Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie American Dream is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : American Dream على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:33,660 --> 00:06:35,660
"Good morning, Columbus."
2
00:06:37,620 --> 00:06:41,380
My mother's eternal words, reminding
me America was already discovered,
3
00:06:41,820 --> 00:06:45,140
and that day-dreaming
was a long way from life's truths.
4
00:06:45,580 --> 00:06:49,380
Why tell me the difference
between an apple and a bicycle?
5
00:06:49,820 --> 00:06:53,180
If I bite a bicycle and ride an apple,
I'll know the difference.
6
00:06:53,820 --> 00:06:57,460
But thinking about what to do made me
more tired than actually doing.
7
00:06:57,900 --> 00:07:01,460
I remember my father
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: confessions, of, an, american, bride, eng, 2005,
original filename: Confessions Of An American Bride_ENG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{194}{271}{Y:i}Ever since I can remember,|there's been one constant in my life...
{275}{339}{Y:i}...one dream, one image|I've clung to:
{343}{373}{Y:i}Me, as a bride.
{377}{441}Come on, honey.|Your friends are waiting.
{465}{505}Have fun.
{623}{694}- Trick or treat.|- Hi.
{708}{747}{Y:i}Maybe it's because, in life...
{751}{835}{Y:i}...as much as you want the nougat|and caramel deliciousness of candy...
{839}{877}Oh, hold on.
{881}{938}{Y:i}...sometimes, you get stuck|with the apple.
{942}{1006}{Y:i}But your wedding day will be perfect.
{1010}{1068}{Y:i}And the dream of that perfection|sustains you...
{1072}{1179}{Y:i}...thro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,394 --> 00:00:09,594
História baseada em factos verÃdicos
2
00:00:11,995 --> 00:00:15,834
Assombrados - Uma História Americana.
3
00:01:46,069 --> 00:01:49,065
Ah! Ah!...
Jane, é a mãe!
4
00:01:49,310 --> 00:01:53,349
Olha para mim! Jane, Jane!
Não! Não!
5
00:01:58,032 --> 00:02:01,865
Graças a Deus... Tiveste
outro pesadelo querida?
6
00:02:03,441 --> 00:02:08,508
Vai tomar um banho quente.
Posso ir mais tarde? Por favor.
7
00:02:09,789 --> 00:02:11,161
Está bem...
8
00:02:11,562 --> 00:02:14,862
Mas prepara-te que o teu pai vem
buscar-te, vais passar o fim de s
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:19,000 --> 00:02:24,000
Close your eyes
and begin to relax
2
00:02:24,000 --> 00:02:29,000
Take a deep breath
and let it out slowly
3
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
Concentrate on your breathing
4
00:02:32,000 --> 00:02:36,000
With each breath
you become more relaxed
5
00:02:36,000 --> 00:02:40,000
Imagine a brilliant white light
above you
6
00:02:40,000 --> 00:02:45,000
Focusing on this light
as it flows through your body
7
00:02:45,000 --> 00:02:50,000
Allow yourself to drift off
as you fall
8
00:02:50,000 --> 00:02:53,000
Deeper and deeper
9
00:02:53,000 --> 00:02:57,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,099 --> 00:00:18,602
<i>Precios de los combustibles más altos
que tipo en concierto de Weezer.</i>
2
00:00:28,603 --> 00:00:31,603
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,207
¿Quién puede decirme qué
está sucediendo?
4
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
- ¡Yo! ¡Yo!
- ¡ElÃjame a mÃ!
5
00:00:41,375 --> 00:00:43,126
- ¡Vamos! ¡Yo!
- ¡Yo! ¡Yo!
6
00:00:43,210 --> 00:00:45,796
- Elijo... a Smith.
- ¡En tu cara!
7
00:00:46,046 --> 00:00:46,964
Hace una hora...
8
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
...un ciberterrorista entró en las
computad
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{168}{168}23.976
{169}{947}SubtÃtulos por AgustÃn Esmoris (DVD-OCR) | agusep99@yahoo.com
{912}{959}¡Ay, qué rico, papi!
{968}{1051}Ay, si, que bueno, mamita.
