{980}{1011}Jeste? na?pany, cz?owieku.
{1012}{1076}- Sp?jrz na
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,123 --> 00:00:32,924
I need a father who's a role model,
not some horny geek boy...
2
00:00:33,004 --> 00:00:37,444
who's going to spray his shorts whenever
I bring a girlfriend home from school.
3
00:00:39,005 --> 00:00:41,325
What a lame-o.
4
00:00:43,525 --> 00:00:47,365
Someone really should just put him
out of his misery.
5
00:00:49,606 --> 00:00:52,646
You want me to kill him for you?
6
00:00:59,367 --> 00:01:01,807
Yeah. Would you?
7
00:01:13,929 --> 00:01:16,969
My name is Lester Burnham.
8
00:01:17,049 --> 00:01:20,089
This is my neighborhood.
9
00:01:20,169 --
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, arts, culture, presents, john, horatio, ma, 2000, 1, cd, english, en, being, malkovich,
original filename: American Arts & Culture Presents John Horatio Ma... - 2000 - 1CD - English - en - facca62f37fab21a1afa9353da449496.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,200 --> 00:02:55,284
What are you gonna do today?
2
00:02:55,364 --> 00:02:58,050
- Working in the workshop.
- I was thinking.
3
00:02:58,130 --> 00:03:00,816
Maybe you'd feel better
if you got a job.
4
00:03:00,936 --> 00:03:02,780
We've been over this.
5
00:03:02,860 --> 00:03:07,068
Nobody's looking for a puppeteer
in today's wintry economic climate.
6
00:03:07,148 --> 00:03:11,397
I know, honey,
but I thought, you know...
7
00:03:11,477 --> 00:03:14,844
maybe something else
until this puppet thing turns around.
8
00:03:14,924 --> 00:03:17,730
Derek Mantini
doesn't ne
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{761}Potrzebuj? opieku?czego ojca.
{762}{809}Nie ?adnego napale?ca,
{810}{856}kt?ry spuszcza si? w spodnie za ka?dym razem,
{857}{951}kiedy przyprowadz? kole?ank? ze szko?y.
{952}{1018}Nie lamera.
{1072}{1206}Kto? naprawd? powinien|pozby? si? go z tego pado?u.
{1214}{1302}Mam go zabi? dla ciebie?
{1475}{1553}Tak. Zrobi?by? to?
{1840}{1930}Nazywam si? Lester Vernon
{1936}{2008}Oto moja okolica.
{2009}{2080}To moja ulica.
{2107}{2154}A oto moje ?ycie.
{2155}{2201}Mam 42 lata...
{2202}{2294}i w ci?gu roku b?d? martwy
{2443}{2546}Oczywi?cie jeszcze o tym nie wiem
{2583}{2690}I w pewnym sensie jestem ju? martwy
{2920}{2992}Sp?jrzcie n
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{32}{124}T?UMACZENIE: _TheDUDE_|POPRAWKI: bombardier, Andrew?, Karol_Sz, misiek 21|i przede wszystkim Thor
{124}{194}POPRAWKI: drooido|<< KinoMania SubGroup >>
{196}{222}SYNCHRO DO WERSJI|"American Pie 3 - O Casamento - Dublado Portugues Br.avi"
{268}{318}512x208 (23,98 fps) 1:43:23|BY ANDREW82
{318}{412}{y:i}This bed is on fire|{y:i}with passionate love
{414}{507}{y:i}The neighbors complain|{y:i}about the noises above
{510}{597}{y:i}But she only comes|{y:i}when she's on top
{734}{811}A wi?c, Michelle. Uda?o nam si?.|Za absolutorium.
{950}{1028}Wiesz, mieszkanie u moich rodzic?w...
{1030}{1103}...to, to tylko przej?ciowa sprawa.
{1106}{1195
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, dad, 02x0, 5, napisy, ns, stan, of, arabia, part, 1,
original filename: American_Dad_02x05_(NAPiSY-73208).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.7 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{76}{262}American Dad [2x05]|Stan of Arabia part 1
{456}{470}Gdzie Smith?
{472}{531}Mia? si? z nami tu spotka?.
{533}{584}Dajcie mi szanse na pojawienie si?.
{586}{620}Popatrz ubrudzi?e? mnie.
{622}{639}Przepraszam.
{641}{736}Przeprosiny s? u?yteczne.|Przeprosiny nie sczyszcz? plamy prawda?
{738}{810}To jest najtrudniejsza misja|jakiej stawili?my czo?a.
{812}{857}Cel to nasz szef.
{859}{916}/Dyrektor Bullock.
