Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd على صلة:
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: alucarda, la, hija, de, las, tinieblas, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, engdub, boblejet,
original filename: Alucarda, la hija de las tinieblas - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 137e940f4e52221ec442d14f00bb7e27.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,150 --> 00:00:51,620
? uma menininha,
minha senhora. ? linda.
2
00:00:53,300 --> 00:00:54,820
Meu beb?!
3
00:00:56,180 --> 00:00:57,940
Pobre criaturazinha.
4
00:00:58,660 --> 00:01:01,070
N?o poderei ver Alucarda crescer.
5
00:01:01,100 --> 00:01:02,440
Mas ela vai sobreviver.
6
00:01:03,800 --> 00:01:07,614
Leve-a ao convento. Por favor,
prometa que ira protege-la...
7
00:01:07,950 --> 00:01:10,007
E n?o deixe que a levem embora.
8
00:01:10,520 --> 00:01:12,580
Jure.
Jure.
9
00:01:12,780 --> 00:01:17,000
Eu juro. A protegerei.
Alucarda estar? segura comigo.
10
00:02:12,100 --> 00:02:14,772
ALUCARDA
A F
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: alucarda, la, hija, de, las, tinieblas, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb, engdub, boblejet,
original filename: Alucarda, la hija de las tinieblas - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - ffe1bbf6ad608278edaa43e797469825.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,150 --> 00:00:51,620
? uma menininha, minha senhora. ? linda.
2
00:00:53,300 --> 00:00:54,820
Meu beb?!
3
00:00:56,180 --> 00:00:57,940
Pobre criaturazinha.
4
00:00:58,660 --> 00:01:01,070
N?o poderei ver Alucarda crescer.
5
00:01:01,100 --> 00:01:02,440
Mas ela vai sobreviver.
6
00:01:03,800 --> 00:01:07,614
Leve-a ao convento. Por favor, prometa que
ira protege-la...
7
00:01:07,950 --> 00:01:10,007
E n?o deixe que a levem embora.
8
00:01:10,520 --> 00:01:12,580
Jure. Jure.
9
00:01:12,780 --> 00:01:17,000
Eu juro. A protegerei. Alucarda estar?
segura comigo.
10
00:
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: cage, aux, folles, la, 1978, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Cage aux folles, La - 1978 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cec00ca40a64e882a06620d573cf036a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,972 --> 00:00:20,562
<i>A GAIOLA DAS LOUCAS</i>
2
00:00:53,554 --> 00:00:57,224
A GAIOLA DAS LOUCAS
3
00:01:48,942 --> 00:01:51,028
Tuas flores, Mercedes.
4
00:01:53,822 --> 00:01:56,074
Que diabos est? fazendo?
5
00:02:11,590 --> 00:02:14,468
Vamos, queridas,
vamos saudar.
6
00:02:25,938 --> 00:02:28,357
Muito bem, muito bem.
7
00:02:28,357 --> 00:02:32,986
<i>E agora, a grandiosa,
a maravilhosa, Mercedes!</i>
8
00:02:40,953 --> 00:02:42,454
80.000 esta noite.
9
00:02:42,496 --> 00:02:44,748
Que diabos est? fazendo?
10
00:02:44,790 --> 00:02:46,500
Falarei com ela
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: samurai, champloo, 1, 8, la, guerra, de, las, palabras, subtitulos, hispashare, com, by, freak, team, elitefreak, net,
original filename: 57000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,280 --> 00:00:07,590
Bueno, bueno, la segunda temporada
del Samurai Champloo original
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,398
está a punto de empezar.
3
00:00:09,520 --> 00:00:11,670
- ¡bien!
- bien...
4
00:00:11,800 --> 00:00:15,554
¿A qué viene ese poco entusiasmo?
¡Vamos, ponedle más ganas!
5
00:00:15,680 --> 00:00:17,955
¿A qué viene ese maldito tÃtulo?
6
00:00:18,080 --> 00:00:20,799
- En breve empieza la continuación.
- ¿Y lo de original?
7
00:00:20,920 --> 00:00:25,550
Seguramente es por los falsos
"Samurailoquesea" que están apareciendo.
8
00:00:25,720 --> 00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:36,100
THE SPAT
2
00:02:27,100 --> 00:02:32,100
DAUBRAY -LACAZE
CLEANING MATERIALS
3
00:03:24,000 --> 00:03:27,000
Bernadette, are you asleep?
-Yes.
4
00:03:40,200 --> 00:03:43,100
Did you hear that?
-What?
5
00:03:43,300 --> 00:03:46,300
A spy. I'm certain.
