Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc على صلة:
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: amar, akbar, anthony, 1977, 2, 3, 9, fps, cd, kamal, dsr, dc, 1,
original filename: 29183-Amar_Akbar_Anthony_(1977)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,341 --> 00:00:54,105
Ai primit ce meritai?
2
00:00:56,646 --> 00:01:04,417
De asta ti-am spus sa nu bei.
3
00:01:04,921 --> 00:01:06,149
Bautul e un lucru teribil.
4
00:01:06,956 --> 00:01:15,364
Daca nu ai fi fost beat, crezi
ca grasutul ala te-ar fi putut bate?
5
00:01:19,903 --> 00:01:24,135
Tu poti bate 10 deodata.
6
00:01:25,108 --> 00:01:28,305
Dar niciodata nu ma asculti.
7
00:01:28,611 --> 00:01:29,976
Ma asculti vreodata?
8
00:01:31,781 --> 00:01:34,045
Uita-te la fata ta.
9
00:01:34,584 --> 00:01:39,351
Cat de tare te-a batut!
10
00:01:40,824 --> 00:01:43,4
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: amar, akbar, anthony, 1977, 2, 3, 9, fps, cd, 1, kamal, dsr, dc,
original filename: 29183-Amar_Akbar_Anthony_(1977)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:55,321 --> 00:00:57,551
- Ce faci, Gangubai?
-Sunt bine.
2
00:00:57,791 --> 00:01:03,320
Uita-te la casa ta. Familia ta
e infometata, sotia ta are T.B.C
3
00:01:19,045 --> 00:01:20,637
Te-ai intors!
4
00:01:23,049 --> 00:01:26,416
Bharati, ce s-a intamplat?
5
00:01:26,820 --> 00:01:28,344
Ei spun ca ai T.B.C
6
00:01:40,533 --> 00:01:44,765
- Nu ati mancat?
- Nu am macat de zile intregi.
7
00:02:08,628 --> 00:02:12,120
Nu ti-a trimis Robert nici un ban
cat timp eu am fost in inchisoare?
8
00:02:12,732 --> 00:02:19,399
Nu. Oricum,nu i-as fi acceptat
9
00:02:20,440 --> 00:02:22,431
Copiii mei...
10
00:02:24,210 --> 00:02:28,476
...nu vo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,016 --> 00:01:09,265
The asian Economic forum award for Business Excellence goes to Mr Karan Thapar
2
00:01:11,017 --> 00:01:13,008
- Congratulations, I wish you all the best, keep it up
- Thank you
3
00:01:17,357 --> 00:01:22,954
I was told as a child, that God has
made for every fortunate man...
4
00:01:24,364 --> 00:01:26,696
a friend who guides him in
the right direction
5
00:01:28,468 --> 00:01:33,929
Friendship, a relationship that is
not imposed on you...
6
00:01:35,709 --> 00:01:38,371
a relationship entirely of
your own making and choice
7
00:01:38,779 --> 00:01:42,374
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: tom, dick, and, harry, 1, cdrip, kamal, dsr, dc, avi,
original filename: 63404.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,682 --> 00:03:31,949
Waghmare...
- Shame! Shame!
2
00:03:32,021 --> 00:03:36,617
Shut down the police station
3
00:03:36,692 --> 00:03:37,954
Shame on the policemen
4
00:03:38,027 --> 00:03:41,622
Sir, the crowd is growing
5
00:03:41,697 --> 00:03:43,961
Drive them away
6
00:03:44,033 --> 00:03:47,628
Shut the doors.
- How can we shut the doors
7
00:03:47,703 --> 00:03:49,967
This is a police station.
- Yes, that's the big problem
8
00:03:50,039 --> 00:03:52,633
Doors of a police station can't
be closed. What to do now?
9
00:03:52,708 --> 00:03:55,802
They have a poin
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
01:22:18,564 --> 01:22:20,794
- How are you, Gangubai?
- I am fine.