{918}{1082}Musimy zaplanowa? przyj?cie niespodzianke|z okazji 25-lecia jego pracy w CIA.
{1084}{1248}Ernest i Julo Gallo tworzycie|cudowne w
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, beauty, arabic, subtitle,
original filename: 3941-American Beauty ( Arabic Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,822 --> 00:00:34,621
ÃÃÃÃà áÃà ÃÃæä ÃÃæà áì
æáÃà Ãáì Ãà ãÃÃåà æ ãåææÃ. .
2
00:00:34,701 --> 00:00:39,179
ÃÃÃÃÃì ÃæÃÃà ãÃÃÃÃà ÃÃäãÃ
ÃÃáà ÃÃÃÃà áì ãä ÃáãÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃÃ.
3
00:00:40,699 --> 00:00:43,019
Ãì ÃÃà åÃà ¿
4
00:00:45,218 --> 00:00:49,098
Ãáì ÃÃà ãà Ãä
Ãäåì ÃÃÃÃ¥ Ã¥Ãà .
5
00:00:51,297 --> 00:00:54,377
ÃÃÃÃÃÃääà Ãä ÃÃÃáå áÿ
6
00:01:01,094 --> 00:01:03,494
äÃã. ÃÃÃÃá Ãáÿ
7
00:01:15,650 --> 00:01:18,650
ÃÃãà áÃÃÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{767}{817}O tak, jestem najlepszy
{867}{917}To by? cycek! To jest cycek
{967}{1017}"Jeste? taki du?y..."
{1017}{1067}To prawda ma?a
{1067}{1117}"Piesek chce schowa? ko??"
{1167}{1217}Mo?e by? si? zamkn??!
{1242}{1292}Cze?? Jimmy, wpad?am powiedzie? dobranoc
{1317}{1367}Tak tak, dobranoc
{1442}{1492}Co? ?le z odbiorem?
{1517}{1567}Tak, leci ten program przyrodniczy
{1567}{1617}Ptaszki lataj? a ja nie moge nawet...
{1692}{1742}"Oh tak, uje?d?aj mnie jak kucyka!"
{1766}{1816}Musia?o co? si? zepsu?, pewnie pilot
{1866}{1916}Got?w do snu? Tak tato
{1899}{1949}Zaraz, zaraz, mysl? ?e on ogl?da jakie?
{1974}{2024}kana?y dla doros?ych. Kana?y d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{823}?????????? ??? ?????? ??? ?? ????? ????? ??????,|??? ??? ??????? ??????...
{825}{936}??? ?? ??????? ?? ??????? ??? ???? ????|??? ?? ????? ??? ???? ??? ??'?? ???????.
{974}{1033}?? ????????.
{1087}{1184}??????? ?????? ?? ???|????????? ??'?? ??????? ???.
{1239}{1316}?????? ?? ??? ???????;
{1484}{1544}???. ?? ?? ??????;
{1588}{1658}
{1848}{1924}?????????? Lester Burnham.
{1925}{2001}???? ????? ? ???????? ???.
{2003}{2073}????? ????? ? ?????? ???.
{2075}{2144}???? ????? ? ??? ???.
{2145}{2265}????? 42 ????.|?? ???????? ??? ??? ?????, ?? ????? ??????.
{2267}{2325}
{2435}{2513}??????, ???? ?? ?? ???? ?????.
{2592}{2695}??? ???? ????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{808}{879}- Chcesz i?? do mojego pokoju?|- Nie. Czemu?
{874}{939}M?j wsp??lokator si? ju?|wyprowadzi?. B?dziemy sami.
{939}{980}- Dobra.|- Drzwi s? zamkni?te.
{980}{1027}- Jim, spoko.|- Dobra, pewnie.
{1027}{1104}Bez zobowi?za?, dobrze?|Przyjacielski seks na po?egnanie.
{1104}{1151}Tak, pewnie.|Jasne.
{1190}{1243}Ale widzisz, idzie o to...
{1253}{1325}?e nie mieli?my przyjacielskiego|seksu na dzie? dobry.
{1325}{1389}- A wi?c, nie chcesz?|- O, nie, nie.
{1415}{1465}Chc?. Tak.|Absolutnie.
{1519}{1564}Chodzi o to, ?e...
{1566}{1621}widzisz, to m?j pierwszy raz.
{1624}{1689}C??, nie pierwszy.|To pierwszy raz...