6
00:03:50,800 --> 00:03:54,600
I saw him.
He's looking for the designs.
7
00:03:54,700 --> 00:03:57,700
Let's go.
-Let's go.
8
00:04:05,700 --> 00:04:08,500
Go on.
9
00:04:12,900 --> 00:04:15,900
Not through there, through there.
10
00:04:21,000 --> 00:04:23,900
Oh, it's the cat.
11
00:04:
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: raisins, de, la, mort, les, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, grapes, of, death, the, eng,
original filename: Raisins de la mort Les (1978) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,679 --> 00:02:31,548
THE GRAPES OF DEATH
2
00:03:08,121 --> 00:03:11,352
- What's wrong with you?
- I've got a fever. I don't feel well.
3
00:03:11,457 --> 00:03:13,049
It's nothing.
4
00:03:13,159 --> 00:03:15,286
Have something to drink,
then get back to work.
5
00:03:18,665 --> 00:03:20,826
My neck hurts.
6
00:03:21,734 --> 00:03:24,965
You just bumped yourself.
We'll put something on it tonight.
7
00:03:25,939 --> 00:03:27,566
Go on now.
8
00:03:34,747 --> 00:03:36,339
Hey, Kowalski.
9
00:03:38,451 --> 00:03:40,316
The new masks come in tomorrow.
10
00:03:40,42
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{985}{1047}Na dnie,|jest tak ma³o rzeczy.
{1049}{1117}Ale miliony i miliony|ton wody,
{1119}{1164}ska³ i gazu.
{1180}{1227}Przywi¹zania. Krwi.
{1256}{1314}Sto minut. Tysi¹c lat.
{1331}{1391}Prochy. Åwiat³o.|Teraz.
{1413}{1482}Natychmiast.|Za chwilê.
{2338}{2405}To wam powiedzia³em wczeÅniej,|prawda?
{2407}{2465}Jest bardzo ma³o rzeczy:
{2467}{2517}cisza i s³owa.
{3712}{3837}SEKRETNE ¯YCIE S£ÃW
{6043}{6140}Hanna Amiran,|do gabinetu dyrektora.
{6182}{6226}Hanna Amiran, zgadza siê?
{6228}{6251}Tak.
{6253}{6320}Ju¿ cztery lata,|jak pracuje pani z nami.
{6322}{6367}Tak, zgadza siê.
{6430}{6487}JesteÅmy zadowoleni z pani.
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: cage, aux, folles, la, 1978, 1, cd, greek, gr,
original filename: Cage aux folles, La - 1978 - 1CD - Greek - gr - 6c2223ec4f48ad3b4cf56b7029cf6848.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:49,900
?? ????????? ???.
2
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
????? ????????? ???.
??? ??? ??? ??????????.
3
00:02:25,500 --> 00:02:27,100
???? ?????, ??????? ???.
???? ?????.
4
00:02:28,700 --> 00:02:31,000
??? ????, ? ??????,
? ???????????? ?????????.
5
00:02:40,700 --> 00:02:41,900
80.000 ?????.
6
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
?? ????? ???? ?????;
7
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
??? ?? ??? ???.
8
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
????? ???????!
9
00:03:18,000 --> 00:03:20,600
????? ???????, ??????
?? ??????? ????.
10
00:03:20,800 --> 00:03:22,700
? ??????
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: chambre, verte, la, 1978, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, francois, truffaut,
original filename: Chambre verte La (1978) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,594
THE GREEN ROOM
2
00:02:01,956 --> 00:02:04,247
The history of the green room
3
00:02:04,282 --> 00:02:06,535
unfolds in
a small city in the East of France.
4
00:02:06,570 --> 00:02:09,543
It starts 10 years after
the end of the 1st World War
5
00:02:09,578 --> 00:02:11,460
which caused millions of deaths.
6
00:02:18,249 --> 00:02:20,378
Good morning lady,
I come to see Mr. Mazet
7
00:02:20,455 --> 00:02:24,205
- Gerard Mazet
- Come in, sir. Follow me, please.
8
00:02:34,608 --> 00:02:37,921
- Gerard
- No, Julien, don't go and see her.
9
00:02:37,9
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: la, lengua, de, las, mariposas, dvd, rip, spanish, divx, elpisito,
original filename: 99f2df7002184daf47e41b89fadb281b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,370 --> 00:03:40,166
¾Ãµå·¹
2
00:03:41,770 --> 00:03:43,806
Ãü ÃþºÃ
3
00:03:44,810 --> 00:03:46,607
¿Ã±Ã·¡?
4
00:03:47,450 --> 00:03:49,602
±ÃµéÃà Ãñ³¿¡¼ ¶§·Ã¾ú¾î?