2
01:22:21,034 --> 01:22:26,563
Look at your house. Your family
is starving, your wife has T.B.
3
01:22:42,288 --> 01:22:43,880
You're back!
4
01:22:46,292 --> 01:22:49,659
Bharati, what's happened?
5
01:22:50,063 --> 01:22:51,587
They said you had T.B.
6
01:23:03,776 --> 01:23:08,008
- Haven't you eaten?
- We haven't eaten for days.
7
01:23:31,871 --> 01:23:35,363
Did Robert send you any money
while I was in prison?
8
01:23:35,975 --> 01:23:42,642
No. Anyway, I wouldn't accept it
9
01:23:43,683 --> 01:23:45,67
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: rang, de, basanti, 2006, 2, 9, 7, fps, 1, cdrip, kamal, dsr, dctorrent,
original filename: 32825-Rang_De_Basanti_(2006)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,186 --> 00:01:16,486
If yet your blood does not rage, then
it is waterthat flows in your veins.
2
00:01:17,758 --> 00:01:21,922
For what is the flush of youth,
if it is not of service to the motherland.
3
00:01:59,567 --> 00:02:04,630
Just a minute Mr. McKinley,
one revolutionary is meeting another.
4
00:02:10,578 --> 00:02:12,705
Thank you.
Shall we go?
5
00:02:13,080 --> 00:02:16,379
I'm sorry it had to end this way.
6
00:02:19,086 --> 00:02:22,783
This isn't the end Mr. McKinley.
This is just the beginning.
7
00:02:23,924 --> 00:02:27,121
There will be others after
we have
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,186 --> 00:01:16,486
"If yet your blood does not rage, then
it is waterthat flows in your veins...
2
00:01:17,758 --> 00:01:21,922
...For what is the flush of youth,
if it is not of service to the motherland."
3
00:01:59,567 --> 00:02:04,630
Just a minute Mr. McKinley,
one revolutionary is meeting another.
4
00:02:10,578 --> 00:02:12,705
Thank you.
Shall we go?
5
00:02:13,080 --> 00:02:16,379
I'm sorry it had to end this way.
6
00:02:19,086 --> 00:02:22,783
This isn't the end Mr. McKinley.
This is just the beginning.
7
00:02:23,924 --> 00:02:27,121
There will be others after
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: damages, s01e0, 5, a, regular, earl, anthony, ws, dsr, loki, s01e05,
original filename: 200013726.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,980
<i>Anteriormente en Damages.</i>
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,700
<i>Srta. Connor, ¿ése es su hermano?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,440
<i>¿En serio creen que ella
mató a mi hermano?</i>
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,460
<i>SEIS MESES ANTES</i>
5
00:00:11,470 --> 00:00:14,990
<i>Arthur Frobisher, hizo desaparecer
por completo nuestros seguros de retiro.</i>
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,780
<i>La ley está de nuestro lado,
la evidencia está de nuestro lado...</i>
7
00:00:19,790 --> 00:00:22,788
<i>...pero si Patty Hewes consigue poner
a esa muchacha fren
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: damages, s01e0, 5, a, regular, earl, anthony, ws, dsr, loki, s01e05,
original filename: Damages.S01E05.A.Regular.Earl.Anthony.WS.DSR.XviD-LOKi.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,980
<i>Anteriormente en Damages...</i>
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,700
Srta. Connor, ?este
es su hermano?
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,440
?Cree realmente que
mat? a mi hermano?
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,460
<i>6 meses antes.</i>
5
00:00:11,470 --> 00:00:14,990
Arthur Frobisher liquid? toda
nuestra cuenta de pensiones.
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,780
La ley est? de nuestro lado,
las pruebas est?n de nuestro lado,
7
00:00:19,790 --> 00:00:24,290
pero si Patty Hewes coloca a esa chica
frente a un jurado, todo es posible.