{1080}{1148}Salió una teta.|Si, salió una teta.
{1168}{1205}¡Ay, qué grande!
{1212}{1271}¡Ay, si! ¿ Te gusta, mami?
{1280}{1367}Quiero enterrar el huesito,|mi vida, igózalo!
{1371}{1419}¡Carajo, cállate!
{1439}{1496}Vine a decirte hasta mañana
{1501}{1534}Hasta mañana, mamá.
{1540}{1567}Un besito.
{1630}{1678}¿Se dañó la antena?
{1684}{1764}Si, estoy tratando de ver|un programa de ZoologÃa...
{1770}{1828}pero hay mucha interferencia
{1834}{1862}¡Métemela!
{1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{743}{832}Ãà Ãèøåë óñïåà âìå.|Ãè ÷åñòèòà ì ìà òóðà .
{956}{1069}ÃÃà åø, äà æèâååø âî êóÂà òà |ñî ìîèòå ðîäèòåëè,
{1046}{1122}Ã¥ ñà ìî ïðèâðåÃî.
{1128}{1212}ÃÃ¥ çà áà âóâà ìå îêîëó... 3 ãîäèÃè|Ãåëè?
{1196}{1290}Ãîæåáè ïî÷Ãà äà òè|ñòà Ãóâà äîñà äÃî.
{1271}{1390}Ãèøåë ñà êà ì äà òå ïðà øà ì Ãåøòî|øòî äîñåãà ÃÃ¥ ñóì òå ïðà øà ë.
{1376}{1421}Ãà ëè Ã¥ Ãåøòî ñðà ìÃî!
{1412}{1448}ÃÃ¥ áè ðåêîë... ÃÃ¥!
{1470}{1600}ÃÃ¥ ìîðà ø äà ñå øòåäèø, à êî ñà êà ø|Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,276 --> 00:00:18,882
<i>ROB SCHNEIDER FALLECIÃ A LA
EDAD DE 62 AÃOS.</i>
2
00:00:30,186 --> 00:00:33,721
<i>- Feliz cumpleaños, mamá....
- Feliz cumpleaños, Francine...</i>
3
00:00:33,734 --> 00:00:36,765
Feliz cumpleaños, a ti.
4
00:00:36,827 --> 00:00:39,436
- La hora del pastel.
- Quiero la parte con la rosa arriba.
5
00:00:39,446 --> 00:00:42,468
- Yo la pedÃ, me escuchaste.
- ¡Mamá, cortame un pedazo!
6
00:00:42,480 --> 00:00:44,850
¿Como puedes pensar siquiera
en comer ese pastel?
7
00:00:44,868 --> 00:00:47,812
¿Tienes idea de cuántas vacas
fueron violadas.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,607 --> 00:00:34,465
Nou Michelle, we zijn geslaagd.
Gefeliciteerd.
2
00:00:39,429 --> 00:00:46,335
Weet je, dat ik nog bij mijn ouders woon...
dat is... dat is tijdelijk.
3
00:00:46,335 --> 00:00:49,920
We hebben nu al verkering voor... Hoelang? 3 jaar?
4
00:00:49,920 --> 00:00:52,490
Je vindt het toch niet saai worden?
5
00:00:52,490 --> 00:00:56,999
Michelle ik ga je iets vragen...
wat ik je nog nooit gevraagd heb.
6
00:00:56,999 --> 00:00:58,213
Is het iets pervers?
7
00:00:58,214 --> 00:01:00,402
Ik vind van niet, nee.
8
00:01:00,402 --> 00:01:05,914
Je hoeft je niet t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:59,963 --> 00:04:02,090
Derek.
2
00:04:07,670 --> 00:04:09,661
Ão si kurva myslÃÅ¡?
3
00:04:09,706 --> 00:04:12,641
Vonku je èernoch, ktorý ti
kradne auto.
4
00:04:12,675 --> 00:04:15,007
Ako dlho tam už je?
5
00:04:15,044 --> 00:04:16,443
Neviem.
6
00:04:16,479 --> 00:04:17,776
Ão sa deje?
