Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie American Beauty Cd 2 1 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : American Beauty Cd 2 1 على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,705 --> 00:00:27,674
[Shutter Whirring]
2
00:00:30,344 --> 00:00:34,337
I need a father who's a role model,
not some horny geek boy...
3
00:00:34,414 --> 00:00:39,044
who's going to spray his shorts whenever
I bring a girlfriend home from school.
4
00:00:40,654 --> 00:00:43,088
What a lame-o.
5
00:00:45,359 --> 00:00:49,386
Someone really should just put him
out of his misery.
6
00:00:51,698 --> 00:00:54,895
[Boy]
You want me to kill him for you?
7
00:01:01,908 --> 00:01:04,433
Yeah. Would you?
8
00:01:06,246 --> 00:01:09,181
[Shutter Whirring,
Clicking Off]
9
00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,123 --> 00:00:32,924
I need a father who's a role model,
not some horny geek boy...
2
00:00:33,004 --> 00:00:37,444
who's going to spray his shorts whenever
I bring a girlfriend home from school.
3
00:00:39,005 --> 00:00:41,325
What a lame-o.
4
00:00:43,525 --> 00:00:47,365
Someone really should just put him
out of his misery.
5
00:00:49,606 --> 00:00:52,646
You want me to kill him for you?
6
00:00:59,367 --> 00:01:01,807
Yeah. Would you?
7
00:01:13,929 --> 00:01:16,969
My name is Lester Burnham.
8
00:01:17,049 --> 00:01:20,089
This is my neighborhood.
9
00:01:20,169 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{906}{968}Preciso de um pai que|me sirva de exemplo,
{971}{1138}não um nabo que se vem nas cuecas|quando trago uma colega a casa.
{1224}{1254}à cá um anormal.
{1364}{1453}Quem me dera que alguém|o despachasse de vez.
{1553}{1585}Queres que o mate?
{1854}{1918}Quero. Fazes-me isso?
{1968}{2100}BELEZA AMERICANA
{2318}{2393}Chamo-me Lester Burnham.
{2419}{2495}Moro aqui, neste bairro.
{2513}{2587}Esta é a minha rua.
{2602}{2683}Esta é a minha vida.
{2698}{2794}Tenho quarenta e dois anos|e dentro de menos um ano,
{2799}{2832}estarei morto.
{3051}{3144}à claro, isso não sei ainda.
{3249}{3359}Aliás, de certa maneira,|morto já eu es
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل American Beauty Cd 2 1
keywords: american, beauty, 1999, 1, cd, spanish, es, belleza, americana, 1h8, 6, min, dvd, rip, divx,
original filename: American Beauty - 1999 - 1CD - Spanish - es - b8508d6d042a0064e42c0cc06ff3276a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{827}Necesito a un padre que sea un ejemplo,|no un chico calient?n...
{829}{940}Que se va a mojar en los calzoncillos|cuando lleve a alguna amiga a casa.
{979}{1037}Que pat?tico.
{1091}{1188}Alguien lo deber?a sacar de su |miseria.
{1243}{1320}Quieres que lo mat??
{1488}{1549}S?. Lo har?as?
{1852}{1928}Me llam? Lester Burnham.
{1930}{2006}Este es mi vecindario.
{2007}{2078}Esta es mi calle.
{2079}{2148}Esta es mi vida.
{2150}{2270}Tengo 43 a?os.|y en menos de un a?o, Estar? muerto.
{2439}{2518}Por supuesto,|Yo a?n no lo s?.
{2596}{2699}Y de alguna forma,|Ya estoy muerto.
{2931}{3018}V?anme:|Masturb?ndome en la ducha.
{3057}{3183}Es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{732}{826}Am nevoie de un model patern,|nu de un obsedat care se scarpinã în chiloþi
{829}{940}de fiecare datã când îmi vine o prietenã în vizitã.
{979}{1036}Ce dobitoc!
{1092}{1189}Cineva trebuie sã-l scoatã|din propria-i mizerie.
{1244}{1321}Vrei sã-l omor?
{1489}{1548}Da. Ai face-o?
{1853}{1928}Mã numesc Lester Burnham.
{1930}{2006}Acesta este cartierul meu.
{2008}{2078}Aceasta este strada mea.
