Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Always San Chome is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Always San Chome على صلة:
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: always, san, chome, no, yuhi, 2005, 1, cd, spanish, es, sunset, on, third, street,
original filename: Always san-chome no yuhi - 2005 - 1CD - Spanish - es - b36e557f6208d681c9d1f5ffd8af37f3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,922 --> 00:00:44,516
<i>?El golpe de K?rate de Rikidozan...!</i>
2
00:00:46,526 --> 00:00:48,960
<i>Ey, Nakamura...</i>
3
00:00:52,032 --> 00:00:56,969
<i>El pitcher, Kaneda,
tiene a Nagashima contra las cuerdas...</i>
4
00:01:21,628 --> 00:01:28,056
Tokio. 1958
5
00:01:33,006 --> 00:01:36,703
?TV, TV, TV, TV!
6
00:01:43,483 --> 00:01:45,610
Mami, ?viene la televisi?n hoy?
7
00:01:45,719 --> 00:01:49,883
Todav?a no, ?cu?ntas veces
tengo que dec?rtelo?
8
00:01:50,624 --> 00:01:55,152
Ya escuchaste al dependiente,
tienen muchos encargos.
9
00:01:55,262 --> 00:01:58,163
?
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: always, san, chome, no, yuhi, 2005, 2, cd, english, en, ch, ??me, y, 2of, 1of,
original filename: Always san-chome no yuhi - 2005 - 2CD - English - en - 315c0bd4e17f60ad17a5f5bd90462ab7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,905 --> 00:00:04,397
It's Dr. Takuma
What's wrong?
2
00:00:04,842 --> 00:00:08,539
Why, I don't know
3
00:00:09,213 --> 00:00:13,707
I was just with my wife and daughter...
4
00:00:14,285 --> 00:00:17,015
Doctor, you've been drinking
5
00:00:17,488 --> 00:00:21,424
No, I just had the yakitori...
6
00:00:27,899 --> 00:00:29,833
I know
7
00:00:30,802 --> 00:00:33,703
There are still foxes around here
8
00:00:33,871 --> 00:00:35,133
Foxes?
9
00:00:35,706 --> 00:00:38,675
Doctor, you've been outfoxed
10
00:01:47,111 --> 00:01:48,442
In the firebombing?
11
00:01:49,2
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: always, san, chome, no, yuhi, 2005, 2, cd, chinese, zh, ch, ??me, y, 2of, hant, big, 1of,
original filename: Always san-chome no yuhi - 2005 - 2CD - Chinese - zh - d93dfd0f028317598bd5b6e2ed15cd06.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,772 --> 00:00:02,501
???O?v???????
2
00:00:02,940 --> 00:00:04,271
?z??F
3
00:00:04,642 --> 00:00:05,666
?S???K
4
00:00:06,310 --> 00:00:07,675
??]?????D??F
5
00:00:09,180 --> 00:00:10,545
???~
6
00:00:11,682 --> 00:00:13,411
?@???M?d?l?B?k???@?_
7
00:00:14,285 --> 00:00:16,776
???? ?z??s?F?a
8
00:00:17,388 --> 00:00:18,355
?S???S??
9
00:00:18,990 --> 00:00:21,220
?u???K????N?????
10
00:00:30,701 --> 00:00:33,397
?o?@?a????i????
11
00:00:33,838 --> 00:00:34,770
????H
12
00:00:35,640 --> 00:00:38,302
????z?O?Q??????g???F?a
13
00:01:47,111 --> 00:01:48,30
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,905 --> 00:00:04,397
¡Pero si es el Dr. Takuma!
¿Qué le sucede?
2
00:00:04,842 --> 00:00:08,539
¿Eh? No sé.
3
00:00:09,213 --> 00:00:13,707
Estaba con mi esposa
y mi hija...
4
00:00:14,285 --> 00:00:17,015
Doctor, estuvo bebiendo.
5
00:00:17,488 --> 00:00:21,424
No, solo comà un Yakitori.
6
00:00:27,899 --> 00:00:29,833
Ya veo.
7
00:00:30,802 --> 00:00:33,703
Sigue habiendo zorros astutos por aquÃ.
8
00:00:33,871 --> 00:00:35,133
¿Zorros astutos?
9
00:00:35,706 --> 00:00:38,675
Doctor, han sido
más astutos que usted.