7
00:04:17,814 --> 00:04:20,214
Teraz nie zlato. Ko¾kat�
8
00:04:20,250 --> 00:04:21,547
Danny, ko¾kat�
9
00:04:21,584 --> 00:04:22,812
MyslÃm, že jeden.
10
00:04:22,852 --> 00:04:24,877
Je ozbrojený?
11
00:04:24,921 --> 00:04:26,286
Má zbraò??
12
00:04:26
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,480 --> 00:00:24,360
Rippeo realizado por //G£rmÃn B£.//
2
00:00:29,160 --> 00:00:30,960
Clara era mi niñera.
3
00:00:31,080 --> 00:00:34,800
Yo tenÃa apenas 12 años,
era ingenua y confiada.
4
00:00:34,920 --> 00:00:37,680
Pero todo eso
estaba por cambiar.
5
00:00:37,800 --> 00:00:41,520
Algunas niñeras te llevan
al cine o a patinar al parque.
6
00:00:41,640 --> 00:00:44,400
La mÃa me llevó a una cita
con un asesino serial,...
7
00:00:44,520 --> 00:00:46,320
...Patrick Bateman.
8
00:00:46,440 --> 00:00:49,280
No era mi idea
de una velada romántica.
9
00:00:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:25,200 --> 00:06:25,951
Ser todo lo que puede ser
2
00:06:26,660 --> 00:06:27,077
¿Qué es eso?
3
00:06:27,494 --> 00:06:29,162
El sueño americano
4
00:06:29,579 --> 00:06:30,414
como ganar la loteria
5
00:06:37,920 --> 00:06:38,753
Qué mal !!
6
00:06:42,923 --> 00:06:45,009
Tienes que comer algo
7
00:06:46,259 --> 00:06:46,676
Oye!
8
00:06:54,183 --> 00:06:55,017
Oye jefe he sido
cocinero por 6 meses
9
00:06:56,518 --> 00:06:57,018
¿Cúando seré mesonero?
10
00:06:57,518 --> 00:06:58,561
Este es un Restaurant Chino
11
00:06:59,436 --> 00:07:00,145
Y tu no er
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: a, nightmare, on, elm, street, the, dream, child, 1989, divx, 3,
original filename: 10001669.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8948}{9016}Sesenta y ocho... Sesenta y nueve...
{9017}{9059}Setenta... Setenta y uno...
{9060}{9089}¿Quieres darte prisa?
{9090}{9122}¡Cállate!
{9123}{9155}Vas s hacer que pierda la cuenta.
{9207}{9238}Setenta y dos...
{9391}{9423}Setenta y tres.
{9423}{9475}Son cien mas o menos.
{9476}{9504}Vámonos.
{9539}{9582}¡No! ¡Esperen!
{10334}{10387}Alice, despierta.
{10473}{10502}Dios mÃo.
{11707}{11778}Y ya como adultos...
{11779}{11817}...debemos prepararnos para una|nueva vida fuera...
{11818}{11868}... de esta gran preparatoria.
{11913}{11965}¡Asi que, esfumémonos de aquÃ!
{12086}{12148}¡Alice! ¡Yvonne!
{12278}{12318}¿Qué
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,640 --> 00:02:58,393
Sorry, Jesse.
Dat komt door het terrein.
2
00:02:58,600 --> 00:03:00,477
Gaat het?
- Ik maak de camera klaar.
3
00:03:00,680 --> 00:03:04,878
Je moest van 't materiaal blijven.
We zijn er bijna.
4
00:03:09,080 --> 00:03:12,550
Uit de helikopter
leek dit een verharde weg.
5
00:03:12,760 --> 00:03:16,992
Dat was ook zo. Mijn opa...
- Mack, zie ik er goed uit?
6
00:03:17,680 --> 00:03:19,432
Prima.
- Ik voel me nogal...
7
00:03:19,760 --> 00:03:20,715
Wacht even.
8
00:03:22,120 --> 00:03:23,075
Ziezo.
9
00:03:27,080 --> 00:03:31,119
Zijn we niet in
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: 72, nightmare, on, elm, street, 4, a, the, dream, master,
original filename: 722-Nightmare_On_Elm_Street_4,_A_The_Dream_Master.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3652}{3690}Zdravo.