8
00:00:24,300 --> 00:00:28,250
La
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: damages, 10, 5, dsr, 2007, s01e0, a, regular, earl, anthony, ws, loki, s01e05,
original filename: Damages(105-DSR)(2007).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,300 --> 00:00:02,980
<i>Anteriormente en Damages.</i>
2
00:00:02,990 --> 00:00:04,700
<i>Srta. Connor, ¿ése es su hermano?</i>
3
00:00:07,340 --> 00:00:09,440
<i>¿En serio creen que ella
mató a mi hermano?</i>
4
00:00:09,660 --> 00:00:11,460
<i>SEIS MESES ANTES</i>
5
00:00:11,470 --> 00:00:14,990
<i>Arthur Frobisher, hizo desaparecer
por completo nuestros seguros de retiro.</i>
6
00:00:15,000 --> 00:00:19,780
<i>La ley está de nuestro lado,
la evidencia está de nuestro lado...</i>
7
00:00:19,790 --> 00:00:22,788
<i>...pero si Patty Hewes consigue poner
a esa muchacha fren
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: rang, de, basanti, 2006, 2, 9, 7, fps, 1, cdrip, kamal, dsr, dctorrent,
original filename: 32825-Rang_De_Basanti_(2006)-29_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:12,186 --> 00:01:16,486
If yet your blood does not rage, then
it is waterthat flows in your veins.
2
00:01:17,758 --> 00:01:21,922
For what is the flush of youth,
if it is not of service to the motherland.
3
00:01:59,567 --> 00:02:04,630
Just a minute Mr. McKinley,
one revolutionary is meeting another.
4
00:02:10,578 --> 00:02:12,705
Thank you.
Shall we go?
5
00:02:13,080 --> 00:02:16,379
I'm sorry it had to end this way.
6
00:02:19,086 --> 00:02:22,783
This isn't the end Mr. McKinley.
This is just the beginning.
7
00:02:23,924 --> 00:02:27,121
There will be others after
we have gone. Many others.
8
00:08:14,908 --> 00:08:16,535
Shove it.
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: close, encounters, of, the, third, kind, 1977, 2, 3, 9, fps, dc, 72, p, bluray, dts, x26, 4, septic,
original filename: 45511-Close_Encounters_of_the_Third_Kind_(1977)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:31,398 --> 00:00:39,139
INTALNIRE DE GRADUL III
2
00:00:41,208 --> 00:00:44,545
Traducerea ?i adaptarea
TELEVISION SUBTITLING SISTEM
3
00:01:55,849 --> 00:01:59,953
DESERTUL SONORA, MEXIC
4
00:02:01,722 --> 00:02:04,591
IN ZILELE NOASTRE
5
00:02:25,312 --> 00:02:27,214
Suntem primii?
6
00:02:30,117 --> 00:02:32,486
Noi am ajuns primii aici?
7
00:03:13,660 --> 00:03:15,729
Translatorul a venit cu tine?
8
00:03:16,864 --> 00:03:21,835
Nu sunt translator profesionist.
Eu sunt cartograf.
9
00:03:22,469 --> 00:03:23,837
Fac h?r?i.
10
00:03:24,037 --> 00:03:26,940
Po?i s? traduci din franceza ?n engleza
?i invers?
11
00:03:27,174 --> 00
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: amar, akbar, anthony, 1977, cd, 2, kamal, dsr, dc, 1,
original filename: Amar-Akbar-Anthony(1977).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,341 --> 00:00:54,105
Ai primit ce meritai?
2
00:00:56,646 --> 00:01:04,417
De asta ti-am spus sa nu bei.
3
00:01:04,921 --> 00:01:06,149
Bautul e un lucru teribil.
4
00:01:06,956 --> 00:01:15,364
Daca nu ai fi fost beat, crezi
ca grasutul ala te-ar fi putut bate?
5
00:01:19,903 --> 00:01:24,135
Tu poti bate 10 deodata.
6
00:01:25,108 --> 00:01:28,305
Dar niciodata nu ma asculti.
7
00:01:28,611 --> 00:01:29,976
Ma asculti vreodata?