{2080}{2148}Aceasta este viaþa mea.
{2150}{2269}Am 42 de ani.|Ãn mai puþin de un an, voi fi mort.
{2440}{2518}Bineînþeles,|nu o ºtiu încã.
{2597}{2700}Ãntr-un fel,|sunt deja mort.
{2932}{3018}Priviþi-mã:|Mã masturbez su
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,123 --> 00:00:32,924
I need a father who's a role model,
not some horny geek boy...
2
00:00:33,004 --> 00:00:37,444
who's going to spray his shorts whenever
I bring a girlfriend home from school.
3
00:00:39,005 --> 00:00:41,325
What a lame-o.
4
00:00:43,525 --> 00:00:47,365
Someone really should just put him
out of his misery.
5
00:00:49,606 --> 00:00:52,646
You want me to kill him for you?
6
00:00:59,367 --> 00:01:01,807
Yeah. Would you?
7
00:01:13,929 --> 00:01:16,969
My name is Lester Burnham.
8
00:01:17,049 --> 00:01:20,089
This is my neighborhood.
9
00:01:20,169 --
ملف ترجمة ل American Beauty Cd 2 1
keywords: american, beauty, 2, 5, fps, 1999, divxnurkka, net, fin,
original filename: American Beauty - 25fps - 1999 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,705 --> 00:00:27,674
### FINPEPE ### Tarjoaa suomennoksen
Tämä on korjattu versio leffasta joka toimii.
2
00:00:30,344 --> 00:00:34,337
lsän pitäisi olla esikuva.
3
00:00:34,414 --> 00:00:39,044
Ei mikään nösväke, joka suttaa
housunsa kun näkee ystäviäni.
4
00:00:40,654 --> 00:00:43,088
Onneton hyypiö...
5
00:00:45,359 --> 00:00:49,386
Jonkun pitäisi
päästää se kurjuudestaan.
6
00:00:51,698 --> 00:00:54,895
Haluatko, että tapan hänet?
7
00:01:01,908 --> 00:01:04,433
Tappaisitko?
8
00:01:17,090 --> 00:01:20,253
OIen LesterBurnham.
9
00:01:20,327 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,840 --> 00:00:31,560
Necesito un papá que sea
un buen ejemplo.
2
00:00:31,640 --> 00:00:33,681
No un tarado que se calienta...
3
00:00:33,761 --> 00:00:36,601
...cada vez que traigo
una amiga a la casa.
4
00:00:38,802 --> 00:00:40,522
Pobre diablo.
5
00:00:43,402 --> 00:00:47,203
Alguien deberÃa acabar
con sus sufrimientos y ya.
6
00:00:49,443 --> 00:00:51,323
¿Quieres que te lo mate?
7
00:00:59,325 --> 00:01:01,645
SÃ. ¿Lo harÃas?
8
00:01:02,685 --> 00:01:06,886
BELLEZA AMERICANA
9
00:01:13,807 --> 00:01:16,967
<i>Yo me llamo Lester Burnham. </i>
10
00:01:17
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{761}Potrzebuj? opieku?czego ojca.
{762}{809}Nie ?adnego napale?ca,
{810}{856}kt?ry spuszcza si? w spodnie za ka?dym razem,
{857}{951}kiedy przyprowadz? kole?ank? ze szko?y.
{952}{1018}Nie lamera.
{1072}{1206}Kto? naprawd? powinien|pozby? si? go z tego pado?u.
{1214}{1302}Mam go zabi? dla ciebie?
{1475}{1553}Tak. Zrobi?by? to?
{1840}{1930}Nazywam si? Lester Vernon
{1936}{2008}Oto moja okolica.
{2009}{2080}To moja ulica.
{2107}{2154}A oto moje ?ycie.
{2155}{2201}Mam 42 lata...
{2202}{2294}i w ci?gu roku b?d? martwy
{2443}{2546}Oczywi?cie jeszcze o tym nie wiem
{2583}{2690}I w pewnym sensie jestem ju? martwy
{2920}{2992}Sp?jrzcie n
ملف ترجمة ل American Beauty Cd 2 1
keywords: american, beauty, 1999, 1, cd, czech, cz, americk, i, kr, isa,
original filename: American Beauty - 1999 - 1CD - Czech - cz - eb3f73343ec0397c793011a7c357b303.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{795}Pot?ebuju otce, kter? v?|co m? otec d?lat
{795}{860}a ne nadr?en?ho komedianta, |kter? si st??kne do tren?rek poka?d?,
{860}{921}kdy? si p?ivedu dom? kamar?dku|ze ?koly.