{3691}{3724}Ti živiš ovdje?
{3749}{3787}Nitko ne živi ovdje.
{3872}{3900}Gdje je Freddy?
{3922}{3952}Nije kod kuæe.
{5069}{5112}Jedan, dva
{5113}{5181}Freddy dolazi po tebe
{5182}{5220}Tri, èetiri
{5221}{5286}Bolje zakljuèaj vrata
{5287}{5314}Pet, šest
{5314}{5374}Zgrabi raspelo
{6036}{6087}Smiri se, Kristen.
{7855}{7889}Joey!
{7889}{7926}Kincaid!
{7927}{7979}Pomozite mi!
{8321}{8397}Sranje, Kristen, ne opet.
{8398}{8433}Oprosti, Kincaid.
{8434}{8466}Oprosti?
{8467}{8516}Ti si ozbiljno poremeæena puca.
{8674}{8724}Hvala Bogu.
{8725}{8772}-Na tren mi se uèinilo--|-Što?
{8773}{8803}Dovukla si nas?
{88
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,880 --> 00:00:30,440
Ik wil 'n modelvader.
2
00:00:30,600 --> 00:00:35,560
Geen geile halvegare die klaarkomt
als ik 'n vriendin meeneem.
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,560
Wat 'n oen.
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,400
Iemand zou hem uit z'n lijden
moeten helpen.
5
00:00:47,560 --> 00:00:50,320
Zal ik hem voor je vermoorden ?
6
00:00:56,960 --> 00:00:59,120
Wil je dat ?
7
00:01:10,960 --> 00:01:13,920
Ik ben Lester Burnham.
8
00:01:14,040 --> 00:01:16,760
Dit is mijn buurt.
9
00:01:16,880 --> 00:01:19,520
Dit is mijn straat.
10
00:01:19,640 --> 00:01:22,400
Dit is mijn
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: mr, blandings, builds, his, dream, house, 1948, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Mr Blandings Builds His Dream House (1948) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:25,240 --> 00:01:26,962
<i>Manhattan.</i>
2
00:01:27,861 --> 00:01:29,203
<i>New York.</i>
3
00:01:29,715 --> 00:01:31,405
<i>U.S.A.</i>
4
00:01:33,266 --> 00:01:35,598
<i>In any discussion of
contemporary America...</i>
5
00:01:35,759 --> 00:01:39,749
<i>... and how its people live, we must
inevitably start with Manhattan.</i>
6
00:01:39,916 --> 00:01:42,085
<i>New York City, U.S.A.</i>
7
00:01:42,632 --> 00:01:46,623
<i>Manhattan, glistening modern giant
of concrete and steel...</i>
8
00:01:46,789 --> 00:01:51,293
<i>... reaching to the heavens
and cradling in its arms 7 mi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,745 --> 00:02:27,940
PRIMOS AMERICANOS
2
00:02:31,351 --> 00:02:32,750
Malditos traidores.
3
00:02:35,588 --> 00:02:38,887
- Estás bien?
- SÃ. Ayúdame.
4
00:02:40,593 --> 00:02:42,561
Ayúdame a quitarme
el abrigo.
5
00:02:47,467 --> 00:02:48,866
Dame tu corbata.
6
00:02:49,969 --> 00:02:52,369
Esta corbata es muy cara.
7
00:02:55,508 --> 00:02:57,772
Está bien.
8
00:02:58,011 --> 00:03:00,502
Aprietame el brazo.
9
00:03:07,153 --> 00:03:09,246
Odio ver sangre.
10
00:03:18,331 --> 00:03:19,628
- Hola.
- Hola.
11
00:03:22,936 --> 00:03:25,837
Quiero unas g
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: frasier, s01e1, 7, a, midwinter, nights, dream, vo, s01e17,
original filename: 0eaf7bde1088690b6b893dbc9d980306.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,887 --> 00:00:09,878
Cappuccino, half-caf, non-fat milk,
2
00:00:10,142 --> 00:00:12,417
enough foam
to be aesthetically pleasing.
3
00:00:12,687 --> 00:00:16,316
- But it mustn't leave a moustache.