5
00:03:49,970 --> 00:03:51,323
´ç¿¬ÃÃÃö
6
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
±Ã·³ ³ª ¾Ã°¥²¨¾Ã
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,565
¾îµð¸¦?
8
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
Ãñ³¿¡
9
00:03:57,890 --> 00:04:00,287
°Ã´Ã°¡ ³ Ãùà ÃÃû Ãà ¾Ã¾Ã
10
00:04:00,610 --> 00:04:04,958
³ ¿ì¸® ȕÃÃó·³ ¹Ã±¹¿
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: science, des, reves, la, 1978, 1, cd, hungarian, hu, the, of, sleep,
original filename: Science des reves, La - 1978 - 1CD - Hungarian - hu - 8407e52779bd1dc02fd0f438a8aaa161.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:01:48,033 --> 00:01:52,595
Bun?, ?i bine a?i revenit
la un nou episod din "T?l?vision Educative".
3
00:01:52,771 --> 00:01:55,365
?n aceast? sear?,
v? voi ar?ta cum se prepar? visele.
4
00:01:55,541 --> 00:01:57,873
Lumea crede c? e un proces
foarte simplu ?i u?or...
5
00:01:58,043 --> 00:02:01,274
...dar e un pic mai complicat
de at?t.
6
00:02:01,446 --> 00:02:07,351
Dup? cum pute?i vedea, cheia e o combina?ie
foarte delicat? de ingrediente complexe.
7
00:02:07,519 --> 00:02:11,455
Mai ?nt?i, punem
ni?te g?nduri aleatoare.
8
00:02:12,624 --> 00:02:18,593
Apoi ad?ugam c?teva
amintiri vagi din timpul zilei...
9
00:02:19,665 --> 00:02:23,761
...
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,972 --> 00:00:20,562
A GAIOLA DAS LOUCAS
2
00:00:53,554 --> 00:00:57,224
<b>A GAIOLA DAS LOUCAS</b>
3
00:01:48,942 --> 00:01:51,028
Suas flores, Mercedes.
4
00:01:53,822 --> 00:01:56,074
Que diabos est? fazendo?
5
00:02:11,590 --> 00:02:14,468
Vamos, queridas,
vamos saudar.
6
00:02:25,938 --> 00:02:28,357
Muito bem, muito bem.
7
00:02:28,357 --> 00:02:32,986
<i>E agora, a grandiosa,
a maravilhosa, Mercedes!</i>
8
00:02:40,953 --> 00:02:42,454
80.000 esta noite.
9
00:02:42,496 --> 00:02:44,748
Que diabos est? fazendo?
10
00:02:44,790 --> 00:02:46,500
Falarei com ela
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:07:A friend once told me...
00:01:09:... that the true journey of discovery|doesn 't involve changing the scenery...
00:01:13:...but in seeing with new eyes.
00:01:18:That day,|something happened to my eyes.
00:01:22:To my eyes, I said? To my life.
00:01:25:That was the day that it all started.
00:01:28:It was December 28th.
00:01:30:Ramon and I would spend the holidays|in South America.
00:01:34:Who is Ramon?|Well, he is my husband...
00:01:39:...of 1 2 years.
00:01:45:Frankly, I was upset.
00:01:48:We had to board and Ramon|was still in the bathroom.
00:01:52:Final Call for Brazil Airlines|flight 907 to Rio de Janeiro.
00:01:58:Passengers, please board|through gate 23.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,280 --> 00:00:36,280
A LAS CINCO DE LA TARDE
2
00:00:47,280 --> 00:00:51,280
¡Ah, qué terribles cinco de la tarde!
3
00:00:52,280 --> 00:00:57,500
¡Eran las cinco en todos los relojes!
4
00:00:58,280 --> 00:01:03,960
¡Eran las cinco en sombra de la tarde!
5
00:01:05,280 --> 00:01:10,450
¡Eran las cinco en sombra de la tarde!
6
00:02:07,280 --> 00:02:11,280
¡Oh Dios, perdona mis pecados!
7
00:02:44,280 --> 00:02:48,280
Dile a los hombres pÃos que
cierren sus ojos...
8
00:02:49,280 --> 00:02:52,180
a las mujeres y...
9
00:02:52,280 --> 00:02:56,280
que controlen su
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: educacion, de, las, hadas, la, 2006, 1, cd, english, en, spanish, www, newpct, com,
original filename: Educacion de las hadas, La - 2006 - 1CD - English - en - 8f5a6962072155c144b3be7ef748b9f0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,540 --> 00:00:54,895
THE EDUCATION OF A FAIRY
2
00:02:33,140 --> 00:02:37,133
He'd been chatting with the giant
the whole evening.
