Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie American Beauty 1999 Eng 1 Cd 53 6 En Udvd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : American Beauty 1999 Eng 1 Cd 53 6 En Udvd على صلة:
ملف ترجمة ل American Beauty 1999 Eng 1 Cd 53 6 En Udvd
keywords: american, beauty, 1999, eng, 1, cd, 53, 6, en, udvd,
original filename: american.beauty.(1999).eng.1cd.(536).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{668}[Shutter Whirring]
{732}{826}I need a father who's a role model,|not some horny geek boy...
{829}{940}who's going to spray his shorts whenever|I bring a girlfriend home from school.
{979}{1036}What a lame-o.
{1092}{1189}Someone really should just put him|out of his misery.
{1244}{1321}[Boy]|You want me to kill him for you?
{1489}{1548}Yeah. Would you?
{1593}{1663}[Shutter Whirring,|Clicking Off]
{1853}{1928}[Man Narrating]|My name is Lester Burnham.
{1930}{2006}This is my neighborhood.
{2008}{2078}This is my street.
{2080}{2148}This is my life.
{2150}{2269}I'm 42 years old.|In less than a year, I'll be dead.
{2272}{2329}[ Alarm
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,705 --> 00:00:27,674
[Shutter Whirring]
2
00:00:30,344 --> 00:00:34,337
I need a father who's a role model,
not some horny geek boy...
3
00:00:34,414 --> 00:00:39,044
who's going to spray his shorts whenever
I bring a girlfriend home from school.
4
00:00:40,654 --> 00:00:43,088
What a lame-o.
5
00:00:45,359 --> 00:00:49,386
Someone really should just put him
out of his misery.
6
00:00:51,698 --> 00:00:54,895
[Boy]
You want me to kill him for you?
7
00:01:01,908 --> 00:01:04,433
Yeah. Would you?
8
00:01:06,246 --> 00:01:09,181
[Shutter Whirring,
Clicking Off]
9
00:01:1
ملف ترجمة ل American Beauty 1999 Eng 1 Cd 53 6 En Udvd
keywords: american, beauty, 1999, 1, cd, spanish, es, belleza, americana, 1h8, 6, min, dvd, rip, divx,
original filename: American Beauty - 1999 - 1CD - Spanish - es - b8508d6d042a0064e42c0cc06ff3276a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{731}{827}Necesito a un padre que sea un ejemplo,|no un chico calient?n...
{829}{940}Que se va a mojar en los calzoncillos|cuando lleve a alguna amiga a casa.
{979}{1037}Que pat?tico.
{1091}{1188}Alguien lo deber?a sacar de su |miseria.
{1243}{1320}Quieres que lo mat??
{1488}{1549}S?. Lo har?as?
{1852}{1928}Me llam? Lester Burnham.
{1930}{2006}Este es mi vecindario.
{2007}{2078}Esta es mi calle.
{2079}{2148}Esta es mi vida.
{2150}{2270}Tengo 43 a?os.|y en menos de un a?o, Estar? muerto.
{2439}{2518}Por supuesto,|Yo a?n no lo s?.
{2596}{2699}Y de alguna forma,|Ya estoy muerto.
{2931}{3018}V?anme:|Masturb?ndome en la ducha.
{3057}{3183}Es
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,705 --> 00:00:27,674
### FINPEPE ### Tarjoaa suomennoksen
Tämä on korjattu versio leffasta joka toimii.
2
00:00:30,344 --> 00:00:34,337
lsän pitäisi olla esikuva.
3
00:00:34,414 --> 00:00:39,044
Ei mikään nösväke, joka suttaa
housunsa kun näkee ystäviäni.
4
00:00:40,654 --> 00:00:43,088
Onneton hyypiö...
5
00:00:45,359 --> 00:00:49,386
Jonkun pitäisi
päästää se kurjuudestaan.
6
00:00:51,698 --> 00:00:54,895
Haluatko, että tapan hänet?
7
00:01:01,908 --> 00:01:04,433
Tappaisitko?
8
00:01:17,090 --> 00:01:20,253
OIen LesterBurnham.
9
00:01:20,327 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,840 --> 00:00:31,560
Necesito un papá que sea
un buen ejemplo.
2
00:00:31,640 --> 00:00:33,681
No un tarado que se calienta...
3
00:00:33,761 --> 00:00:36,601
...cada vez que traigo
una amiga a la casa.