- Cinnamon or chocolate?
4
00:00:16,652 --> 00:00:19,212
This is so complicated. Um, cinnamon.
5
00:00:19,490 --> 00:00:22,050
- And you?
- I'll have the...
6
00:00:22,328 --> 00:00:24,444
- Look, it's Daphne!
- Daphne!
7
00:00:24,707 --> 00:00:28,177
Oh, hello! Thought you might be here.
Please, sit.
8
00:00:28,505 --> 00:00:31,622
- I just stopped in for a bag of beans.
- O
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: 2x0, 8, dream, a, little, 20,
original filename: 411942004Farscape_2x08_Dream a Little Dream.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{708}{724}Aeryn!
{733}{756}{y:i}Ainda estou aqui...
{768}{806}{y:i}mas não consigo alcançá-lo.
{815}{841}Temos um problema.
{883}{916}D'Argo está inconsciente.
{1033}{1062}Crichton!
{1065}{1123}Fui descoberta.|Estou sendo atacada.
{1123}{1173}Os instrumentos|mostram oito patrulhas.
{1173}{1301}Quatro aqui e quatro a caminho.|Saiam daqui!
{1310}{1396}-Aeryn, saia já daÃ!|-Não posso, não posso.
{1507}{1538}Aeryn!
{1728}{1741}Caramba!
{1764}{1832}Ã assim que a gente|tem um infarto.
{1832}{1892}Meu órgão|circulador não falha.
{1892}{1963}-Mas o meu sim.|-Desculpe-me, John.
{1978}{2055}Não consigo impedir|as visões, por mais q
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,063 --> 00:03:19,760
Tanya, Fievel...
2
00:03:19,833 --> 00:03:23,360
hou je nu eens rustig.
3
00:03:23,437 --> 00:03:25,963
Nu is het genoeg.
Ik meen het.
4
00:03:26,041 --> 00:03:28,134
Maar mama,
het is Hannukah!
5
00:03:28,210 --> 00:03:31,146
Voor jou is het
elke nacht Hannukah.
6
00:03:31,214 --> 00:03:32,647
Papa, nu is het wel genoeg.
7
00:03:32,715 --> 00:03:35,013
Anders gaan ze nooit slapen.
8
00:03:35,084 --> 00:03:37,679
Oké, oké.
9
00:03:37,754 --> 00:03:39,051
Cadeautjes.
10
00:03:39,122 --> 00:03:40,852
En de cadeautjes dan?
11
00:03:40,925 -
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: subz, 1, bg, a, nightmare, on, elm, street, 4, the, dream, master,
original filename: subz1(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{320}ÃðåâeäåÃè çà ftp.abc.tv îò Condor
{323}{556}"Ãîãà òî äúëáîê ñúà Ãà ïà äà õîðà òà |Ãæà ñ ìå îáçå è òðåïåò|è ðà çòúðñè âñè÷êèòå ìè êîñòè. ÃÃÃà 4:13-14"
{1253}{1285}Ãîøìà ð Ãà Ãëì Ãòðååò 4
{1286}{1364}Ãîøìà ð Ãà Ãëì Ãòðååò 4|Ãîñïîäà ðÿò Ãà ñúÃèùà òÃ
{3652}{3690}Ãäðà âåé.
{3691}{3724}Ãóê ëè æèâååø?
{3749}{3787}Ãèêîé ÃÃ¥ æèâåå òóê.
{3872}{3900}Ãúäå Ã¥ Ãðåäè?
{3922}{3952}Ãÿìà ãî â êúùè.
{5069}{5112}ÃäÃî, äâå
{5113}{5181}Ãðåäè èäâà çà òåá
{518
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,889 --> 00:00:17,189
Los heroes más grandes del mundo
2
00:00:28,374 --> 00:00:30,074
y yo pensé que tendrÃa que sudar...
3
00:00:31,508 --> 00:00:32,708
Yo me ocuparé del descanso
4
00:00:46,921 --> 00:00:48,621
¡En verdad!
Descansas muy bien
5
00:00:58,382 --> 00:01:01,982
¡Felicitaciones!