10
00:01:47,111 --> 00:01:48,442
¿Fue
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: always, san, chome, no, yuhi, 2005, 2, cd, italian, it, ch, ??me, y, 1of, 2of,
original filename: Always san-chome no yuhi - 2005 - 2CD - Italian - it - 69a62544ec0af68adec645da31b2b62e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,932 --> 00:01:32,059
Tokyo 1958
1
00:01:33,932 --> 00:01:41,059
Televisione, televisione, televisione
2
00:01:43,032 --> 00:01:45,359
Mamma, ? vero che la televisione
arriva oggi?
3
00:01:45,532 --> 00:01:49,359
Non ancora.
Quante volte te lo devo dire
4
00:01:50,032 --> 00:01:52,359
Avete sentito quello che
ha detto il negoziante
5
00:01:52,532 --> 00:01:54,959
Ha detto che ? pieno di ordinazioni,
bisogna aspettare
6
00:01:55,032 --> 00:01:59,359
Niente festa allora
7
00:01:59,432 --> 00:02:03,359
Siete davvero stufi di aspettare
la televisione, vero?
8
00:02:03,632
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: always, san, chome, no, yuhi, 2005, 2, cd, chinese, zh, ch, ??me, y, 2of, hans, gb, 1of,
original filename: Always san-chome no yuhi - 2005 - 2CD - Chinese - zh - 9ff793590d11523191844d04e7c28839.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,772 --> 00:00:02,501
????????????
2
00:00:02,940 --> 00:00:04,271
????ô??
3
00:00:04,642 --> 00:00:05,666
û???
4
00:00:06,310 --> 00:00:07,675
??????????ô??
5
00:00:09,180 --> 00:00:10,545
???
6
00:00:11,682 --> 00:00:13,411
???????????????
7
00:00:14,285 --> 00:00:16,776
???? ????????
8
00:00:17,388 --> 00:00:18,355
û??û??
9
00:00:18,990 --> 00:00:21,220
??????????????
10
00:00:30,701 --> 00:00:33,397
???????è?????
11
00:00:33,838 --> 00:00:34,770
??è??
12
00:00:35,640 --> 00:00:38,302
???????????è????????
13
00:01:47,111 --> 00:01:48,305
????
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: allen, 1972, everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, woody,
original filename: allen.1972.everything.you.always.wanted.to.know.about.sex.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,458 --> 00:03:31,920
" do the afrodisiacos work? "
2
00:03:40,429 --> 00:03:42,055
Goes...
3
00:03:43,223 --> 00:03:45,392
this is an excellent banquet.
4
00:03:48,645 --> 00:03:51,857
Soon we will move back
to the real bedroom.
5
00:03:51,940 --> 00:03:56,403
But earlier, since I have gone out victoriously
in battle this week...
6
00:03:58,155 --> 00:04:00,782
wished to entertain me.
Bring my buffoon!
7
00:04:11,126 --> 00:04:13,795
Good night, your Majesty.
It is a pleasure to return to the palace.
8
00:04:13,879 --> 00:04:17,633
Already knows what is the palace.
24 roo
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: 1914, 3, 6, th, chamber, of, shaolin, shao, san, shi, liu, fang, 1978, 2, 97, fps, the,
original filename: 19141-36th_Chamber_of_Shaolin_[Shao_Lin_san_shi_liu_fang]_(1978)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3452}{3502}Noroc, Generale Yin
{3644}{3721}Un barbat trebuie s-o faca sau sa moara
{3718}{3781}Dle Ho, inainte sa-l lasati
{3776}{3809}Lord Cheng e preocupat pentru dv
{3829}{3900}Daca el nu poate sa raspunda cu armata lui
{3893}{3968}Da sa-i invinga pe Tatarii
{3963}{4051}Apararea Cantonului va fi a dv
{4063}{4162}Omul trebuie sa se sacrifice pentru orasul lui
{4181}{4241}Cei 6 frati au fost arestati de tartarii...
{4234}{4337}Au fost torturati, dar totusi...
{4327}{4390}au refusat sa marturiseasca
{4385}{4433}E admirabil
{4478}{4509}Daca o dau in bara...