3
00:02:37,340 --> 00:02:39,058
They had danced and talked.
4
00:02:39,260 --> 00:02:43,219
The inexperienced fairy was worried.
Her groom was not very smart.
5
00:02:43,380 --> 00:02:46,452
So she decided to ask
the old fairy for help,
6
00:02:47,020 --> 00:02:50,012
but she took forever to come
because she rode
7
00:02:50,180 --> 00:02:52,410
a broomstick
that didn't work too well.
8
00:02:52,580 --> 00:02:54,650
Know what the old fairy did?
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: la, lengua, de, las, mariposas, dvd, rip, spanish, divx, elpisito,
original filename: 014cddc74bfe786d619fbece2d5ac2ba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,370 --> 00:03:40,166
¾Ãµå·¹
2
00:03:41,770 --> 00:03:43,806
Ãü ÃþºÃ
3
00:03:44,810 --> 00:03:46,607
¿Ã±Ã·¡?
4
00:03:47,450 --> 00:03:49,602
±ÃµéÃà Ãñ³¿¡¼ ¶§·Ã¾ú¾î?
5
00:03:49,970 --> 00:03:51,323
´ç¿¬ÃÃÃö
6
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
±Ã·³ ³ª ¾Ã°¥²¨¾Ã
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,565
¾îµð¸¦?
8
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
Ãñ³¿¡
9
00:03:57,890 --> 00:04:00,287
°Ã´Ã°¡ ³ Ãùà ÃÃû Ãà ¾Ã¾Ã
10
00:04:00,610 --> 00:04:04,958
³ ¿ì¸® ȕÃÃó·³ ¹Ã±¹¿
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: the, secret, life, of, words, 2005, korsan, 2, fps, 1, cd, tr, divxforever, la, vida, secreta, de, las, palabras,
original filename: The Secret Life of Words (2005) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,680 --> 00:00:42,035
<i>Derinliklerde, binlerce
tür var.</i>
2
00:00:42,240 --> 00:00:44,834
<i>Milyonlarca ton su,</i>
3
00:00:45,040 --> 00:00:46,917
<i>kayalar ve gaz.</i>
4
00:00:47,480 --> 00:00:49,630
<i>Ãefkat. Kan.</i>
5
00:00:50,520 --> 00:00:52,715
<i> Yüzlerce dakika.
Binlerce yýl.</i>
6
00:00:53,520 --> 00:00:56,114
<i>Küller. lþýk. Ãimdi.</i>
7
00:00:56,800 --> 00:00:59,360
<i>Ãimdi. Sadece
biraz zaman önce.</i>
8
00:01:33,800 --> 00:01:36,109
<i>Daha önce de söylemiþtim, deðil mi?</i>
9
00:01:36,560 --> 00:01:38,437
<i>Sadece pek az þey var
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:43,594
THE GREEN ROOM
2
00:02:01,956 --> 00:02:04,247
The history of the green room
3
00:02:04,282 --> 00:02:06,535
unfolds in
a small city in the East of France.
4
00:02:06,570 --> 00:02:09,543
It starts 10 years after
the end of the 1st World War
5
00:02:09,578 --> 00:02:11,460
which caused millions of deaths.
6
00:02:18,249 --> 00:02:20,378
Good morning lady,
I come to see Mr. Mazet
7
00:02:20,455 --> 00:02:24,205
- Gerard Mazet
- Come in, sir. Follow me, please.
8
00:02:34,608 --> 00:02:37,921
- Gerard
- No, Julien, don't go and see her.
9
00:02:37,9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:22,479 --> 00:01:25,869
On s'amusait bien à Paris.
30 ans que j'attendais ça.
2
00:01:26,479 --> 00:01:30,392
Et puis, on se tire en province!
- Oh bah! 24 heures, t'exagères!
3
00:01:30,479 --> 00:01:33,869
Je ne peux quand même pas t'emmener
tous les soirs à l'Odéon.
4
00:01:34,479 --> 00:01:37,869
C'est pas commode avec ton arthrite!
- Et ma valoche, dis!
5
00:01:38,479 --> 00:01:41,471
Elle est en bas, dans la voiture.
6
00:01:42,479 --> 00:01:45,869
Comme d'habitude, papa?
- Comme d'habitude, mon grand!
7
00:01:45,959 --> 00:01:47,950
Ready!
- You hou! Youpie!
8
0
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 8, dual, 1974, la, casa, de, pradera, 1x0, familia, ingalls, las, vacaciones, mama, espanol, ingles, israx,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(108-Dual)(1974).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,267 --> 00:00:02,905
Los vecinos están para ayudarse.