8
00:01:31,781 --> 00:01:34,045
Uita-te la fata ta.
9
00:01:34,584 --> 00:01:39,351
Cat de tare te-a batut!
10
00:01:40,824 --> 00:01:43,4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,092 --> 00:00:01,146
<i>Previously on Greek</i>
2
00:00:01,239 --> 00:00:03,051
I want to rush a fraternity.
3
00:00:03,125 --> 00:00:04,715
You're not fraternity material.
4
00:00:04,716 --> 00:00:07,201
Who would choose to hung out
with the vodka drinkers to whose
5
00:00:07,202 --> 00:00:10,576
goal in life is to fornicate on as many
vapid sorority girls as possible?
6
00:00:10,578 --> 00:00:12,630
- That's pretty unfair.
- I'm gonna pray for you.
7
00:00:12,685 --> 00:00:14,183
Rusty Cartwright.
8
00:00:14,184 --> 00:00:15,477
- The spitter?
- I say he's in.
9
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,003
Anteriormente em Battlestar Galactica...
2
00:00:04,838 --> 00:00:07,799
Os cylons criaram uma força policial
empregando humanos
3
00:00:07,799 --> 00:00:11,887
e centenas de nós foram retidos
pelos cylons
4
00:00:11,887 --> 00:00:15,599
para serem encarcerados,
interrogados e torturados.
5
00:00:15,599 --> 00:00:17,059
O que é isso?
6
00:00:17,059 --> 00:00:20,062
Isto é uma ordem de execução sumária de
todos os detidos listados na outra página,
7
00:00:20,062 --> 00:00:22,356
e apenas precisa da sua assinatura.
8
00:00:23,440 --> 00:00:25,859
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: south, park, s11e0, 7, xvidsubs, com, v, 1, s11e07, dsr, notv, fin, finsubs,
original filename: South.Park.S11E07.xvidsubs.com.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{118}{198}Tämän tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{203}{283}Tekstityksen päiväys: 11.06.2007|Versionumero: 1.1
{288}{378}Suomennos: mikossimo, mixxu,|Jakkeman, TheMagician
{383}{463}Oikoluku: Fostec
{791}{867}Tällä kertaa minä ja Kenny|vastaan te kaksi perseenreikää.
{871}{975}- Selvä.|- Mikä noita kodittomia vaivaa?
{1047}{1125}- Voisitteko siirtyä hieman?|- Heittäisitkö lantin?
{1129}{1202}Hän haisee aivan Kennyn kodille!|Lähde pois täältä!
{1206}{1295}Tuo ei ole mukavaa.|Heillä ei ole paikkaa, mihin mennä.
{1334}{1403}Heillä ei ole ruokaa eikä turvapaikkaa.|Meidän on tehtävä jotakin.
{1407}{14
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,906 --> 00:00:02,785
<i>Anteriormente em Nip/Tuck...</i>
2
00:00:02,786 --> 00:00:06,461
A pior coisa que pode fazer pelo seu
filho é tentar amenizar a condição dele.
3
00:00:06,469 --> 00:00:09,246
Felizmente parece que
poderemos reconstruir as suas mãos...
4
00:00:09,247 --> 00:00:10,762
...com uma série de cirurgias.
5
00:00:10,806 --> 00:00:13,657
<i>Achamos que é a melhor forma
para ele levar uma vida normal.</i>
6
00:00:13,658 --> 00:00:17,420
Sra. Grubman, a Sra. tem um problema
de vÃcio em cirurgia plásticas.
7
00:00:17,421 --> 00:00:20,146
- Merda, ela foi-se.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,462 --> 00:00:28,467
Hola, mamá.
2
00:00:28,756 --> 00:00:31,161
SÃ, mi cita ha acabado pronto,
asà que he pensado llamarte.
3
00:00:33,267 --> 00:00:36,966
Mamá, contigo si acaba demasiado tarde,
es que voy demasiado deprisa.