{4507}{4567}N-as vrea sa fiu arestat
{4569}{4601}Generale Yin
{4603}{4665}D-ul
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: allen, 1972, everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, cz, woody,
original filename: allen.1972.everything.you.always.wanted.to.know.about.sex.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,600 --> 00:00:20,920
VÅ ECHNO,
2
00:00:21,320 --> 00:00:22,820
CO JSTE KDY
3
00:00:22,840 --> 00:00:25,040
CHTÃLI
4
00:00:25,120 --> 00:00:26,920
VÃDÃT
5
00:00:27,000 --> 00:00:28,500
O
6
00:00:28,560 --> 00:00:32,960
SEXU
7
00:00:34,560 --> 00:00:38,960
ale báli jste se zeptat
8
00:01:27,240 --> 00:01:31,140
Jsi sama, gardedáma tvá tì nehlÃdá
9
00:01:31,200 --> 00:01:36,400
Svìt spánku propadá,
pojï si zaøádit
10
00:01:36,640 --> 00:01:40,820
Jsi divoká, mì ponoukáš
a k høÃchu lákáš
11
00:01:41,400 --> 00:01:43,479
Zabrat mi dáváš,
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: san, shao, ye, de, jian, 1977, 2, 3, 9, fps, death, duel,
original filename: 35056-San_shao_ye_de_jian_(1977)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,840 --> 00:01:09,597
Ora 5 dupã-amiazã
în ziua a 19-a a lunii a 9-a,
2
00:01:09,720 --> 00:01:13,759
la Maple Wood lângã Lo Yang.
3
00:01:46,720 --> 00:01:49,473
Yen Shih-san, ai venit.
4
00:01:50,760 --> 00:01:53,194
Aþi primit cu toþii mesajul meu?
5
00:01:55,360 --> 00:01:59,672
Ora 5 in ziua a 19-a a lunii a 9-a
la Maple Wood, Lo Yang
6
00:01:59,840 --> 00:02:03,276
"Descoperiþi-vã gâtul.
Aduceþi sãbiile."
7
00:02:03,920 --> 00:02:07,469
Sabia ta ucigaºã
este îndradevãr invincibilã?
8
00:02:07,840 --> 00:02:10,195
Vreau sã aflu asta chiar acum.
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; Sub Station Alpha v4 script.
; ---------------------------------------
; Generated with SUB2SSA v2.0
Title: always.sub
Original Script: SUB2SSA
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: s2s_def_sub_set,Arial,14,&H03DDFC,&H03DDFC,&H03DDFC,0,-1,0,1,2,0,2,1,1,16,0,255
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:21.52,0:00:27.16,s2s_def_sub_set,,0000,0000,0000,!Effect,He estado aquÃ
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: sex, and, the, city, 6x0, 7, en, post, it, always, sticks, twice,
original filename: sex_and_the_city_6x07_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,370 --> 00:00:07,739
Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24
(http:/club. nate. com/24)
2
00:00:09,381 --> 00:00:11,500
'Sex And The City'
3
00:00:14,327 --> 00:00:16,353
Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
4
00:00:19,075 --> 00:00:20,906
Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
5
00:00:23,032 --> 00:00:25,089
Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
6
00:00:26,987 --> 00:00:29,065
Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
7
00:00:30,360 --> 00:00:34,602
¿µ¾î뺻
ashley29(club. nate. com/24)
8
00:00:34,602 --> 00:00:37,874
½ÃéÃÃÃý
ÃùÃÃâ(mintchoco@n
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: always, 1989, 1, cd, portuguese, br, pb, alem, da, eternidade,
original filename: Always - 1989 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7f3c376ddabbb6bb017845aa59c83dbb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:23,356 --> 00:00:28,028
ALWAYS
1
00:01:04,230 --> 00:01:06,164
Ei, Bud!
2
00:01:06,232 --> 00:01:07,392
Levante-se!
3
00:01:40,433 --> 00:01:42,367
COMEDORES DE FOGO
4
00:01:44,070 --> 00:01:45,731
Pete, n?o consigo atravessar.
5
00:01:48,575 --> 00:01:51,635
Engra?ado.
Daqui parece limpo.
6
00:01:58,051 --> 00:02:00,611
Base!
Base a?rea!
7
00:02:00,687 --> 00:02:02,086
Aqui ? o Chefe. C?mbio.
8
00:02:02,155 --> 00:02:03,087
Fale, Chefe.
9
00:02:03,156 --> 00:02:05,647
Temos um problema
no setor C.
10
00:02:05,725 --> 00:02:08,091
? Cde.
Corram, estamos cozinhando.
11
00:02:08,161 --> 00:02:11,289
A cavalaria chegar?
em qu
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: las, vegas, 05x0, 3, the, glass, is, always, cleaner,
original filename: Las Vegas - 05x03 - The glass is always cleaner.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,066 --> 00:00:02,706
Previously on Las Vegas...