4
00:00:38,802 --> 00:00:40,522
Pobre diablo.
5
00:00:43,402 --> 00:00:47,203
Alguien deberÃa acabar
con sus sufrimientos y ya.
6
00:00:49,443 --> 00:00:51,323
¿Quieres que te lo mate?
7
00:00:59,325 --> 00:01:01,645
SÃ. ¿Lo harÃas?
8
00:01:02,685 --> 00:01:06,886
BELLEZA AMERICANA
9
00:01:13,807 --> 00:01:16,967
<i>Yo me llamo Lester Burnham. </i>
10
00:01:17
ملف ترجمة ل American Beauty 1999 Eng 1 Cd 53 6 En Udvd
keywords: american, beauty, 1999, 1, cd, czech, cz, americk, i, kr, isa,
original filename: American Beauty - 1999 - 1CD - Czech - cz - eb3f73343ec0397c793011a7c357b303.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{795}Pot?ebuju otce, kter? v?|co m? otec d?lat
{795}{860}a ne nadr?en?ho komedianta, |kter? si st??kne do tren?rek poka?d?,
{860}{921}kdy? si p?ivedu dom? kamar?dku|ze ?koly.
{977}{1015}Mrz?k jeden.
{1092}{1169}N?kdo by mu m?l pomoct z t?|jeho ubohosti.
{1243}{1285}M?m ho pro tebe zab?t ?
{1490}{1536}Jo, ud?lal bys to ?
{1850}{1930}Jmenuji se Lester Burnham.
{1930}{2005}To je moje ?tvr?.
{2005}{2075}To je moje ulice.
{2075}{2254}To je m?j ?ivot. Je mi 42 let. |Za necel? rok budu mrtv?.
{2437}{2508}Samoz?ejm? to je?t? nev?m.
{2599}{2673}Kdy? se to tak vezme, jsem u? mrtv?.
{2932}{3052}Jen se na m? pod?vejte, |jak si ho hon?m ve spr?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{597}{668}
{732}{826}Am nevoie de un model patern, | nu de un obsedat care se scarpina in chiloti...
{829}{940}de fiecare data cand imi vine o prietena in vizita.
{979}{1036}Ce dobitoc!
{1092}{1189}Cineva trebuie sa-l scoata | din propria-i mizerie.
{1244}{1321}Vrei sa-l omor?
{1489}{1548}Da. Ai face-o?
{1593}{1663}
{1853}{1928}Ma numesc Lester Burnham.
{1930}{2006}Acesta este cartierul meu.
{2008}{2078}Aceasta este strada mea.
{2080}{2148}Aceasta este viata mea.
{2150}{2269}Am 42 de ani. | In mai putin de un an, voi fi mort.
{2272}{2329}
{2440}{2518}Bineinteles, | nu o stiu inca.
{2597}{2700}Intr-un fel, | sunt deja mort.
{2932}{3018
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,705 --> 00:00:27,674
### FINPEPE ### Tarjoaa suomennoksen
Tämä on korjattu versio leffasta joka toimii.
2
00:00:30,344 --> 00:00:34,337
lsän pitäisi olla esikuva.
3
00:00:34,414 --> 00:00:39,044
Ei mikään nösväke, joka suttaa
housunsa kun näkee ystäviäni.
4
00:00:40,654 --> 00:00:43,088
Onneton hyypiö...
5
00:00:45,359 --> 00:00:49,386
Jonkun pitäisi
päästää se kurjuudestaan.
6
00:00:51,698 --> 00:00:54,895
Haluatko, että tapan hänet?
7
00:01:01,908 --> 00:01:04,433
Tappaisitko?
8
00:01:17,090 --> 00:01:20,253
OIen LesterBurnham.
9
00:01:20,327 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{727}{823}?????????? ??? ?????? ??? ?? ????? ????? ??????,|??? ??? ??????? ??????...
{825}{936}??? ?? ??????? ?? ??????? ??? ???? ????|??? ?? ????? ??? ???? ??? ??'?? ???????.
{974}{1033}?? ????????.
{1087}{1184}??????? ?????? ?? ???|????????? ??'?? ??????? ???.
{1239}{1316}?????? ?? ??? ???????;
{1484}{1544}???. ?? ?? ??????;
{1588}{1658}
{1848}{1924}?????????? Lester Burnham.
{1925}{2001}???? ????? ? ???????? ???.
{2003}{2073}????? ????? ? ?????? ???.