{977}{1015}Mrz?k jeden.
{1092}{1169}N?kdo by mu m?l pomoct z t?|jeho ubohosti.
{1243}{1285}M?m ho pro tebe zab?t ?
{1490}{1536}Jo, ud?lal bys to ?
{1850}{1930}Jmenuji se Lester Burnham.
{1930}{2005}To je moje ?tvr?.
{2005}{2075}To je moje ulice.
{2075}{2254}To je m?j ?ivot. Je mi 42 let. |Za necel? rok budu mrtv?.
{2437}{2508}Samoz?ejm? to je?t? nev?m.
{2599}{2673}Kdy? se to tak vezme, jsem u? mrtv?.
{2932}{3052}Jen se na m? pod?vejte, |jak si ho hon?m ve spr?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:30,822 --> 00:00:34,621
ÃÃÃÃà áÃà ÃÃæä ÃÃæà áì
æáÃà Ãáì Ãà ãÃÃåà æ ãåææÃ. .
2
00:00:34,701 --> 00:00:39,179
ÃÃÃÃÃì ÃæÃÃà ãÃÃÃÃà ÃÃäãÃ
ÃÃáà ÃÃÃÃà áì ãä ÃáãÃÃÃà Ãáì ÃáÃÃÃ.
3
00:00:40,699 --> 00:00:43,019
Ãì ÃÃà åÃà ¿
4
00:00:45,218 --> 00:00:49,098
Ãáì ÃÃà ãà Ãä
Ãäåì ÃÃÃÃ¥ Ã¥Ãà .
5
00:00:51,297 --> 00:00:54,377
ÃÃÃÃÃÃääà Ãä ÃÃÃáå áÿ
6
00:01:01,094 --> 00:01:03,494
äÃã. ÃÃÃÃá Ãáÿ
7
00:01:15,650 --> 00:01:18,650
ÃÃãà áÃÃÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{668}
{732}{826}Am nevoie de un model patern, | nu de un obsedat care se scarpina in chiloti...
{829}{940}de fiecare data cand imi vine o prietena in vizita.
{979}{1036}Ce dobitoc!
{1092}{1189}Cineva trebuie sa-l scoata | din propria-i mizerie.
{1244}{1321}Vrei sa-l omor?
{1489}{1548}Da. Ai face-o?
{1593}{1663}
{1853}{1928}Ma numesc Lester Burnham.
{1930}{2006}Acesta este cartierul meu.
{2008}{2078}Aceasta este strada mea.
{2080}{2148}Aceasta este viata mea.
{2150}{2269}Am 42 de ani. | In mai putin de un an, voi fi mort.
{2272}{2329}
{2440}{2518}Bineinteles, | nu o stiu inca.
{2597}{2700}Intr-un fel, | sunt deja mort.
{2932}{3018
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,705 --> 00:00:27,674
### FINPEPE ### Tarjoaa suomennoksen
Tämä on korjattu versio leffasta joka toimii.
2
00:00:30,344 --> 00:00:34,337
lsän pitäisi olla esikuva.
3
00:00:34,414 --> 00:00:39,044
Ei mikään nösväke, joka suttaa
housunsa kun näkee ystäviäni.
4
00:00:40,654 --> 00:00:43,088
Onneton hyypiö...
5
00:00:45,359 --> 00:00:49,386
Jonkun pitäisi
päästää se kurjuudestaan.
6
00:00:51,698 --> 00:00:54,895
Haluatko, että tapan hänet?
7
00:01:01,908 --> 00:01:04,433
Tappaisitko?
8
00:01:17,090 --> 00:01:20,253
OIen LesterBurnham.
9
00:01:20,327 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{823}?????????? ??? ?????? ??? ?? ????? ????? ??????,|??? ??? ??????? ??????...
{825}{936}??? ?? ??????? ?? ??????? ??? ???? ????|??? ?? ????? ??? ???? ??? ??'?? ???????.