2
00:00:02,734 --> 00:00:04,060
You killed a man on that plane?
3
00:00:04,061 --> 00:00:05,987
What, do you think I came here
'cause I'm afraid to fly?
4
00:00:07,408 --> 00:00:10,237
The police have a witness
and a warrant for your arrest.
5
00:00:10,238 --> 00:00:12,274
Ed's not coming back
this time, is he?
6
00:00:14,385 --> 00:00:16,736
I'm A.J. Cooper,
and I just bought the place.
7
00:00:16,907 --> 00:00:18,407
Who uhe hell
this guy, anyway?
8
00:00:18,417 --> 00:00:22,421
A.J. Cooper owns the largest
working cattle
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: las, vegas, 2003, sezonul, 1, 2, 9, 7, fps, s01e2, always, faithful, medieval, s01e23,
original filename: 43094-Las_Vegas_(2003)_Sezonul_1-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,300 --> 00:00:09,769
Series Translation Team prezintã
Las Vegas Sez.01 Ep.23 "Mereu Ãncrezãtor"
2
00:00:10,300 --> 00:00:14,769
Traducerea ºi adaptarea
Andreiyfrag
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,769
Editare: Cosmin
4
00:00:19,300 --> 00:00:22,769
www.titrari.ro
2
00:00:32,569 --> 00:00:35,277
Vegas chiar cã s-a schimbat !
3
00:00:36,151 --> 00:00:38,567
Haide !
4
00:00:39,983 --> 00:00:41,940
Pe aici. Sã ne înregistrãm mai întâi.
5
00:00:42,024 --> 00:00:45,231
Poftim. Mulþumesc mult.
Ne vedem mai târziu.
6
00:00:45,564 --> 00:00:47,480
Mãrunt vã rog. Desig
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: tai, ji, zhang, san, feng, 1993, 1, cd, romanian, ro, twin, warriors,
original filename: Tai ji zhang san feng - 1993 - 1CD - Romanian - ro - 553e105e09c34aa355df23b53bee7f26.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3749}{3808} MARIUS DEGAU. TE IUBESC ANI. Esti bine.|Hmm..
{3975}{4058}Buna dimineata maestre|Jun Bo asi vrea sa-l cunosti pe Chin Bo.
{4058}{4121}Acesta este seniorul tau Jun Bo.
{4121}{4205}De vreme ce esti nou aici|el te va invata caile Templului Shaolin.
{4205}{4300}Este foarte mult pentru tine ca sa inveti,|dar nu uita toti santem studenti
{4300}{4429}Da maestre.
{4429}{4583}Buna juniorule, asteapta numai o secunda|nu vreau sa-mi spui asa.
{4583}{4683}A nuu, imi pare rau dar astea sant regurile bine|Bine.
{4683}{4860}Sa zicem ca santem sinuri si tu esti cel care|trebuie sa fie junior.
{4860}{4900}Dar eu credeam ca suntem prietenti.|Sant
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: the, postman, always, rings, twice, 1981, gunebakan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, trsub,
original filename: The Postman Always Rings Twice (1981) - Gunebakan - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4835}{4900}Postacý Kapýyý Ãki Kere Ãalar
{5500}{6000}Ãeviri ve altyazý: Günebakan|gunebakan44@yahoo.com
{7542}{7598}Birþeyler yemek ister misin?
{7600}{7652}Dün gece birþeyler yedim,|midem mahvoldu.
{7654}{7700}Ayrýca yola da koyulmam Lazým.
{7728}{7809}Peki. Getirdiðin için saðol.
{7963}{8030}Hadi, sana bir fincan çay ve bir de|antiasit ýsmarlayayým.
{8059}{8136}- Hadi ama.|- Tamam, ama çok az kalabilirim.
{8144}{8180}Güzel.
{8425}{8499}Pekala, açýðýz.|Ãçeri girin.
{8511}{8569}- Tuvalet nerede?|- Arkada.
{8613}{8659}Dostum için bir antiasit ver.
{8661}{8709}Ben küçük bir biftek alacaðým,|üzerine iki yum
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: 1772, first, dollar2, million, is, always, the, hardest, 2002,
original filename: 1772-sub_First-dollar20-Million-Is-Always-the-Hardest-The-2002_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,000 --> 00:00:11,600
2
00:00:31,560 --> 00:00:35,522
- NASDAQ a atins noi cote...
- Alte 200 de companii noi...
3
00:00:35,522 --> 00:00:39,328
- Sponsorizat de sponsor. Com...