Has hecho algo que ni aún yo no pude hacer
6
00:01:02,555 --> 00:01:03,555
¿Sr?...
7
00:01:03,751 --> 00:01:05,651
Dee. John Dee...
8
00:01:07,132 --> 00:01:10,532
Amigo... ¡Debes hacerlo mejor!
Veamos...
9
00:01:11,573 --> 00:01:12,873
Dee... De...
10
00:01:13,178 -->
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: american, dreamz, 2006, 2, 5, fps,
original filename: 26641-American_Dreamz_(2006)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:37,100 --> 00:00:39,000
Cum sunt numerele ?
2
00:00:39,600 --> 00:00:41,100
Incredibil de bine.
3
00:00:41,900 --> 00:00:45,500
Absolut incredibil.
4
00:00:47,900 --> 00:00:49,700
Felicit?ri.
5
00:00:51,300 --> 00:00:53,000
Te p?r?sesc.
6
00:00:56,800 --> 00:00:58,900
Ai auzit ce am spus ?
7
00:00:59,200 --> 00:01:00,800
Te p?r?sesc.
8
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
Da, am auzit. Da. Da.
9
00:01:06,000 --> 00:01:08,200
- Nu glumesc.
- ?tiu.
10
00:01:12,200 --> 00:01:15,500
Ascult?, cred c? este o decizie excelent?.
11
00:01:16,600 --> 00:01:17,800
Crezi tu ?
12
00:01:17,900 --> 00:01:21,000
E?ti o persoan? fantastic?
13
00:
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: american, wedding, 2003, 2, 5, fps, pie, the,
original filename: 42003-American_Wedding_(2003)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:00,040 --> 00:00:00,040
25.000
2
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
0<u><i>TVQS (Tv Quality Subtitle)</i></u>
<u>http://www.titrari.com</u>
3
00:00:16,000 --> 00:00:19,600
Traducerea:C.Ciobanu
Editarea: GELU * 2007
4
00:00:29,040 --> 00:00:31,840
Ei bine, Michelle, am reu?it.
Absolvire fericit?.
5
00:00:37,440 --> 00:00:40,200
?tii, faptul c? locuiesc
?n casa p?rin?ilor mei,
6
00:00:41,040 --> 00:00:42,320
e o chestie temporar?.
7
00:00:44,360 --> 00:00:46,800
Noi ie?im ?mpreun? de...
3 ani nu-i a?a?
8
00:00:47,200 --> 00:00:49,760
Nu ai ?nceput s?
te plictise?ti, nu-i a?a?
9
00:00:50,040 --> 00:00:53,640
Michelle, o s?-?i cer ceva
ce nu ?i
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: american, gangster, 2007, 2, 5, fps, french,
original filename: 48809-American_Gangster_(2007)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:12,000 --> 00:01:13,100
Nenorocitule!
2
00:01:32,000 --> 00:01:36,900
AMERICAN GANGSTER
3
00:01:37,200 --> 00:01:40,300
Traducerea ?i adaptarea
Patronu, veveri?a_bc & alin022
4
00:01:40,335 --> 00:01:43,600
Bazat pe fapte reale
5
00:01:48,600 --> 00:01:51,300
Cu ocazia Zilei Recuno?tin?ei.
6
00:01:54,300 --> 00:01:55,700
M?ncare!
7
00:01:57,400 --> 00:01:59,400
Aici!
8
00:02:04,300 --> 00:02:05,900
Prinde.
9
00:02:13,600 --> 00:02:16,100
Vino ?ncoace.
10
00:02:28,700 --> 00:02:30,500
Asta e problema.
11
00:02:30,900 --> 00:02:32,500
Asta nu e ?n regul? ?n America.
12
00:02:33,400 --> 00:02:37,000
Totul a ajuns la o scar? at?t
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: american+gangster, american, 72, p, hddvd, x26, 4, septic, cze,
original filename: 134455_American%2BGangster.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,203 --> 00:00:22,580
Titulky p?elo?ila Teresita
Korekce provedl Ferry
2
00:01:33,450 --> 00:01:39,207
Americk? Gangster
3
00:01:43,254 --> 00:01:45,465
Podle skute?n?ch ud?lost?.