{2075}{2144}???? ????? ? ??? ???.
{2145}{2265}????? 42 ????.|?? ???????? ??? ??? ?????, ?? ????? ??????.
{2267}{2325}
{2435}{2513}??????, ???? ?? ?? ???? ?????.
{2592}{2695}??? ???? ????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,220 --> 00:00:32,315
Preciso de um pai que
me sirva de exemplo,
2
00:00:33,100 --> 00:00:38,255
n?o um que fica de pau duro
quando trago uma colega em casa.
3
00:00:40,250 --> 00:00:41,970
? um anormal.
4
00:00:45,250 --> 00:00:48,635
Gostaria que algu?m
acabasse com a vida dele.
5
00:00:51,650 --> 00:00:53,240
Quer que eu o mate?
6
00:01:01,650 --> 00:01:04,200
Quero. Faz isso pra mim?
7
00:01:05,525 --> 00:01:09,990
Beleza Americana
8
00:01:10,500 --> 00:01:15,500
Tradu??o Edi??o Legendas
by Pentha?
9
00:01:17,000 --> 00:01:19,400
Meu nome ? Lester Burnham.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{750}Corrected by aelling
{727}{797}En far skal v?re et forbillede.
{800}{936}Ikke en liderlig nar, der f?r jern p?,|n?r jeg har en veninde med hjem.
{979}{1057}S?dan en sinke.
{1090}{1207}Nogen skulle g?re en ende|p? hans lidelser.
{1243}{1331}Skal jeg sl? ham ihjel for dig?
{1485}{1542}Ja, gider du?
{1849}{1929}Mit navn er Lester Burnham.
{1933}{2005}Her er mit kvarter.
{2008}{2076}Her er min gade.
{2079}{2154}Her er mit liv.
{2157}{2268}Jeg er 42.|Om mindre end et ?r erjeg d?d.
{2438}{2516}Det ved jeg selvf?lgelig|ikke endnu.
{2595}{2699}P? en m?de|er jeg allerede d?d.
{2937}{3054}Se, hvordan jeg st?r|og spiller den af under bru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,900 --> 00:00:31,739
ÃÃÃ¥ Ãóæåà îáðà çöîâûé îòåö.
2
00:00:31,740 --> 00:00:36,256
à ÃÃ¥ èäèîò, êîòîðûé êîÃ÷à åò â øòà Ãû,
êîãäà ÿ ïðèâîæó äîìîé øêîëüÃóþ ïîäðóãó.
3
00:00:38,980 --> 00:00:43,379
Ãîò ïðèäóðîê!
4
00:00:43,380 --> 00:00:47,880
Ãòî-òî äîëæåà èçáà âèòü åãî îò ñòðà äà Ãèé.
5
00:00:49,500 --> 00:00:54,000
Ãî÷åøü, ÷òîáû ÿ óáèë åãî?
6
00:00:59,300 --> 00:01:02,859
Ãà . à òû óáü¸øü?
7
00:01:02,860 --> 00:01:07,360
"ÃÃÃÃÃÃÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:13,773 --> 00:05:16,128
Trebam oca
koji æe mi biti uzor.
2
00:05:16,573 --> 00:05:18,848
Ne nekog napaljenog jadnika
koji si zamaže gaæe
3
00:05:19,293 --> 00:05:21,443
kada dovedem prijateljicu
iz škole doma.
4
00:05:23,573 --> 00:05:25,529
Kako bijedno.
5
00:05:27,973 --> 00:05:31,648
Netko bi mu zbilja
trebao skratiti muke.
6
00:05:34,173 --> 00:05:36,243
Hoæeš da ga ubijem?
7
00:05:43,973 --> 00:05:46,328
Može. Hoæeš?
8
00:05:47,493 --> 00:05:51,452
""VRTLOG ŽlVOTA""
9
00:05:58,573 --> 00:06:00,848
Ja sam Lester Burnham.
10
00:06:01,773 --> 00:06:03,923
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,320 --> 00:00:33,320
Az ap?m legyen a p?ldak?pem!
2
00:00:34,000 --> 00:00:38,200
Ne egy kanos balf?k, aki a gaty?j?ba
?lvez, ha ?tj?n valamelyik bar?tn?m!
3
00:00:40,640 --> 00:00:42,500
Zsel? egy alak.
4
00:00:45,320 --> 00:00:49,360
Megszabad?thatn? m?r a nyomor?t?l valaki.