- Contactaþi-ne la getrichquick.com...
4
00:00:39,328 --> 00:00:41,726
mai multe dotcom milionari
pe metru pãtrat...
5
00:00:41,726 --> 00:00:46,366
Este timpul sã facem afacerea cu
Acel Ferrari vechi pentru o marcã nouã...
6
00:00:46,366 --> 00:00:51,006
ModNet va plusa venitul meu anual cu 10 mii
ºi în plus 5,000 în acþiuni.
7
00:00:51,006 --> 00:00:52,883
Ce face ModNet din nou?
8
00:00:5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,573 --> 00:00:30,248
JEDNOM DAVNO...
U DOBA ZLATNE GROZNICE
2
00:00:30,333 --> 00:00:34,087
- NASDAQ je postigao rekordnu...
- ..još 200 novih kompanija kojima...
3
00:00:34,173 --> 00:00:40,009
-je pokrovitelj sponsor.com...
- ..imaju nove dotcom milijardere...
4
00:00:40,093 --> 00:00:43,802
Vreme je za zamenu
ovog starog ferarija novim...
5
00:00:44,293 --> 00:00:48,445
ModNet æe mi poveæati godišnju platu
za 10.000 USD i dobiæu 5.000 akcija.
6
00:00:48,933 --> 00:00:53,768
- Å ta ono ModNet proizvodi?
- Ništa. Pruža internet usluge.
7
00:00:53,853 --> 00:00:58,005
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{1176}{1241}Ãé, Ãúä! Ãúáóäè ñå!
{2043}{2090}Ãîæà ðÃèêà ðè
{2133}{2180}Ãèéò, ÃÃ¥ ìîãà äà ìèÃà |ïðåç ïóøåêà .
{2237}{2317}Ãòðà ÃÃî. Ãòòóê èçãëåæäà ÷èñòî.
{2465}{2489}ÃúçäóøÃà áà çà .
{2491}{2565}ÃúçäóøÃà áà çà ,|ãîâîðè ÃãÃÃ¥Ãà òà òîïêà . Ãðà é.
{2591}{2625}Ãùèòóà öèÿòà å èçâúà êîÃòðîë.
{2627}{2703}Ãùåêòîð Ã.|Ãî-áúðçî, ֌ ùå ñå ñâà ðèì.
{2711}{2783}Ãîì÷åòà òà ùå äîëåòÿò|ñëåä ÷åòèðè ìèÃóòè.
{2788}{2864}Ãîìåð 57 äî øåôÃ
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: postman, always, rings, twice, the, tay, garnett, 1946, fre, rif,
original filename: a30201490f580af0fec8c98f65d5b655.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,102 --> 00:00:28,869
LE FACTEUR SONNE
TOUJOURS DEUX FOIS
2
00:01:19,825 --> 00:01:22,692
C'était une petite route,
pas loin de Los Angeles.
3
00:01:23,195 --> 00:01:28,098
Je faisais de l'auto-stop
pour aller à San Diego.
4
00:01:29,034 --> 00:01:31,525
Et j'avais trouvé
chaussure à mon pied.
5
00:01:38,977 --> 00:01:43,937
Merci! Surtout
d'avoir écouté mes salades.
6
00:01:44,116 --> 00:01:45,947
Vous n'aviez pas fini.
7
00:01:46,118 --> 00:01:49,110
Pourquoi cherchez-vous
toujours "autre chose"?
8
00:01:49,287 --> 00:01:52,779
J'aime pas m'encroûter.
9
00:01
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: the, streets, of, san, francisco, 10, 8, 1972, s01e0, timelock, saints, s01e08,
original filename: The.Streets.of.San.Francisco(108)(1972).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,789 --> 00:00:24,848
LAS CALLES DE SAN FRANCISCO
2
00:00:25,025 --> 00:00:26,652
<i>Una producción de Quinn Martin.</i>
3
00:00:26,860 --> 00:00:29,294
<i>Protagonizado por Karl Malden.</i>
4
00:00:29,462 --> 00:00:32,625
<i>Y Michael Douglas.</i>
5
00:00:42,475 --> 00:00:45,967
<i>Estrellas invitadas:
Peter Strauss...</i>
6
00:01:00,627 --> 00:01:02,356
<i>El episodio de hoy:</i>
7
00:01:02,529 --> 00:01:04,360
Contra El Reloj
8
00:01:09,569 --> 00:01:11,560
LAS CALLES DE SAN FRANCISCO
9
00:03:00,380 --> 00:03:02,371
Oye, Dominic.