4
00:00:37,135 --> 00:00:39,605
Si acaba demasiado pronto,
es que lo he ahuyentado.
5
00:00:40,121 --> 00:00:42,320
¿Sabes una cosa?
Simplemente no encajamos, ¿ok?
6
00:00:45,297 --> 00:00:46,855
No, no le he golpeado.
7
00:00:47,926 --> 00:00:50,160
Era uno de esos tipos, ¿sabes?
8
00:00:50,508 --> 00:00:52,686
Me ha sostenido la puerta y
ha
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: monk, 50, 1, mr, and, the, actor, dsr, lol, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Monk.501.Mr.Monk.And.The.Actor.dsr-lol.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,663 --> 00:00:07,164
<i>What was
your name again?</i>
2
00:00:07,223 --> 00:00:08,549
- <i>Uh, Jack.
- Jack.</i>
3
00:00:08,694 --> 00:00:09,868
<i>You live here alone?</i>
4
00:00:10,020 --> 00:00:11,234
<i>Not tonight I don't.</i>
5
00:00:11,457 --> 00:00:12,984
Come on.
Over here.
6
00:00:20,772 --> 00:00:22,400
- What is this stuff?
- What stuff?
7
00:00:22,489 --> 00:00:23,498
This stuff in your hair.
8
00:00:24,794 --> 00:00:26,473
It's glitter.
Fairy dust.
9
00:00:28,269 --> 00:00:30,136
Why don't you
make yourself useful,
10
00:00:30,617 --> 00:00:31,751
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: that, 7, s, show, 81, dsr, nbs, vo, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: That.70s.Show.811.DSR.XviD-NBS.VO.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,233 --> 00:00:08,344
Ahhh Kitty. Making
brownies for breakfast?
2
00:00:08,382 --> 00:00:11,671
No. Brownies have too much
sugar to be a healthy breakfast.
3
00:00:11,802 --> 00:00:12,351
Here,
4
00:00:13,034 --> 00:00:15,202
have some Fun Time
Smack A Doodles.
5
00:00:17,696 --> 00:00:20,089
Ah, Mrs. Forman, can I
borrow your curling iron?
6
00:00:20,108 --> 00:00:23,089
I was gonna borrow Donna's
but hers smells like potatoes.
7
00:00:24,192 --> 00:00:25,593
It wasn't my fault!
8
00:00:25,892 --> 00:00:27,920
My Dad used it to
make curly fries.
9
00:00:29,326 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,749 --> 00:00:02,869
V pøedchozÃch dÃlech jste vidìli:
2
00:00:02,869 --> 00:00:03,971
Budeš potøebovat jméno.
3
00:00:03,971 --> 00:00:05,649
Co tøeba MÃÅ¡a?
4
00:00:05,649 --> 00:00:08,007
Retrovirus funguje, podÃvejte se na nìj.
5
00:00:08,007 --> 00:00:09,936
VracÃm se k tomu,
6
00:00:09,936 --> 00:00:11,920
...co jsem.
7
00:00:11,920 --> 00:00:15,578
Nejen, že se vrátil k Wraithùm,
ale už vìdà že Atlantis stále stojÃ.
8
00:00:15,578 --> 00:00:18,858
Detekovali jsme loï
smìøujÃcà na Atlantis.
9
00:00:18,858 --> 00:00:21,366
MyslÃm, že si
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,360 --> 00:00:13,040
Se ha informado
de casos similares al SRAG...
2
00:00:13,120 --> 00:00:15,480
en Denver, Colorado. Los médicos
locales y de Salud Pública...
3
00:00:15,560 --> 00:00:17,040
no pueden identificar el virus.
4
00:00:17,080 --> 00:00:19,120
Se han duplicado en las
últimas dos horas.
5
00:00:19,900 --> 00:00:21,120
No puede ser...
6
00:00:21,300 --> 00:00:23,080
Fui a Nunavut.
7
00:00:23,160 --> 00:00:25,200
HabÃa allà un cuerpo enterrado, congelado.