5
00:00:51,680 --> 00:00:54,880
Meg?ljem neked?
6
00:01:01,980 --> 00:01:04,400
Igen! Megtenn?d?
7
00:01:05,290 --> 00:01:09,680
AMERIKAI SZ?PS?G
8
00:01:17,080 --> 00:01:20,240
A nevem Lester Burnham.
9
00:01:20,320 --> 00:01:23,480
Ez a k?rny?k, ahol lakom.
10
00:01:23,560 --> 00:01:26,480
E
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,000 --> 00:00:32,700
?rnek bir babaya ihtiyac?m var.
2
00:00:32,900 --> 00:00:35,100
Eve ne zaman
k?z arkada? getirsem...
3
00:00:35,400 --> 00:00:38,700
...k?lotuna bo?alan
bir abazaya de?il.
4
00:00:40,700 --> 00:00:43,700
Tam bir zavall?.
5
00:00:45,300 --> 00:00:49,900
Biri sefaletine
son vermeli.
6
00:00:51,700 --> 00:00:55,200
Onu ?ld?reyim mi?
7
00:01:02,000 --> 00:01:04,400
Evet. Yapar m?s?n?
8
00:01:17,800 --> 00:01:21,000
Ad?m Lester Burnham.
9
00:01:21,200 --> 00:01:24,000
Buras? benim mahallem.
10
00:01:24,200 --> 00:01:26,800
Benim soka??m.
11
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,480 --> 00:00:33,320
Necesito a un padre que sea
N un ejemplo, no un chico calent?n...
2
00:00:33,400 --> 00:00:37,840
que se moje los calzoncillos cada vez
N que traiga a una amiga de la escuela.
3
00:00:39,400 --> 00:00:41,720
?Qu? pat?tico!
4
00:00:43,880 --> 00:00:47,760
Alguien lo deber?a sacar de su miseria.
5
00:00:49,960 --> 00:00:52,960
?Quieres que lo mate?
6
00:00:59,760 --> 00:01:02,200
S?. ?Lo har?as?
7
00:01:14,320 --> 00:01:17,320
Me llamo Lester Burnham,
8
00:01:17,440 --> 00:01:20,480
?ste es mi vecindario,
9
00:01:20,520 --> 00:01:23,360
?sta es mi cal
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{42} ATENTIE ! (18)
{43}{103}Acest film nu este recomandat minorilor.|Filmul prezintã scene erotice, consum de droguri
{104}{164}precum ºi expresii sau cuvinte cu |caracter sexual explicit.
{165}{225}Aceastã subtitrare încearcã, pe cât a fost|posibil, sã redea cât mai exact
{226}{286}sensul ºi termenii în care a fost scris scenariul|filmului, din convingerea cã dacã
{287}{347}regizorul filmului a folosit aceºti termeni ºi|cuvinte, a fãcut-o pentru a transmite
{348}{408}o anumitã idee, stare sufleteascã, emotie|sau adevãratul caracter al unui
{409}{469}personaj. De aceea pentru a înþelege cât mai|bine ide
ملف ترجمة ل American Beauty 1999 Eng 1 Cd 53 6 En Udvd
keywords: american, beauties, 2005, 1, cd, hebrew, he, beauty, 1999, pal, dvdr, internal, lotm,
original filename: American Beauties - 2005 - 1CD - Hebrew - he - 964b5699cff320c066cd36c43e3c9193.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,120 --> 00:00:32,920
??? ????? ??? ????? ???? ?????
?? ????? ???? ????
2
00:00:33,000 --> 00:00:37,440
????? ???????? ??? ???
.???? ????? ???? ????"?
3
00:00:38,960 --> 00:00:41,320
.???? ?????
4
00:00:43,520 --> 00:00:47,360
.????? ???? ???? ?? ????????
5
00:00:49,560 --> 00:00:52,640
????? ?????? ???? ??????
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,800
???. ??? ????
7
00:01:03,520 --> 00:01:06,360
""?????? ?????
8
00:01:13,920 --> 00:01:16,960
.??? ???? ?????
9
00:01:17,040 --> 00:01:20,080
.??? ?????? ???
10
00:01:20,120 --> 00:01:22,920
.?? ????? ???
11
00:01:23,000 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,890 --> 00:00:33,100
Jag beh?ver en far som ?r en f?rebild.