10
00:03:02,549 --> 00:03:04,574
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,070
Tell people whatever your want
to explain this.
2
00:00:02,430 --> 00:00:03,390
What did you do ?
3
00:00:03,890 --> 00:00:05,560
Did you sign the divorce petition yet ?
4
00:00:05,630 --> 00:00:07,430
- No.
- Would you do that, please ?
5
00:00:07,500 --> 00:00:09,160
I thought we could
actually save our marriage.
6
00:00:09,230 --> 00:00:11,100
I'll file it.
7
00:00:11,160 --> 00:00:12,230
What is this?
8
00:00:12,300 --> 00:00:14,050
Your admission to the stated charges.
9
00:00:14,160 --> 00:00:16,940
The uniform code of military justice requir
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: ill, always, know, what, you, did, last, summer, 2006, 1, cd, czech, cs, i'll, eng, axxo, cz,
original filename: Ill Always Know What You Did Last Summer - 2006 - 1CD - Czech - cs - 019d0145c0d275f5dfc2babe982c7173.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:38,408 --> 00:02:40,702
<i>Ten p??b?h zn?te, ne?</i>
2
00:02:43,622 --> 00:02:45,791
O tom, co se st?v? 4. ?ervence?
3
00:02:45,999 --> 00:02:48,502
Amber, chce? v?em nahnat hr?zu?
4
00:02:48,627 --> 00:02:49,711
Ne.
5
00:02:50,462 --> 00:02:52,756
Jen chci, abys jim to ?ekl.
6
00:02:53,340 --> 00:02:55,384
O ?em to mluv?te?
7
00:02:57,761 --> 00:02:58,971
O Ryb??i.
8
00:03:04,434 --> 00:03:06,186
4. ?ervence si v?dycky...
9
00:03:06,979 --> 00:03:09,064
vezme ?epici a pr?ipl?,
10
00:03:09,690 --> 00:03:11,608
nabrous? si h?k...
11
00:03:12,359 --> 00:03:13,861
a v
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: the, bridge, of, san, luis, rey, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, limited, dmt,
original filename: The Bridge of San Luis Rey (2004) - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{101}Evrende bir plan varsa...
{157}{227}...insan hayatýnýn her örneði...
{241}{333}...ve birdenbire sonlanmalarý...
{346}{405}...gizemli bir þeye iþaret eder.
{441}{506}Kazara yaþayýp, yaþamadýðýmýz...
{522}{594}...ya da kazara ölüp ölmediðimiz.
{613}{684}Bir plana uygun yaþarýz.
{700}{778}Ve bir plana uygun ölürüz.
{843}{900}Cenaze günü...
{915}{1004}...hep kederlidir.
{1045}{1120}Kurbanlarýn cesetleri, toplanmaya çalýþýldý.
{1180}{1242}Göz kararý bir araya getirildi.
{1323}{1389}Ãok üzücüydü.
{1465}{1546}Ve o zavallý ruhlar...
{1615}{1693}Tanrý'nýn kucaðýna gittiler.
{1709}{1774}O gün
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:00:59,600
Domniºoarelor, a fost o
plãcere pentru mine...
2
00:00:59,600 --> 00:01:00,600
Dar...
3
00:01:00,600 --> 00:01:02,400
Am puþinã treabã acum!
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,200
Pa, pa...
5
00:01:14,000 --> 00:01:15,400
Bunã!
6
00:01:32,000 --> 00:01:33,200
La naiba!
7
00:01:33,200 --> 00:01:34,800
Vin imediat!
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Ce se întâmplã?
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
- Eºti bine, omule?
- Da!
10
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Crezi cã ambasadorul
Franþei mai are rãbdare?
11
00:01:44,000 --> 00:01:47,200
ªtii
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: everything, you, always, wanted, to, know, about, sex, *, 1972, 1, cd, czech, cz,
original filename: Everything You Always Wanted to Know About Sex *... - 1972 - 1CD - Czech - cz - 774af5e6e2aef1545b605c3ca8a75774.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4886}{4946}www.titulky.com
{4966}{5041}Funguj? afrodiziaka?
{5248}{5296}Dob?e,
{5300}{5348}Opravdu kr?lovsk? hostina
{5352}{5400}Jist?! Jist?!