{974}{1033}?? ????????.
{1087}{1184}??????? ?????? ?? ???|????????? ??'?? ??????? ???.
{1239}{1316}?????? ?? ??? ???????;
{1484}{1544}???. ?? ?? ??????;
{1588}{1658}
{1848}{1924}?????????? Lester Burnham.
{1925}{2001}???? ????? ? ???????? ???.
{2003}{2073}????? ????? ? ?????? ???.
{2075}{2144}???? ????? ? ??? ???.
{2145}{2265}????? 42 ????.|?? ???????? ??? ??? ?????, ?? ????? ??????.
{2267}{2325}
{2435}{2513}??????, ???? ?? ?? ???? ?????.
{2592}{2695}??? ???? ????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{823}?????????? ??? ?????? ??? ?? ????? ????? ??????,|??? ??? ??????? ??????...
{825}{936}??? ?? ??????? ?? ??????? ??? ???? ????|??? ?? ????? ??? ???? ??? ??'?? ???????.
{974}{1033}?? ????????.
{1087}{1184}??????? ?????? ?? ???|????????? ??'?? ??????? ???.
{1239}{1316}?????? ?? ??? ???????;
{1484}{1544}???. ?? ?? ??????;
{1588}{1658}
{1848}{1924}?????????? Lester Burnham.
{1925}{2001}???? ????? ? ???????? ???.
{2003}{2073}????? ????? ? ?????? ???.
{2075}{2144}???? ????? ? ??? ???.
{2145}{2265}????? 42 ????.|?? ???????? ??? ??? ?????, ?? ????? ??????.
{2267}{2325}
{2435}{2513}??????, ???? ?? ?? ???? ?????.
{2592}{2695}??? ???? ????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,880 --> 00:00:30,440
Ik wil 'n modelvader.
2
00:00:30,600 --> 00:00:35,560
Geen geile halvegare die klaarkomt
als ik 'n vriendin meeneem.
3
00:00:37,400 --> 00:00:39,560
Wat 'n oen.
4
00:00:41,800 --> 00:00:45,400
Iemand zou hem uit z'n lijden
moeten helpen.
5
00:00:47,560 --> 00:00:50,320
Zal ik hem voor je vermoorden ?
6
00:00:56,960 --> 00:00:59,120
Wil je dat ?
7
00:01:10,960 --> 00:01:13,920
Ik ben Lester Burnham.
8
00:01:14,040 --> 00:01:16,760
Dit is mijn buurt.
9
00:01:16,880 --> 00:01:19,520
Dit is mijn straat.
10
00:01:19,640 --> 00:01:22,400
Dit is mijn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{780}Am nevoie de un tatã care sã fie|model pentru mine...
{781}{844}nu de un fraier în cãlduri care-ºi|udã pantalonii
{845}{935}de fiecare datã când vin acasã|cu o prietenã de la ºcoalã.
{970}{1020}Ce ratat!
{1080}{1180}Cineva ar trebui sã-l scape|de toatã suferinþa.
{1230}{1295}Vrei sã-l omor pentru tine?
{1475}{1550}Da.|Ai face-o?
{1564}{1670}Frumuseþe Americanã
{1845}{1920}{Y:i}Numele meu e Lester Burnham.
{1921}{1995}{Y:i}Ãsta e cartierul meu.
{2000}{2060}{Y:i}Asta e strada mea.
{2065}{2140}{Y:i}Asta e viaþa mea.
{2145}{2260}{Y:i}Am 42 de ani.|Ãn mai puþin de un an, voi fi mort.
{2430}{2515}{Y:i}Bineînþe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{1}'American Beauty' kraps v2.0 13.06.04
{2}{3}American Beauty DivX.avi, 669 MB, 640x304, 02:01:35 sec., 23.98 fps
{719}{766}Potrzebuj? normalnego ojca.
{767}{814}Nie ?adnego napale?ca,
{815}{862}kt?ry spuszcza si? w spodnie za ka?dym razem,
{863}{958}kiedy przyprowadz? kole?ank? ze szko?y.
{959}{1024}Co za obciach!
{1079}{1209}Kto? naprawd? powinien|uwolni? go od tego n?dznego ?ycia.
{1223}{1305}Mam go zabi? dla ciebie?