2
00:00:33,180 --> 00:00:38,970
Inte en k?tpelle som blir kladdig i
brallan n?r jag tar hem en kompis.
3
00:00:40,530 --> 00:00:42,990
Vilken t?nt!
4
00:00:45,240 --> 00:00:49,610
N?n borde helt enkelt g?ra slut p?
honom.
5
00:00:51,570 --> 00:00:54,530
Vill du att jag ska d?da honom?
6
00:01:01,710 --> 00:01:04,090
Ja, vill du g?ra det?
7
00:01:16,650 --> 00:01:19,980
Jag heter Lester Burnham.
8
00:01:20,100 --> 00:01:23,100
Det h?r ?r mina kvarter.
9
00:01:23,190 --> 00:01:26,070
Det h?r ?r min gata.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{715}{780}Am nevoie de un tatã care sã fie|model pentru mine...
{781}{844}nu de un fraier în cãlduri care-ºi|udã pantalonii
{845}{935}de fiecare datã când vin acasã|cu o prietenã de la ºcoalã.
{970}{1020}Ce ratat!
{1080}{1180}Cineva ar trebui sã-l scape|de toatã suferinþa.
{1230}{1295}Vrei sã-l omor pentru tine?
{1475}{1550}Da.|Ai face-o?
{1564}{1670}Frumuseþe Americanã
{1845}{1920}{Y:i}Numele meu e Lester Burnham.
{1921}{1995}{Y:i}Ãsta e cartierul meu.
{2000}{2060}{Y:i}Asta e strada mea.
{2065}{2140}{Y:i}Asta e viaþa mea.
{2145}{2260}{Y:i}Am 42 de ani.|Ãn mai puþin de un an, voi fi mort.
{2430}{2515}{Y:i}Bineînþe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:29,120 --> 00:00:31,520
Pot?ebuju otce,
kter? v? co m? otec d?lat
2
00:00:32,000 --> 00:00:34,080
a ne nadr?en?ho komedianta,
kter? si st??kne do tren?rek poka?d?,
3
00:00:34,240 --> 00:00:36,960
kdy? si p?ivedu dom?
kamar?dku ze ?koly.
4
00:00:39,120 --> 00:00:40,720
Mrz?k jeden.
5
00:00:43,680 --> 00:00:46,960
N?kdo by mu m?l pomoct
z t? jeho ubohosti.
6
00:00:49,680 --> 00:00:51,600
M?m ho pro tebe zab?t?
7
00:00:59,520 --> 00:01:01,680
Jo, ud?lal bys to?
8
00:01:14,080 --> 00:01:16,640
Jmenuji se Lester Burnham.
9
00:01:17,360 --> 00:01:19,600
To je moje ?tvr?.
10
00:01:20,320 --> 00:01:22,320
To je moje ulice.
11
00:01:23,20
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,000 --> 00:00:31,800
?????????? ????
?????? ?????????.
2
00:00:32,080 --> 00:00:36,160
'??? ??? ???? ????? ???
"?????????" ???? ???? ???.
3
00:00:39,000 --> 00:00:41,000
????? ????????????!
4
00:00:43,400 --> 00:00:47,600
??????? ?????? ?? ???
????????? ??'?? ???????? ???.
5
00:00:49,400 --> 00:00:52,400
??? ?? ??? ???????
??? ???? ???;
6
00:00:59,400 --> 00:01:01,200
???! ?? ?? ??????;
7
00:01:03,000 --> 00:01:07,200
???????? ???????
8
00:01:14,200 --> 00:01:16,600
????? ? ?????? ???????.
9
00:01:17,000 --> 00:01:21,600
???? ????? ? ???????? ???. . .
????? ????? ? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:30,264 --> 00:00:33,131
Preciso de um pai que d? o exemplo.
1
00:00:33,201 --> 00:00:35,328
N?o de um idiota
que fica excitado...
2
00:00:35,403 --> 00:00:38,372
...toda vez que trago
uma amiga da escola.
3
00:00:40,675 --> 00:00:42,472
Que imbecil.
4
00:00:45,446 --> 00:00:49,405
Algu?m tinha que acabar com ele.
5
00:00:51,753 --> 00:00:53,721
Quer que eu o mate?
6
00:01:02,063 --> 00:01:04,497
Quero. Voc? o faria?