{5439}{5508}Brzy se odebereme do kr?lovsk?ch lo?nic
{5512}{5622}Ale p?edt?m, jako v?t?z |bitvy tohoto t?dne,
{5678}{5733}Chci b?t pobaven, p?ive?te mi ?a?ka
{5978}{6045}Dobr? ve?er Va?e V?sosti|je skv?l? vid?t V?s zp?t v pal?ci
{6049}{6137}V?te co je vlastn? pal?c -|24 j?delen a ?al??|
{6228}{6328}Ale v??n?, zbo??uji kr?le, on je ten|nejzdatn?j?? ze v?e zde, nen? to tak?
{6332}{6417}Jedin? z n?s, kter? p?eplaval|dvakr?t vodn? p??kop
{6496}{6558}V?m, ?e tam jste,|Sly??m V?s d?chat!
{6562}{6634}Al
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,000 --> 00:00:59,600
Domniºoarelor, a fost o
plãcere pentru mine...
2
00:00:59,600 --> 00:01:00,600
Dar...
3
00:01:00,600 --> 00:01:02,400
Am puþinã treabã acum!
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,200
Pa, pa...
5
00:01:14,000 --> 00:01:15,400
Bunã!
6
00:01:32,000 --> 00:01:33,200
La naiba!
7
00:01:33,200 --> 00:01:34,800
Vin imediat!
8
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Ce se întâmplã?
9
00:01:38,000 --> 00:01:41,000
- Eºti bine, omule?
- Da!
10
00:01:41,000 --> 00:01:44,000
Crezi cã ambasadorul
Franþei mai are rãbdare?
11
00:01:44,000 --> 00:01:47,200
ªtii
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,553 --> 00:00:57,922
SIEMPRE SABRÃ LO QUE HICISTE
EL VERANO PASADO
2
00:02:38,391 --> 00:02:40,859
Entonces, todos escucharon
la historia, ¿no?
3
00:02:43,530 --> 00:02:45,691
¿De lo que pasa el 4 de julio?
4
00:02:45,965 --> 00:02:48,399
Epa, Amber, ¿quieres asustar a todos?
5
00:02:48,501 --> 00:02:49,468
No.
6
00:02:50,303 --> 00:02:52,601
Me gusta oÃr cómo la cuentas.
7
00:02:53,306 --> 00:02:55,297
¿De qué están hablando?
8
00:02:57,610 --> 00:02:58,770
Del pescador.
9
00:03:04,284 --> 00:03:06,047
Cada 4 de julio...
10
00:03:06,853 --> 00:03:08,912
s
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: the, simpsons, 18x2, you, kent, always, say, what, want,
original filename: The Simpsons - 18x22 - You Kent always say what you want.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
1
00:00:04,682 --> 00:00:07,878
Come on, everybody.
Time for the family portrait.
2
00:00:09,550 --> 00:00:12,154
Let's bunch together now.
Here we go.
3
00:00:13,293 --> 00:00:13,736
Move it!
4
00:00:15,056 --> 00:00:17,184
Perfecto.
Everybody smile.
5
00:00:17,360 --> 00:00:19,137
I'm going to set
the automatic timer.
6
00:00:22,635 --> 00:00:24,037
Almost ready.
Here we go.
7
00:00:24,062 --> 00:00:27,122
- Let's get this show on the road, man.
We got things to do.
8
00:00:27,142 --> 00:00:29,245
- Yeah, Dad.
- Okay, here we go.
9
00:00:29,907 --> 00:00:31,985
- Make room for Jumbo.
- What'd you say?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1023}{1116}Ako je postojao | neki plan u svemiru...
{1129}{1214}bilo kakav uzorak | ljudskoga života,
{1220}{1319}sigurno bi mogao biti | otkriven tajanstveno pritajen
{1325}{1406}u onim životima koji | su naglo prekinuti.
{1413}{1538}Ili živimo sluèajno | i umiremo sluèajno...
{1584}{1721}Ili živimo planirano | i umiremo planirano.
{1813}{1977}Na dan pokopa, cijela je | Lima bila u stanju transa.
{2014}{2115}Tijela žrtava bila su | otprilike skupljena, ali...
{2152}{2224}samo otprilike odvojena.
{2292}{2360}Bio je to prekrasan obred...
{2438}{2531}i odluèan prikaz srca | meðu tragaèima duša.
{2587}{2664}Ondje sam
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: saamgaang, 2002, netherlands, three, san, geng, ned, dvd,
original filename: Saamgaang2002-Netherlands.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:29,000 --> 00:05:35,951
Verdwenen uw symptomen
toen ze weg was?