{1700}{1745}od pierwszego raz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:T?umaczy? ze s?uchu: _TheDUDE_ (Jarek) thedude1980@go2.pl
00:00:05:Kochanej Anettce, by jako pierwsza mog?a obejrze? ten film |i sobie, ?ebym nie narzeka? na t?umaczenie. ;)
00:00:09:A ?e i Wy si? za?apali?cie... |jako? Wam wybacz?. ;)
00:00:12:*This bed is on fire with passion and love* |(To ???ko p?onie nami?tno?ci? i mi?o?ci?.)
00:00:17:*The neighbours complain about the noises above* |(S?siedzi narzekaj? na ha?asy z g?ry,)
00:00:21:*But she only comes when she is on top* |(Ale ona dochodzi tylko, gdy jest na g?rze.)
00:00:30:- A wi?c, Michelle. |Uda?o nam si?.
00:00:32:Za absolutorium.
00:00:39:Wiesz, mieszkanie u moich rodzic?w, |to przej?ciowa sprawa.
00:00:46:Chodzi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{783}{847}- V??n? nechce? ke mn? na pokoj? |- Ne. Pro??
{849}{913}M?j par??k u? se vyst?hoval. |Budeme ?pln? sami.
{915}{953}- Tak jo. |- Dve?e jsou zam?en?.
{955}{1000}- Jime, uvolni se. |- Jasn?, v pohod?.
{1002}{1076}Nic to neznamen?, jo? |Jen p??telskej sex na rozlou?enou.
{1079}{1138}Jo, jasn?. Jasn?.
{1165}{1226}J? jen ?e...
{1228}{1298}nebyl ??dnej p??telskej|sex na p?iv?tanou.
{1300}{1386}- Tak?e rad?i nechce?? |- Ne, to ne.
{1390}{1474}Teda chci. Jo. |Ne, rozhodn? jo.
{1494}{1539}J? jen ?e...
{1541}{1596}v??, je to pro m? vlastn? poprv?.
{1599}{1673}Teda, ne jako poprv?. |Je to pro m? poprv?...
{1675}{1736}od toho, kdy to bylo p
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, pie, 1999, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: American Pie - 1999 - 1CD - Czech - cs - 6d458c4cb2f8c62e57f5812615e5033a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{475}{514}BONTONFILM|uv?d?
{668}{746}Jsi skv?l?.
{748}{836}Jo, j? jsem nejlep??, ko?ko.
{866}{925}To byla koza. Je to koza, no jo.
{955}{1064}-Tebe je ale kus.|-To jo. To m?? pravdu, ko?ko.
{1067}{1165}Pejsek si chce schovat kosti?ku.|Tady m?m schovanou kost.
{1167}{1276}-Necht?l bys dr?et hubu?|-Jimmy, jdu ti pop??t dobrou noc.
{1279}{1345}-Jo, dobrou noc, mami.|-Pusu.
{1422}{1490}-Nen? n?co se sign?lem?|-Je.
{1492}{1566}Chci se d?vat|na p??rodopisnej film,
{1568}{1615}ale v?ichni ti pt?ci|jsou n?jak nak?ivo.
{1618}{1712}Rajtuj m? jak pon?ka.
{1714}{1802}Je to asi rozbit?.|Rozsedl jsem ovlada?.
{1813}{1881}-Chyst?? se na kut??|-U? jsem.
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, dad, 02x0, 2, napisy, ns, a, smith, in, the, hand,
original filename: American_Dad_02x02_(NAPiSY-72057).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{665}{729}Ameryka?ski Tata
{731}{884}Dzi? na Fox kolejny odcinek "Prostego ?ycia.
{886}{996}-Damy nowe znaczenie s?owu "Ci??ki czas"|To jest czadowe.
{998}{1070}Kobieta!
{1072}{1216}Paris i Nicole pracuj? nie|zwa?aj?c na sw?j status gwiazd.
{1218}{1302}-Hej! Ogl?dali?my to!|-To jest bezm?zgie i poni?aj?ce.
{1304}{1484}Daj spok?j. Mam tylko dwie przyjmno?ci kiczowata|tv i alkohol, a no i kurcz?ce ciasteczka,
{1486}{1534}jak je wk?adasz do kuchenki|to jakby? piek?a sztuk?.
{1536}{1627}Wszystko co robisz to siedzisz na ty?ku.|Jeste? starsznym frajerem.
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, dad, 02x0, 7, napisy, ns, 20, pdtv, lol,
original filename: American_Dad_02x07_(NAPiSY-73868).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 173.3 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{634}{813}American Dad|02x06 Stannie Get Your Gun
{822}{872}Przek?ski dla klubu broni.
{874}{1028}Zaraz wracam z drinkami,|?eby?cie mogli si? na?adowa?.
{1030}{1056}Zabawne.