7
00:01:05,566 --> 00:01:09,935
BELEZA AMERICANA
8
00:01:17,178 --> 00:01:20,443
<i>Meu nome ? Lester Burnham.</i>
9
00:01:20,515 --> 00:01:23,541
<i>Este ? o meu bairro.</i>
10
00:01:23,618 --> 00:01:26,519
<i>Esta ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,139 --> 00:00:32,599
Pot?ebuju otce,
kter? v? co m? otec d?lat
2
00:00:33,099 --> 00:00:35,310
a ne nadr?en?ho komedianta,
kter? si st??kne do tren?rek poka?d?,
3
00:00:35,470 --> 00:00:38,310
kdy? si p?ivedu dom?
kamar?dku ze ?koly.
4
00:00:40,560 --> 00:00:42,200
Mrz?k jeden.
5
00:00:45,310 --> 00:00:48,740
N?kdo by mu m?l pomoct
z t? jeho ubohosti.
6
00:00:51,580 --> 00:00:53,540
M?m ho pro tebe zab?t?
7
00:01:01,790 --> 00:01:04,080
Jo, ud?lal bys to?
8
00:01:17,010 --> 00:01:19,680
Jmenuji se Lester Burnham.
9
00:01:20,389 --> 00:01:22,769
To je moje ?tvr?.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{320}{380}www.titulky.com
{400}{800}Akt?vne titulky: ?esky
{810}{1000}Subtitles converted by Jeeff
{1620}{1711}Pot?ebuju otce, kter? v?|co m? otec d?lat|||
{1711}{1792}a ne nadr?en?ho komedianta,|kter? si st??kne do tren?rek poka?d?,|||
{1792}{1868}kdy? si p?ivedu dom? kamar?dku|ze ?koly.|||
{1868}{1938}||||
{1938}{1986}Mrz?k jeden.||||
{1986}{2081}||||
{2081}{2177}N?kdo by mu m?l pomoct z t?|jeho ubohosti.|||
{2177}{2271}||||
{2271}{2322}M?m ho pro tebe zab?t ?||||
{2322}{2472}||||
{2579}{2636}Jo, ud?lal bys to ?||||
{2636}{2786}||||
{3029}{3128}Jmenuji se Lester Burnham.||||
{3128}{3222}To je moje ?tvr?.||||
{3222}{3310}To je moje
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,322 --> 00:00:33,117
?rnek bir babaya ihtiyac?m var.
2
00:00:33,201 --> 00:00:35,411
Eve ne zaman
k?z arkada? getirsem...
3
00:00:35,411 --> 00:00:38,874
...k?lotuna bo?alan
bir abazaya de?il.
4
00:00:40,417 --> 00:00:43,546
Tam bir zavall?.
5
00:00:44,839 --> 00:00:49,637
Biri sefaletine
son vermeli.
6
00:00:50,930 --> 00:00:54,559
Onu ?ld?reyim mi?
7
00:01:00,566 --> 00:01:03,070
Evet. Yapar m?s?n?
8
00:01:15,751 --> 00:01:19,089
Ad?m Lester Burnham.
9
00:01:19,172 --> 00:01:22,092
Buras? benim mahallem.
10
00:01:22,175 --> 00:01:24,887
Benim soka??m.
11
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,840 --> 00:00:31,560
Necesito un padre que sea
un modelo.
2
00:00:31,640 --> 00:00:33,760
No un ni?ato
que manche los calzoncillos...
3
00:00:33,761 --> 00:00:36,601
...cada vez que traigo a
una amiga a casa.
4
00:00:38,802 --> 00:00:40,822
Es pat?tico.
5
00:00:43,402 --> 00:00:47,203
Alguien deber?a acabar
con su sufrimiento.
6
00:00:49,443 --> 00:00:51,623
?Quieres que lo mate?
7
00:00:59,325 --> 00:01:01,945
S?. ?Lo har?as?
8
00:01:02,685 --> 00:01:06,886
AMERICAN BEAUTY
9
00:01:13,807 --> 00:01:16,967
<i>Me llamo Lester Burnham.</i>
10
00:01:17,007 --> 00:01:1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{728}{822}??? ????? ??? ????? ???? ?????|?? ????? ???? ????
{825}{936}????? ???????? ??? ???|.???? ????? ???? ????"?
{973}{1033}.???? ?????
{1088}{1184}.????? ???? ???? ?? ????????
{1239}{1316}????? ?????? ???? ??????
{1485}{1545}???. ??? ????
{1588}{1659}""?????? ?????