2
00:05:37,440 --> 00:05:40,352
Volgens mij wel.
3
00:05:45,240 --> 00:05:48,357
Kon u niet goed met elkaar opschieten?
4
00:05:49,200 --> 00:05:53,512
We hadden wel eens ruzie.
5
00:05:59,160 --> 00:06:05,156
Uw symptomen
wijzen op geestelijke dissociatie.
6
00:06:07,280 --> 00:06:12,308
Geestelijke dissociatie?
- Ik zal het uitleggen.
7
00:06:12,480 --> 00:06:15,597
Stel dat u erg aan iemand gehecht bent.
8
00:06:15,760 --> 00:06:19,196
Als u uit elkaar gaat,
bent u niet echt uit elkaar.
9
00:06:19,360 -->
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: dak, ging, san, yan, lui, 1999, 1, cd, czech, cz,
original filename: Dak ging san yan lui - 1999 - 1CD - Czech - cz - 41fc6a8e35bb542dffd0bdd28a9d6941.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,649 --> 00:00:02,844
2
00:00:02,929 --> 00:00:05,045
3
00:00:46,409 --> 00:00:49,765
NATO ji? ?tvrt?m dnem
bombarduje Jugosl?vii.
4
00:00:49,849 --> 00:00:53,046
Jugosl?v?t? v?dci tla?? na ruskou vl?du,
5
00:00:53,129 --> 00:00:57,759
aby do boje poslala sv? vojska.
Konflikt se tud?? d?le prohlubuje.
6
00:00:57,849 --> 00:01:01,922
I p?es ?patn? pov?trnostn? podm?nky
NATO pokra?uje v bombardov?n?.
7
00:01:02,849 --> 00:01:05,807
...intenzivn? diplomatick? jedn?n?
mezi Indi? a P?kist?nem,
8
00:01:05,889 --> 00:01:10,087
kter? m?la zamezit partyz?nsk?m ?tok?m
na v?znamnou d?l
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{664}{756}JEDNOM DAVNO...|U DOBA ZLATNE GROZNICE
{758}{852}- NASDAQ je postigao rekordnu...|- ..još 200 novih kompanija kojima...
{854}{1000}-je pokrovitelj sponsor.com...|- ..imaju nove dotcom milijardere...
{1002}{1095}Vreme je za zamenu|ovog starog ferarija novim...
{1107}{1212}ModNet æe mi poveæati godišnju platu|za 10.000 USD i dobiæu 5.000 akcija.
{1223}{1344}- Šta ono ModNet proizvodi?|- Ništa. Pruža internet usluge.
{1346}{1450}Ovo je vrhunac zlatne groznice.|Neæe dugo trajati.
{1452}{1549}Jedan je tip sa svojom internet adresom|za hranu postao milioner.
{1552}{1651}- Proizvodi hranu?|- Ne, patentirao je ime.
{1653}{1733}Zat
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: san, daikaiju:, chikyu, saidai, no, kessen, 1964, 1, cd, portuguese, pt, kaiju, aka, ghidorah, toho, ishiro, honda, yt,
original filename: San daikaiju: Chikyu saidai no kessen - 1964 - 1CD - Portuguese - pt - 752367aec02c51a032540aa711a8bca7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,830 --> 00:00:23,180
"GODZILLA VS. KING GHIDRAH,
O MONSTRO DE TR?S CABE?AS"
2
00:02:02,010 --> 00:02:05,970
Senhor, passaram 30 minutos do
tempo de comunica??o esperado.
3
00:02:06,290 --> 00:02:10,870
Sim. Esta noite falhamos.
4
00:02:11,030 --> 00:02:15,440
Eles protegem-se contra os n?o crentes.
5
00:02:17,120 --> 00:02:19,520
Serei eu uma n?o crente?
6
00:02:19,670 --> 00:02:22,780
Deve ser. ? a ?nica estrangeiro aqui.
7
00:02:22,890 --> 00:02:23,710
Mas...
8
00:02:24,810 --> 00:02:28,320
N?o deveriamos t?-la deixado gravar as nossas mensagens.
9
00:02:28,830 --> 0
ملف ترجمة ل Always San Chome
keywords: la, notte, di, san, lorenzo, 1982, rulle, eng,
original filename: 137405_The%2BNight%2Bof%2BSan%2BLorenzo%2B%2528La%2BNotte%2Bdi%2BSan%2BLorenzo%2529.zip