{1487}{1554}Tak. M?g?by??
{1822}{1909}Nazywam si? Lester Burnham.
{1918}{1988}Tutaj mieszkam.
{1990}{2065}To jest moja ulica.
{2086}{2133}To jest moje ?ycie.
{2134}{2181}Mam 42 lata.
{2182}{2259}Za nieca?y rok umr?
ملف ترجمة ل American Beauty Cd 2 1
keywords: subtitles, american, beauty, special, edition, 1999,
original filename: Subtitles-American Beauty - Special Edition (1999).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{750}Corrected by aelling
{727}{797}En far skal v?re et forbillede.
{800}{936}Ikke en liderlig nar, der f?r jern p?,|n?r jeg har en veninde med hjem.
{979}{1057}S?dan en sinke.
{1090}{1207}Nogen skulle g?re en ende|p? hans lidelser.
{1243}{1331}Skal jeg sl? ham ihjel for dig?
{1485}{1542}Ja, gider du?
{1849}{1929}Mit navn er Lester Burnham.
{1933}{2005}Her er mit kvarter.
{2008}{2076}Her er min gade.
{2079}{2154}Her er mit liv.
{2157}{2268}Jeg er 42.|Om mindre end et ?r erjeg d?d.
{2438}{2516}Det ved jeg selvf?lgelig|ikke endnu.
{2595}{2699}P? en m?de|er jeg allerede d?d.
{2937}{3054}Se, hvordan jeg st?r|og spiller den af under bru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:31,739
ÃÃÃ¥ Ãóæåà îáðà çöîâûé îòåö.
2
00:00:31,740 --> 00:00:36,256
à ÃÃ¥ èäèîò, êîòîðûé êîÃ÷à åò â øòà Ãû,
êîãäà ÿ ïðèâîæó äîìîé øêîëüÃóþ ïîäðóãó.
3
00:00:38,980 --> 00:00:43,379
Ãîò ïðèäóðîê!
4
00:00:43,380 --> 00:00:47,880
Ãòî-òî äîëæåà èçáà âèòü åãî îò ñòðà äà Ãèé.
5
00:00:49,500 --> 00:00:54,000
Ãî÷åøü, ÷òîáû ÿ óáèë åãî?
6
00:00:59,300 --> 00:01:02,859
Ãà . à òû óáü¸øü?
7
00:01:02,860 --> 00:01:07,360
"ÃÃÃÃÃÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,510 --> 00:00:33,304
Ik wil 'n modelvader.
2
00:00:33,471 --> 00:00:38,851
Geen geile halvegare die klaarkomt
als ik 'n vriendin meeneem.
3
00:00:40,853 --> 00:00:43,189
Wat 'n oen.
4
00:00:45,649 --> 00:00:49,528
Iemand zou hem uit z'n lijden
moeten helpen.
5
00:00:51,905 --> 00:00:54,908
Zal ik hem voor je vermoorden ?
6
00:01:02,123 --> 00:01:04,458
Wil je dat ?
7
00:01:17,345 --> 00:01:20,557
Ik ben Lester Burnham.
8
00:01:20,682 --> 00:01:23,643
Dit is mijn buurt.
9
00:01:23,768 --> 00:01:26,646
Dit is mijn straat.
10
00:01:26,771 --> 00:01:29,774
Dit is mijn
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{823}Potrebujem oèeta, ki bi mi bil vzor,|ne pa tak pohoten fantek,
{825}{936}ki si pošprica hlaèe takoj,|ko pripeljem domov sošolko.
{975}{1032}Kakšen kreten.
{1088}{1185}Nekdo bi mu moral skrajšati muke.
{1240}{1317}Naj ga ubijem zate?
{1485}{1544}Ja. Bi ga?
{1573}{1679}LEPOTA PO AMERIÅ KO
{1848}{1924}Ime mi je Lester Burnham.
{1926}{2002}To je moja soseska.
{2004}{2074}To je moja ulica.
{2076}{2144}To je moje življenje.
{2146}{2265}Star sem 42 let.|V manj kot letu bom mrtev.
{2436}{2514}Seveda tega zdaj še ne vem.
{2593}{2696}V bistvu sem že mrtev.
{2928}{3014}Glejte me:|drkam si ga pod prho.