4
00:01:49,387 --> 00:01:51,055
??astn? D?kuvzd?n?!
5
00:01:57,522 --> 00:01:58,857
Ho?te mi jeden.
6
00:02:04,280 --> 00:02:06,867
Harlem - 1968
7
00:02:06,992 --> 00:02:08,160
Tady m?te.
8
00:02:11,456 --> 00:02:12,582
Tady!
9
00:02:17,380 --> 00:02:19,049
Hej, ty, poj? sem.
10
00:02:32,357 --> 00:02:34,151
Tohle je ten probl?m.
11
00:02:34,401 --> 00:02:36,612
Co se to stalo s Ameri
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: an+american+crime, an, american, 2007, axxo,
original filename: 149350_An%2BAmerican%2BCrime.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:13,551
?eviren=Dante66
www.paylashturk.com
2
00:00:25,800 --> 00:00:29,069
?zleyece?iniz film, 1966'da
Indiana eyaleti'nin Baniszewski'ye...
3
00:00:29,160 --> 00:00:33,100
...kar?? a?t??? davada ge?en
olaylardan uyarlanm??t?r.
4
00:00:33,250 --> 00:00:37,834
T?m ifadeler, mahkeme
kay?tlar?ndan al?nm??t?r.
5
00:00:45,720 --> 00:00:47,358
Karnaval? severdim.
6
00:00:50,200 --> 00:00:52,900
Babam, panay?rda ?al???r
kraker...
7
00:00:53,280 --> 00:00:54,918
ve elma ?ekeri satard?.
8
00:00:55,720 --> 00:00:57,950
Her zaman daha iyi bir
f?rsat bulmaya ?al???rd?.
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: american+me, american, 1992, sin, remision, dual, eng, esp,
original filename: 179327_American%2BMe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,280 --> 00:00:18,078
<i>Ain't nobody talking
when I'm talkin', fellas,</i>
2
00:00:18,160 --> 00:00:20,628
<i>so shut the fuck up!</i>
3
00:00:20,720 --> 00:00:24,952
<i>The following items you place
in the envelope as I call them off.</i>
4
00:00:25,040 --> 00:00:27,349
<i>An empty wallet.</i>
5
00:00:27,440 --> 00:00:29,590
<i>Legal paperwork.</i>
6
00:00:29,680 --> 00:00:31,511
<i>First three out of the tank.</i>
7
00:00:31,600 --> 00:00:34,910
<i>Line up single file
along the bench. Let's go.</i>
8
00:00:35,000 --> 00:00:37,798
<i>Open your mouth.
Stick out your tongue
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,000 --> 00:00:39,073
eugeee i oregoe i 1970'eree
2
00:00:44,600 --> 00:00:48,149
- Skai jeg foige med dig?
- Jeg kan godt ga aiene.
3
00:00:48,360 --> 00:00:53,195
Aiie her er sa sode og rare.
Duu kommer tii at stortriVes.
4
00:01:28,720 --> 00:01:32,156
Ja. det er fint.
Man skai Vaere retfaerdig.
5
00:01:32,360 --> 00:01:34,999
ikke sVare Voksne igen.
6
00:01:35,240 --> 00:01:39,028
Duu kommer for sent.
i Amerika kommer Vi tii tiden.
7
00:01:40,520 --> 00:01:43,910
Hiis pa Jonathan. aiie sammen.
8
00:01:45,040 --> 00:01:48,350
Fortaei os iidt om dig seiV. Jonathan.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,100 --> 00:01:15,800
"Ce que j'ai fait par luxure"
2
00:01:20,500 --> 00:01:23,400
"Le Show d'Eddie Charles
avec Eddie Charles"
3
00:01:23,500 --> 00:01:27,900
Oh, c'est une si grande nouvelle.
Eddie, merci infiniment.
4
00:01:29,000 --> 00:01:33,400
Ce n'est rien, vraiment.
J'aime bien aider les gens.
5
00:01:38,200 --> 00:01:41,600
- Tiens, laisse-moi t'aider.
- Attends! C'est pris dans mon peigne.
6
00:01:42,300 --> 00:01:43,300
Toc, toc, toc.