8
00:00:25,280 --> 00:00:27,800
Un joven que murió de la Gripe Española...
9
00:00:27,880 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:05,100
¡Jerry, es hora del desayuno!
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,200
<i>Despiértate, dormilón.</i>
3
00:00:25,900 --> 00:00:26,700
Jerry.
4
00:00:28,100 --> 00:00:29,400
<i>Es hora del desayuno, querido</i>
5
00:00:31,500 --> 00:00:33,000
Listo o no, allà voy.
6
00:00:43,800 --> 00:00:44,600
¿Jerry?
7
00:01:02,100 --> 00:01:03,000
Buenos dÃas querido.
8
00:01:10,400 --> 00:01:11,800
Por favor, no te enojes conmigo.
9
00:01:15,100 --> 00:01:16,800
Parece que olvidé tu nombre.
10
00:01:21,400 --> 00:01:22,000
¡Nancy!
11
00:01:23,300 --> 00:01:
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: burn, notice, s01e1, 2, proper, dsr, xor, esp, www, asia, team, tv, s01e11,
original filename: 200012511.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,910
<i>Mi nombre es Michael Westen.</i>
2
00:00:01,920 --> 00:00:04,170
<i>SolÃa ser espÃa hasta...</i>
3
00:00:04,570 --> 00:00:07,140
<i>Tenemos una nota de despido.
Estás en la lista negra.</i>
4
00:00:07,630 --> 00:00:09,810
<i>Cuando eres despedido,
no tienes nada...</i>
5
00:00:09,820 --> 00:00:12,410
<i>ni dinero, ni terjetas de crédito,
ni historia laboral.</i>
6
00:00:12,420 --> 00:00:14,590
<i>Estás atorado en cualquier
ciudad que decidan dejarte.</i>
7
00:00:14,600 --> 00:00:16,870
- ¿Dónde estoy?
- Miami.
8
00:00:16,880 --> 00:00:19,030
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: the, dresden, files, s01e04, ws, dsr, orenji, traducidos, por, gort, 9, k,
original filename: 20006267.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,920 --> 00:00:05,410
¿Qué es lo que atrae a
una persona hacia otra?
2
00:00:05,550 --> 00:00:07,620
¿El pelo largo y sedoso?
3
00:00:07,750 --> 00:00:10,150
¿Los labios rojos como el vino?
4
00:00:10,280 --> 00:00:14,450
¿Las piernas..., que parecen
no acabar nunca?
5
00:00:14,510 --> 00:00:16,320
Bueno, todo eso funciona conmigo.
6
00:00:16,450 --> 00:00:19,280
La verdad es que la atracción,
7
00:00:19,410 --> 00:00:21,120
quÃmica, fÃsica o espiritual
8
00:00:21,250 --> 00:00:22,780
es la parte fácil.
9
00:00:22,920 --> 00:00:24,920
El problema comienza cuando
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,247 --> 00:00:01,236
CUALQUIER NOMBRE REAL O
SEMEJANZA CON PERSONAS FAMOSAS
2
00:00:01,282 --> 00:00:02,271
SE UTILIZA SÃLO CON FINES
FICCIONALES Y PARÃDICOS
3
00:00:17,398 --> 00:00:19,298
¡Está vivo!
4
00:00:37,752 --> 00:00:40,050
CAMBIO DE ACEITE EN 10 MINUTOS
5
00:00:43,524 --> 00:00:44,650
QUERIDA MARTHA: TE DEJO.
CON AMOR, JOHNNY.
6
00:00:44,692 --> 00:00:46,091
Eres una perra.
7
00:00:46,127 --> 00:00:48,118
Lo siento, niñita...
8
00:00:48,162 --> 00:00:51,563
...pero la Reina Beryl necesita
tu fuerza vital para dominar la Tierra.
9
00:00:52,733 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,551
Anteriormente en
The Dresden Files:
2
00:00:02,617 --> 00:00:03,884
No!