{3053}{3180}To bo višek m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{726}{822}Am nevoie de un tata model, |nu de un adolescent în calduri...
{824}{935}care-si pateaza pantaloni |ori de cate ori vin cu o colega acasa.
{973}{1030}Ce ratat.
{1086}{1182}Cineva ar trebui sa-l rezolve | si sa-l scoata din mocirla.
{1237}{1313}Vrei sa-l omor pentru tine?
{1484}{1544}Da. Ai face-o?
{1846}{1922}Ma numesc Lester Burnham.
{1925}{1999}Acesta este cartierul meu.
{2002}{2071}Aceasta este strada mea.
{2073}{2143}Asta este viata mea.
{2145}{2263}Am 42 de ani. |Ãn mai putin de un an voi fi mort.
{2433}{2512}Bineînteles, |eu înca nu o stiu.
{2591}{2694}Sunt, de fapt, |deja mort.
{2927}{3013}Priveste-ma: |ma masturbez
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,447 --> 00:00:31,908
Potøebuju otce,
který và co má otec dìlat
2
00:00:32,408 --> 00:00:34,619
a ne nadrženého komedianta,
který si støÃkne do trenýrek pokaždé,
3
00:00:34,786 --> 00:00:37,622
když si pøivedu domù
kamarádku ze školy.
4
00:00:39,874 --> 00:00:41,501
Mrzák jeden.
5
00:00:44,629 --> 00:00:48,049
Nìkdo by mu mìl pomoct
z té jeho ubohosti.
6
00:00:50,885 --> 00:00:52,846
Mám ho pro tebe zabÃt ?
7
00:01:01,104 --> 00:01:03,398
Jo, udìlal bys to ?
8
00:01:04,607 --> 00:01:09,070
Americká krása
9
00:01:09,904 --> 00:01:14,826
subtit
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{823}?????????? ??? ?????? ??? ?? ????? ????? ??????,|??? ??? ??????? ??????...
{825}{936}??? ?? ??????? ?? ??????? ??? ???? ????|??? ?? ????? ??? ???? ??? ??'?? ???????.
{974}{1033}?? ????????.
{1087}{1184}??????? ?????? ?? ???|????????? ??'?? ??????? ???.
{1239}{1316}?????? ?? ??? ???????;
{1484}{1544}???. ?? ?? ??????;
{1588}{1658}
{1848}{1924}?????????? Lester Burnham.
{1925}{2001}???? ????? ? ???????? ???.
{2003}{2073}????? ????? ? ?????? ???.
{2075}{2144}???? ????? ? ??? ???.
{2145}{2265}????? 42 ????.|?? ???????? ??? ??? ?????, ?? ????? ??????.
{2267}{2325}
{2435}{2513}??????, ???? ?? ?? ???? ?????.
{2592}{2695}??? ???? ????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{768}Potøebuju otce, který vÃ|co má otec dìlat
{771}{833}a ne nadrženého komedianta, |který si støÃkne do trenýrek pokaždé,
{836}{893}když si pøivedu domù kamarádku|ze školy.
{952}{988}Mrzák jeden.
{1067}{1141}Nìkdo by mu mìl pomoct z té|jeho ubohosti.
{1219}{1257}Mám ho pro tebe zabÃt ?
{1465}{1508}Jo, udìlal bys to ?
{1826}{1902}Jmenuji se Lester Burnham.
{1905}{1977}To je moje ètvrÂ.
{1980}{2047}To je moje ulice.
{2050}{2228}To je mùj život. Je mi 42 let. |Za necelý rok budu mrtvý.
{2414}{2481}Samozøejmì to jeÅ¡tì nevÃm.
{2575}{2647}Když se to tak vezme, jsem už mrtvý.
{2908}{3025}Jen se na
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,480 --> 00:00:33,320
Necesito a un padre que sea
N un ejemplo, no un chico calent?n...
2
00:00:33,400 --> 00:00:37,840
que se moje los calzoncillos cada vez
N que traiga a una amiga de la escuela.
3
00:00:39,400 --> 00:00:41,720
?Qu? pat?tico!
4
00:00:43,880 --> 00:00:47,760
Alguien lo deber?a sacar de su miseria.
5
00:00:49,960 --> 00:00:52,960
?Quieres que lo mate?