{1058}{1089}Zostawi?a? dla mnie ciasteczko?
{1091}{1141}Oczywi?cie, ?e tak.|Ostatnie.
{1143}{1201}O ciasteczko, wygl?dasz tak pi?knie.
{1203}{1273}Nic nie m?w.|Przynios? troch? mleka na twoj? k?piel.
{1275}{1361}Nie mog? uwierzy?, ?e karmisz tych|ekstermist?w z Narodowego Stowarzyszenia Broni.
{1363}{1378}To s? potwory.
{1380}{1436}Och kochanie, nie dramatyzuj.
{1438}{1497}Poz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,151 --> 00:00:33,348
Eh bien, Michelle, on a r?ussi.
? notre remise de dipl?mes.
2
00:00:39,160 --> 00:00:42,425
Tu sais,
vivre chez mes parents...
3
00:00:44,032 --> 00:00:46,193
ce n'est que temporaire.
4
00:00:46,301 --> 00:00:49,361
On sort ensemble depuis quoi,
trois ans.
5
00:00:49,471 --> 00:00:52,065
Tu ne te lasses pas
de la situation, j'esp?re?
6
00:00:52,207 --> 00:00:56,644
Michelle, je vais te demander une
chose que je ne t'ai jamais demand?e.
7
00:00:56,745 --> 00:00:59,976
- C'est pervers?
- Je ne crois pas. Non.
8
00:01:00,081 --> 00:01:04,950
Ne sois pas
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}Napisy przet?umaczy? z wersji Angielskiej star34
{418}{508}* To ???ko p?onie|nami?tno?ci? i mi?o?ci? *
{508}{598}* S?siedzi narzekaj? na odg?osy z g?ry *
{615}{705}* Ale ona dochodzi tylko|jak jest na g?rze *
{899}{989}A wi?c, Michelle, zrobili?my to.|Szcz??liwego uko?czenia szko?y.
{1150}{1240}Wiesz,|mieszkanie w domu moich rodzic?w,
{1269}{1359}To jest, um...|To jest tymczasowa sprawa.
{1379}{1439}Chodzimy ze sob? trzy lata.
{1479}{1539}Chyba nie jeste? znudzony, co?
{1562}{1652}Michelle, Zamierzam spyta? ci? o co?|o co nie pyta?em ci? nigdy wcze?niej.
{1698}{1788}Czy to jest zboczone?|Nie s?dz?. Nie.
{1788}{1903}Nie kr?puj si?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2870}{2957}Curt, planujesz si? zabawi? z ch?opakami|w wasz? ostatni? noc w mie?cie?
{2960}{2994}Moose Ci? szuka? ca?y dzie?.
{2997}{3065}Przej?? si?. My?la?, ?e go unikasz.
{3068}{3133}Co tam masz?
{3136}{3245}- O kurcz?.|- Przecie? to 2 tysi?ce dolc?w cz?owieku!
{3248}{3329}Pan Jennings mi je da? dla ciebie.|Przeprasza?, ?e tak p??no.
{3332}{3391}Ale to pierwsze stypendium, kt?re|Organizacja Moose kiedykolwiek wyda?a.
{3393}{3475}M?wi, ?e wszyscy tam w organizacji|s? bardzo z ciebie dumni.
{3478}{3556}- Mo?e by? je przechowa? dla mnie?|- Nie chc? ich. We? je. S? Twoje.
{3559}{3589}Ja bym wzi??.
{3649}{3714}Twoja siostra na mnie czeka.|Pog
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, werewolf, in, london, napisy, ns,
original filename: American_Werewolf_in_London_An_(NAPiSY-52308).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DIV3 640x352 25.0fps 697.7 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:20:t?umaczenie: Gniewomir/ gniewomir_lutobor@op.pl
00:00:28:synchro: tuzcart
00:00:36:Blue Moon
00:00:40:You saw me standing alone
00:00:46:Without a dream in my heart
00:00:51:Without a love of my own
00:00:58:Blue moon
00:01:02:You knewjust what I was there for
00:01:08:You heard me saying a prayer for
00:01:13:Someone I really could care for
00:01:20:And then there suddenly|appeared before me
00:01:26:The only one my arms|will ever hold
00:01:31:I heard somebody whisper|Please adore me
00:01:37:And when I looked|the moon had turned to gold
00:01:43:Blue moon
0
ملف ترجمة ل American Gothic
keywords: american, dreams, 2002, 1, cd, polish, pl, 1x0,
original filename: American Dreams - 2002 - 1CD - Polish - pl - 1b048c3e0b9d1431294da4ca6af2973d.zip