{1848}{1923}.??? ???? ?????
{1925}{2002}.??? ?????? ???
{2003}{2073}.?? ????? ???
{2075}{2144}.??? ????? ???
{2146}{2265}.??? ?? 42. ??? ???? ????, ??? ????
{2436}{2514}.??? ????? ?? ???? ?? ?? ?????
{2592}{2696}.???? ???? ???? ??? ??
{2928}{3014}.?????? ????. ????? ??????
{3053}{3179}.?? ????? ???? ?? ???? ???|.???? ?? ??? ???? ??????
{3287}{3363}.?? ???? ??????
{336
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{698}{768}Pot?ebuju otce, kter? v?|co m? otec d?lat
{771}{833}a ne nadr?en?ho komedianta, |kter? si st??kne do tren?rek poka?d?,
{836}{893}kdy? si p?ivedu dom? kamar?dku|ze ?koly.
{952}{988}Mrz?k jeden.
{1067}{1141}N?kdo by mu m?l pomoct z t?|jeho ubohosti.
{1219}{1257}M?m ho pro tebe zab?t ?
{1465}{1508}Jo, ud?lal bys to ?
{1826}{1902}Jmenuji se Lester Burnham.
{1905}{1977}To je moje ?tvr?.
{1980}{2047}To je moje ulice.
{2050}{2228}To je m?j ?ivot. Je mi 42 let. |Za necel? rok budu mrtv?.
{2414}{2481}Samoz?ejm? to je?t? nev?m.
{2575}{2647}Kdy? se to tak vezme, jsem u? mrtv?.
{2908}{3025}Jen se na m? pod?vejte, |jak si ho hon?m ve spr?e
ملف ترجمة ل American Beauty 1999 Eng 1 Cd 53 6 En Udvd
keywords: american, beauty, 1999, 2, 3, 7, fps, 5, 1, 72, p, x26, 4,
original filename: 42380-American_Beauty_(1999)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:20,521 --> 00:00:23,649
Am nevoie de un tat? care s? fie
model pentru mine...
2
00:00:23,649 --> 00:00:25,943
nu de un fraier ?n c?lduri care-?i
ud? pantalonii
3
00:00:25,943 --> 00:00:29,697
de fiecare dat? c?nd vin acas?
cu o prieten? de la ?coal?.
4
00:00:31,157 --> 00:00:33,242
Ce ratat!
5
00:00:35,745 --> 00:00:39,915
Cineva ar trebui s?-l scape
de toat? suferin?a.
6
00:00:42,001 --> 00:00:44,712
Vrei s?-l omor pentru tine?
7
00:00:52,219 --> 00:00:55,347
Da.
Ai face-o?
8
00:00:55,848 --> 00:01:00,352
Frumuse?e American?
9
00:01:07,651 --> 00:01:10,779
<i>Numele meu e Lester Burnham.</i>
10
00:01:10,779 --> 00:01:13,907
<i>?sta
ملف ترجمة ل American Beauty 1999 Eng 1 Cd 53 6 En Udvd
keywords: american, beauty, 1999, 1, cd, czech, cs, americk, i, kr, isa, cz,
original filename: American Beauty - 1999 - 1CD - Czech - cs - eb3f73343ec0397c793011a7c357b303.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{722}{795}Pot?ebuju otce, kter? v?|co m? otec d?lat
{795}{860}a ne nadr?en?ho komedianta, |kter? si st??kne do tren?rek poka?d?,
{860}{921}kdy? si p?ivedu dom? kamar?dku|ze ?koly.
{977}{1015}Mrz?k jeden.
{1092}{1169}N?kdo by mu m?l pomoct z t?|jeho ubohosti.
{1243}{1285}M?m ho pro tebe zab?t ?
{1490}{1536}Jo, ud?lal bys to ?
{1850}{1930}Jmenuji se Lester Burnham.
{1930}{2005}To je moje ?tvr?.
{2005}{2075}To je moje ulice.
{2075}{2254}To je m?j ?ivot. Je mi 42 let. |Za necel? rok budu mrtv?.
{2437}{2508}Samoz?ejm? to je?t? nev?m.
{2599}{2673}Kdy? se to tak vezme, jsem u? mrtv?.
{2932}{3052}Jen se na m? pod?vejte, |jak si ho hon?m ve spr?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{618}{678}www.titulky.com
{698}{768}Pot?ebuju otce, kter? v?|co m? otec d?lat
{771}{833}a ne nadr?en?ho komedianta, |kter? si st??kne do tren?rek poka?d?,
{836}{893}kdy? si p?ivedu dom? kamar?dku|ze ?koly.