6
00:00:59,760 --> 00:01:02,200
S?. ?Lo har?as?
7
00:01:14,320 --> 00:01:17,320
Me llamo Lester Burnham,
8
00:01:17,440 --> 00:01:20,480
?ste es mi vecindario,
9
00:01:20,520 --> 00:01:23,360
?sta es mi cal
ملف ترجمة ل American Beauty Cd 2 1
keywords: american, beauty, 1999, 1, cd, czech, cz, americk,
original filename: American Beauty - 1999 - 1CD - Czech - cz - 2713697c87ccb24acb496c40b0c77e4f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{795}Pot?ebuju otce, kter? v?,|co m? otec d?lat
{795}{860}a ne nadr?en?ho komedianta,|kter? si st??kne do tren?rek poka?d?,
{860}{921}kdy? si p?ivedu dom? kamar?dku|ze ?koly.
{977}{1015}Mrz?k jeden.
{1092}{1169}N?kdo by mu m?l pomoct z t?|jeho ubohosti.
{1243}{1285}M?m ho pro tebe zab?t?
{1490}{1536}Jo, ud?lal bys to?
{1850}{1930}Jmenuji se Lester Burnham.
{1930}{2005}To je moje ?tvr?.
{2005}{2075}To je moje ulice.
{2075}{2254}To je m?j ?ivot. Je mi 42 let.|Za necel? rok budu mrtv?.
{2437}{2508}Samoz?ejm? to je?t? nev?m.
{2599}{2673}Kdy? se to tak vezme, jsem u? mrtv?.
{2932}{3052}Jen se na m? pod?vejte,|jak si ho hon?m ve spr?e.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,700
?rnek bir babaya ihtiyac?m var.
2
00:00:32,900 --> 00:00:35,100
Eve ne zaman
k?z arkada? getirsem...
3
00:00:35,400 --> 00:00:38,700
...k?lotuna bo?alan
bir abazaya de?il.
4
00:00:40,700 --> 00:00:43,700
Tam bir zavall?.
5
00:00:45,300 --> 00:00:49,900
Biri sefaletine
son vermeli.
6
00:00:51,700 --> 00:00:55,200
Onu ?ld?reyim mi?
7
00:01:02,000 --> 00:01:04,400
Evet. Yapar m?s?n?
8
00:01:17,800 --> 00:01:21,000
Ad?m Lester Burnham.
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,000
Buras? benim mahallem.
10
00:01:24,200 --> 00:01:26,800
Benim soka??m.
11
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,364 --> 00:00:34,326
à ðé æ÷å÷ä ìà á ùéëåì ìùîù ãåâîä
ìà ìà éæä éåøà çøîï
2
00:00:34,368 --> 00:00:38,997
ùâåîø áîëðñééà áëì ôòÃ
.ùà ðé îáéà ä çáøä îáéä"ñ
3
00:00:40,624 --> 00:00:43,085
.à éæä ðîåùä
4
00:00:45,379 --> 00:00:49,383
.îéùäå öøéê ìùéà ÷õ ìééñåøéå
5
00:00:51,677 --> 00:00:54,847
?øåöä ùà äøåâ à åúå áùáéìê
6
00:01:01,937 --> 00:01:04,398
?ëï. à úä îåëï
7
00:01:06,233 --> 00:01:09,152
"à îøé÷ï áéåèé"
8
00:01:17,035 --> 00:01:20,
ملف ترجمة ل American Beauty Cd 2 1
keywords: american, beauty, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: American Beauty - 1999 - 1CD - Czech - cz - 4602c7c5a25fc1ebfeb0feea0f187971.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{785}Pot?ebuju norm?ln?ho t?tu..
{785}{850}a ne n?jak?ho nadr?en?ho cvoka,|kterej si st??kne do tren?rek poka?d?,
{850}{921}kdy? si dom? p?ivedu|kamar?dku ze ?koly.
{967}{1025}Zmetek jeden...
{1080}{1175}N?kdo by mu m?l z toho|jeho pr??vihu pomoct...
{1233}{1290}M?m ho kv?li tob? zab?t?
{1478}{1534}Jo... Ud?lal bys to?
{1563}{1670}Americk? kr?sa
{1838}{1918}Jmenuji se Lester Burnham.