7
00:01:45,600 --> 00:01:47,300
Quelle belle paire.
8
00:01:48,400 --> 00:01:51,800
- Désolé.
- Attends. C'est un nouveau pul
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{792}{855}- Ãèãóðåà ëè ñè, ֌ ÃÃ¥ èñêà ø|äà äîéäåø â ñòà ÿòà ìè?|- ÃÃ¥. Ãà ùî?
{858}{921}Ãúêâà ðòèðà Ãòúò ìè ñè çà ìèÃà .|ÃÃ¥ áúäåì ñà ìè.
{924}{970}- Ãîáðå.|-Ãðà òà òà å çà êëþ÷åÃà .
{972}{1018}Ãîáðå, Ãæèì, îòïóñÃè ñå.
{1020}{1090}Ãèùî çà äúëæà âà ùî, ñà ìî ïðèÿòåëñêè|ñåêñ çà äîâèæäà ÃÃ¥, ñòà âà ëè?
{1092}{1140}Ãà , äîáðå.
{1140}{1151}Ãà , äîáðå.
{1154}{1234}Ãî, âèæ êà êâî,
{1236}{1306}Ãèêîãà äî ñåãà ÃÃ¥ ñìå ïðà âèëè|ïðèÿòåëñêè ñåêñ çà çÃ
ملف ترجمة ل American Dream
keywords: scorsese, 1995, a, personal, journey, with, martin, through, american, movies, en, cd, 3, 2,
original filename: scorsese.1995.a.personal.journey.with.martin.scorsese.through.american.movies.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,639 --> 00:01:49,836
<i>I'm often asked by younger filmmakers,</i>
<i>why do I need to look at old movies?</i>
2
00:01:49,943 --> 00:01:51,968
I've made a number of pictures
in the past 20 years.
3
00:01:52,078 --> 00:01:55,047
And the response I find that
I have to give them is that I'm...
4
00:01:55,148 --> 00:01:57,309
I still consider myself a student.
5
00:01:57,417 --> 00:02:01,615
Um, the more pictures
I made in the past 20 years,
the more I realized I really don't know.
6
00:02:01,721 --> 00:02:04,246
And I'm always looking for
something to...
7
00:02:04,357 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:06:49,567 --> 00:06:51,876
<i>'Goedemorgen, Columbus. '</i>
2
00:06:53,087 --> 00:06:57,683
<i>Zo herinnerde moeder me eraan</i>
<i>dat Amerika al ontdekt was... </i>
3
00:06:57,967 --> 00:07:01,277
<i>en dat dagdromen</i>
<i>ver van de realiteit stond. </i>
4
00:07:01,447 --> 00:07:05,884
<i>Waarom zou je het verschil verklappen</i>
<i>tussen een appel en een fiets? </i>
5
00:07:06,047 --> 00:07:09,642
<i>Als ik in een fiets bijt, </i>
<i>zal ik het verschil wel merken. </i>
6
00:07:09,807 --> 00:07:13,641
<i>Aan dingen denken vermoeit me meer</i>
<i>dan de dingen te doen. </i>
7
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{8}{87}No quiero terminar despedazada|en un basurero en alguna parte.
{88}{171}Está bien. Caminaré.|Pero gracias.
{173}{230}De todos modos no quiere ir.|Vámonos.
{262}{351}- Vamos, Jane.|- Creo que caminaré también.
{352}{403}¿Qué?
{405}{500}Jane, es, como,|casi 2 Km.
{865}{885}¡Oh, Dios!
{887}{945}- ¡Me encanta! ¡Oh! ¡Oh!
{947}{1024}- ¿Te gusta que te coja el Rey?|- ¡Oh, sÃ, me encanta!
{1026}{1094}- ¡Cójame, Su majestad! ¡Aah!|- ¡Ohh!
{1096}{1144}- ¿Quién es el Rey?|- ¡Oh! ¡Tú eres!
{2188}{2244}SonrÃa. Está en Mr. Smiley's.
{2245}{2292}¿Qué?
{2293}{2396}¿Le gustarÃa probar nuestro nuevo producto|huevo y toc