3
00:00:12,584 --> 00:00:14,150
¿Quién infiernos eres tú?
4
00:00:14,217 --> 00:00:17,183
Tengo un millonario muerto,
Una policÃa poseÃda,
5
00:00:17,250 --> 00:00:19,684
Tengo un asesino psicópata
corriendo por ahÃ
6
00:00:19,751 --> 00:00:21,150
y 4 horas para que se reúna
con un magnate de las Vegas
7
00:00:21,217 --> 00:00:22,918
y va a por él.
8
00:00:22,984 --> 00:00:25,717
Y en el proceso va a
matar a Murphy'
9
00:00:25,784 --> 00:00:29,083
Sal, Boone, alguien
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,798 --> 00:00:09,885
De acuerdo, estoy a
punto de retirarme de este.
2
00:00:09,927 --> 00:00:11,720
No parece que haya ningún sobreviviente.
3
00:00:12,221 --> 00:00:14,681
Las recogidas se están
volviendo más y más intensas.
4
00:00:15,390 --> 00:00:17,392
Bueno, tú misma lo dijiste...
5
00:00:17,434 --> 00:00:19,520
...demasiados Espectros
despiertos al mismo tiempo.
6
00:00:19,561 --> 00:00:23,482
Demasiadas bocas que alimentar
o... manos que alimentar.
7
00:00:23,815 --> 00:00:25,984
Bueno, nos dirigimos hacia
la Puerta, ¿nos reunimos all�
8
00:00:26,610 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,561 --> 00:00:02,609
LOS CYLONS FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
2
00:00:03,646 --> 00:00:06,141
SE REBELARON
3
00:00:07,249 --> 00:00:09,666
EVOLUCIONARON
4
00:00:10,281 --> 00:00:13,067
EXISTEN
MUCHAS COPIAS
5
00:00:16,581 --> 00:00:18,952
Y TIENEN UN PLAN
6
00:00:20,286 --> 00:00:22,852
Anteriormente en
Battlestar Galactica...
7
00:00:23,430 --> 00:00:30,602
¡Me llamo Lee Adama y
amo a Kara Thrace!
8
00:00:30,603 --> 00:00:35,406
¿Escuchaste la noticia?
Nos casamos, ¿puedes creerlo?
9
00:00:35,407 --> 00:00:38,169
No. No lo puedo creer.
10
00:00:38,170 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,900
Anteriormente em
Stargate Atlantis
2
00:00:02,200 --> 00:00:04,700
Somos os últimos daqueles que
voçes conhecem como os "Antigos".
3
00:00:04,700 --> 00:00:07,600
Ainda existem Wraith lá fora, dava
jeito a vossa ajuda para encontrá-los.
4
00:00:07,700 --> 00:00:11,600
Eliminaremos os wraiths na
altura que escolher-mos.
5
00:00:11,700 --> 00:00:13,600
Eles não me parecem muito
"Antiquados" para mim.
6
00:00:13,601 --> 00:00:14,401
"Antiquados"?
7
00:00:14,500 --> 00:00:17,500
Espero que isto seja
apenas o começo...
8
00:00:20,900 --> 00:00:21,800
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,750 --> 00:00:03,180
PREVIOUSLY ON STARGATE ATLANTIS...
2
00:00:03,370 --> 00:00:05,090
YOU HAVE SOME WRAITH DNA.
3
00:00:05,120 --> 00:00:06,530
SHE CAN ACTUALLY SEE
WHAT'S HAPPENING?
4
00:00:06,560 --> 00:00:08,010
I AM ON A SHIP.
5
00:00:08,060 --> 00:00:09,220
RECEIVING AN IVC.
6
00:00:09,250 --> 00:00:10,060
WHO IS IT?
7
00:00:10,100 --> 00:00:11,070
STARGATE COMMAND.
8
00:00:11,090 --> 00:00:12,450
ALL WE HAVE TO DO IS HOLD OUT
9
00:00:12,490 --> 00:00:14,000
UNTIL THE DAEDALUS GETS HERE.