{1918}{1993}Tohle je moje ?tvr?.
{1993}{2063}Tohle je moje ulice.
{2063}{2249}Tohle je m?j ?ivot. Je mi 42 let.|Za necel? rok budu mrtev.
{2425}{2510}Samoz?ejm?, ?e to je?t? nev?m.
{2587}{2672}A sv?m zp?sobem u? mrtev jsem.
{2920}{3040}Jen se na m? po
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,344 --> 00:00:34,337
Ãóæåà ìè Ã¥ áà ùà ñ à âòîðèòåò,
ÃÃ¥ êðåòåÃñêè ïóáåð,
2
00:00:34,414 --> 00:00:39,043
êîéòî èçäóâà ïà Ãòà ëîÃèòå âñåêè ïúò,
ùîì ñè äîâåäà ïðèÿòåëêà îò ó÷èëèùå.
3
00:00:40,654 --> 00:00:43,088
Ãìà ÷å Ãåùà ñòÃèê.
4
00:00:45,359 --> 00:00:49,386
Ãÿêîé òðÿáâÃ
äà ãî èçáà âè îò ìúêèòå ìó.
5
00:00:51,698 --> 00:00:54,895
Ãñêà ø ëè äà ãî óáèÿ?
6
00:01:01,908 --> 00:01:04,433
Ãà . ÃÃ¥ ãî Ãà ïðà âèø ëè?
7
00:01:
ملف ترجمة ل American Beauty Cd 2 1
keywords: american, beauties, 2005, 1, cd, hebrew, he, beauty, 1999, pal, dvdr, internal, lotm,
original filename: American Beauties - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 964b5699cff320c066cd36c43e3c9193.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,120 --> 00:00:32,920
??? ????? ??? ????? ???? ?????
?? ????? ???? ????
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,440
????? ???????? ??? ???
.???? ????? ???? ????"?
3
00:00:38,960 --> 00:00:41,320
.???? ?????
4
00:00:43,520 --> 00:00:47,360
.????? ???? ???? ?? ????????
5
00:00:49,560 --> 00:00:52,640
????? ?????? ???? ??????
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,800
???. ??? ????
7
00:01:03,520 --> 00:01:06,360
""?????? ?????
8
00:01:13,920 --> 00:01:16,960
.??? ???? ?????
9
00:01:17,040 --> 00:01:20,080
.??? ?????? ???
10
00:01:20,120 --> 00:01:22,920
.?? ????? ???
11
00:01:23,000 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,800
?????????? ????
?????? ?????????.
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,160
'??? ??? ???? ????? ???
"?????????" ???? ???? ???.
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
????? ????????????!
4
00:00:43,400 --> 00:00:47,600
??????? ?????? ?? ???
????????? ??'?? ???????? ???.
5
00:00:49,400 --> 00:00:52,400
??? ?? ??? ???????
??? ???? ???;
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,200
???! ?? ?? ??????;
7
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
???????? ???????
8
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
????? ? ?????? ???????.
9
00:01:17,000 --> 00:01:21,600
???? ????? ? ???????? ???. . .
????? ????? ? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{797}En far skal v?re et forbillede.
{800}{937}Ikke en liderlig nar, der f?r jern p?,|n? rjeg har en veninde med hjem.
{979}{1057}S?dan en sinke.
{1090}{1207}Nogen skulle g?re en ende|p? hans lidelser.
{1243}{1331}Skal jeg sl? ham ihjel for dig?
{1485}{1542}Ja, gider du?
{1849}{1929}Mit navn er Lester Burnham.
{1933}{2005}Her er mit kvarter.
{2008}{2076}Her e rmin gade.
{2079}{2154}Her er mit liv.
{2157}{2268}Jeg er 42.|Om mindre end et ?r er jeg d?d.
{2438}{2516}Det ved jeg selvf?lgelig|ikke endnu.
{2595}{2699}P? en m?de|er jeg allerede d?d.
{2937}{3054}Se, hvordan jeg st?r|og spiller den af under bruseren.
{3058}{3181}Det er h?jd
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,530 --> 00:00:34,534
Necesito a un padre que sea un ejemplo,
no un chico calientón...
2
00:00:34,617 --> 00:00:39,247
Que