{952}{988}Mrz?k jeden.
{1067}{1141}N?kdo by mu m?l pomoct z t?|jeho ubohosti.
{1219}{1257}M?m ho pro tebe zab?t?
{1465}{1508}Jo, ud?lal bys to?
{1826}{1902}Jmenuji se Lester Burnham.
{1905}{1977}To je moje ?tvr?.
{1980}{2047}To je moje ulice.
{2050}{2228}To je m?j ?ivot. Je mi 42 let. |Za necel? rok budu mrtv?.
{2414}{2481}Samoz?ejm? to je?t? nev?m.
{2575}{2647}Kdy? se to tak vezme, jsem u? mrtv?.
{2908}{3025}Jen se na m? pod?vejte,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
??1
00:00:29,008 --> 00:00:31,806
?????????? ????
?????? ?????????.
2
00:00:32,088 --> 00:00:36,161
'??? ??? ???? ????? ???
????????? ???? ???? ???.
3
00:00:39,008 --> 00:00:40,999
????? ????????????!
4
00:00:43,408 --> 00:00:47,606
??????? ?????? ?? ???
????????? ??'?? ???????? ???.
5
00:00:49,408 --> 00:00:52,400
??? ?? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{591}{662}[ Shutter Whirring ]
{726}{822}I need a father who's a roIe modeI,|not some horny geek boy...
{824}{935}who's going to spray his shorts whenever|I bring a girIfriend home from schooI.
{973}{1031}What a Iame-o.
{1086}{1182}Someone reaIIy shouId just put him|out of his misery.
{1238}{1315}[ Boy ]|You want me to kiII him for you ?
{1483}{1543}Yeah. WouId you ?
{1587}{1657}[ Shutter Whirring,|CIicking Off ]
{1847}{1923}[ Man Narrating ]|My name is Lester Burnham.
{1924}{2000}This is my neighborhood.
{2002}{2072}This is my street.
{2074}{2143}This is my Iife.
{2144}{2264}I'm 42 years oId.|In Iess than a year, I'II be dead.
{2266}{23
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,705 --> 00:00:27,674
[ Shutter Whirring ]
2
00:00:30,344 --> 00:00:34,337
I need a father who's a roIe modeI,
not some horny geek boy...
3
00:00:34,414 --> 00:00:39,044
who's going to spray his shorts whenever
I bring a girIfriend home from schooI.
4
00:00:40,654 --> 00:00:43,088
What a Iame-o.
5
00:00:45,359 --> 00:00:49,386
Someone reaIIy shouId just put him
out of his misery.
6
00:00:51,698 --> 00:00:54,895
[ Boy ]
You want me to kiII him for you ?
7
00:01:01,908 --> 00:01:04,433
Yeah. WouId you ?
8
00:01:06,246 --> 00:01:09,181
[ Shutter Whirring,
CIicking Off ]
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{400}{750}Corrected by aelling
{727}{797}En far skal v?re et forbillede.
{800}{936}Ikke en liderlig nar, der f?r jern p?,|n?r jeg har en veninde med hjem.
{979}{1057}S?dan en sinke.
{1090}{1207}Nogen skulle g?re en ende|p? hans lidelser.
{1243}{1331}Skal jeg sl? ham ihjel for dig?
{1485}{1542}Ja, gider du?
{1849}{1929}Mit navn er Lester Burnham.
{1933}{2005}Her er mit kvarter.
{2008}{2076}Her er min gade.
{2079}{2154}Her er mit liv.
{2157}{2268}Jeg er 42.|Om mindre end et ?r erjeg d?d.
{2438}{2516}Det ved jeg selvf?lgelig|ikke endnu.
{2595}{2699}P? en m?de|er jeg allerede d?d.
{2937}{3054}Se, hvordan jeg st?r|og spiller den af under bru
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{274}{347}What are you doing?
{348}{436}- I was fiIming this dead bird.|- Why?
{437}{524}Because it's beautifuI.
{550}{684}I think maybe you forgot|your medication today, mentaI boy.
{685}{733}[ Ricky ]|Hi, Jane.
{734}{832}I want you to stop fiIming me.
{839}{886}Okay.
{887}{949}WeII, whatever. This is boring.<