10
00:00:14,030 --> 00:00:16,510
THEN WE CAN USE THE ZPM
TO POWER THE C
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: stargate, sg, 1, s10e0, 3, ws, dsr, dimension, vtv, 1003,
original filename: 388530_stargate.sg-1.S10E03.ws.dsr-dimension.[VTV].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,547 --> 00:00:12,860
Ele não me parece muito empolgado.
2
00:00:13,473 --> 00:00:15,379
Acredita em mim, ele está tão
empolgado como uma criança que ficou
3
00:00:15,522 --> 00:00:16,285
acordada a noite inteira,
na véspera de natal.
4
00:00:16,616 --> 00:00:20,353
Achei que tÃnhamos combinado em não
falar de referências culturais que e
não entendesse.
5
00:00:21,055 --> 00:00:23,061
Estava tão empolgado que
ficou acordado a noite inteira.
6
00:00:23,253 --> 00:00:26,411
Foi simplesmente, porque ele estava
preocupado com o sucesso desta missão.
7
00:00:27,288 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,867 --> 00:00:41,257
Nós não somos uma ameaça.
Nós somos a salvação.
2
00:00:41,267 --> 00:00:43,458
O mundo terá que lidar conosco.
3
00:00:44,600 --> 00:00:46,924
<i>Previamente nos 4400 ...</i>
4
00:00:46,934 --> 00:00:48,657
Agora é quando faço o discurso
5
00:00:48,667 --> 00:00:50,590
sobre como você é
meu melhor cientista de campo
6
00:00:50,600 --> 00:00:52,024
e o Tom é meu melhor investigador,
7
00:00:52,034 --> 00:00:53,257
e como juntos,
8
00:00:53,267 --> 00:00:54,890
formam uma boa equipe
9
00:00:54,900 --> 00:00:56,424
Me deixe ver se eu enten
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: 4, 9, stargate, sg, 1, s09ep1, 7, s09e1, ws, dsr, loki, s09e17,
original filename: 49_stargate sg-1 s09ep17.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,400 --> 00:00:04,800
Sou só o tipo de cara que é um
copo que está metade cheio.
2
00:00:04,950 --> 00:00:08,130
Encontramos a cura para a praga dos Prelados e
a levamos aos planetas que necessitavam dela.
3
00:00:08,160 --> 00:00:10,640
E já tem um tempo desde o
último relatório de uma epidemia.
4
00:00:10,680 --> 00:00:12,640
Está certo. Então, vou colocar mais
um risco na coluna das vitórias.
5
00:00:12,670 --> 00:00:14,390
Olhe, só estou dizendo
para não exagerarmos.
6
00:00:14,400 --> 00:00:17,440
Sim, nós paramos eles desta vez,
mas você pode ter certeza que já
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: nip, tuck, 40, 9, dsr, notv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Nip.Tuck.409.dsr.notv.VF.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,410 --> 00:00:02,679
<i>Dans les épisodes précédents.</i>
2
00:00:02,680 --> 00:00:06,064
Ne bougez pas. Votre rein
vous a été retiré.
3
00:00:06,065 --> 00:00:07,968
C'est la quatrième fois à Miami.
4
00:00:07,969 --> 00:00:11,000
Les enquêteurs pensent qu'une bande
organisée s'est installée dans la région.
5
00:00:11,243 --> 00:00:15,654
J'ai besoin de vous
pour affronter ça.
6
00:00:17,276 --> 00:00:19,074
J'étais call-girl.
7
00:00:19,075 --> 00:00:21,295
Elle ne me laissera pas
oublier d'où je viens.
8
00:00:21,965 --> 00:00:23,833
Que veux-tu ?
Plus d
ملف ترجمة ل Amar Akbar Anthony 1977 2 3 9 Fps Cd Kamal Dsr Dc
keywords: nip, tuck, 41, 5, dsr, notv, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Nip.Tuck.415.dsr.notv.VF.srt