2
00:00:03,067 --> 00:00:05,297
Tendrá usted
cosas mejores que hacer, Sr. Edwards.
3
00:00:05,467 --> 00:00:07,423
No las perderé de vista,
si eso le preocupa.
4
00:00:07,587 --> 00:00:08,906
Te traeré tu maletÃn.
5
00:00:10,267 --> 00:00:12,064
¡Carrie! ¡Carrie!
6
00:00:20,667 --> 00:00:23,739
Tranquilo, Edwards,
¿dónde se puede esconder una niña?
7
00:00:25,707 --> 00:00:28,938
Lo que no sé es cómo tu madre
no se vuelve loca contigo.
8
00:00:38,307 --> 00:00:41,822
LA FAMILIA INGALLS
9
00:01:37,427 -->
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: la, lengua, de, las, mariposas, dvd, rip, spanish, divx, elpisito,
original filename: 6f716a0f3fe126a3f676d3f4dd75f729.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:39,370 --> 00:03:40,166
¾Ãµå·¹
2
00:03:41,770 --> 00:03:43,806
Ãü ÃþºÃ
3
00:03:44,810 --> 00:03:46,607
¿Ã±Ã·¡?
4
00:03:47,450 --> 00:03:49,602
±ÃµéÃà Ãñ³¿¡¼ ¶§·Ã¾ú¾î?
5
00:03:49,970 --> 00:03:51,323
´ç¿¬ÃÃÃö
6
00:03:52,010 --> 00:03:53,545
±Ã·³ ³ª ¾Ã°¥²¨¾Ã
7
00:03:54,450 --> 00:03:55,565
¾îµð¸¦?
8
00:03:56,090 --> 00:03:57,890
Ãñ³¿¡
9
00:03:57,890 --> 00:04:00,287
°Ã´Ã°¡ ³ Ãùà ÃÃû Ãà ¾Ã¾Ã
10
00:04:00,610 --> 00:04:04,958
³ ¿ì¸® ȕÃÃó·³ ¹Ã±¹¿
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, spanish, las, aventuras, de, j, 1x0, 5, la, hermana, socrates, dvd, dual, castellano, ingles, shareri,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - Spanish - es - f41f9f434b0759fdd09ce9c0287d3cee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,458 --> 00:00:15,121
- Olv?dalo, Brisco, no te saldr?s con la tuya.
- ?No? A m? me parece que s?.
2
00:00:15,195 --> 00:00:17,425
He buscado a Randolph
durante mucho tiempo.
3
00:00:17,497 --> 00:00:19,829
No dejar? que me estafes
quit?ndome la recompensa.
4
00:00:19,900 --> 00:00:21,868
Lamento desilusionarte, Bowler.
5
00:00:31,812 --> 00:00:33,473
Camino CERRADO
6
00:01:03,677 --> 00:01:07,613
- Lev?ntate.
- ?Socorro! Brisco, ?no s? nadar!
7
00:01:08,815 --> 00:01:11,010
- Intenta ponerte de pie.
- ?Qu??
8
00:01:17,958 --> 00:01:20,153
BIENVENIDO A GRAVESEND
9
00:0
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: the, adventures, of, brisco, county, jr, 1993, spanish, las, aventuras, de, j, 1x0, la, tierra, sin, hombres, dvd, dual, castellano, ingles, sharerip,
original filename: The Adventures of Brisco County Jr. - 1993 - - Spanish - es - ca59469cd21caa78c014e18d5d7fd7d8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,328 --> 00:00:15,818
BANCO
2
00:00:42,122 --> 00:00:44,249
- ?Necesita ayuda?
- S?, se lo agradezco.
3
00:00:44,324 --> 00:00:45,985
Pap?, quiero mi mu?eca.
4
00:00:46,660 --> 00:00:49,720
Emily, la vamos a encontrar,
espera un poco.
5
00:00:50,297 --> 00:00:51,491
?Qu? pas??
6
00:00:51,565 --> 00:00:53,863
Tres hombres pasaron por aqu?
hace un par de horas.
7
00:00:53,934 --> 00:00:56,232
Nos asaltaron,
luego se dieron a la destrucci?n.
8
00:00:56,303 --> 00:00:57,463
Ya o? eso antes.
9
00:00:57,537 --> 00:01:00,335
- ?Qu? dice, se?or?
- Bueno, descr?balos.
10
0
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: cage, aux, folles, la, 1978, 1, cd, french, fr,
original filename: Cage aux folles, La - 1978 - 1CD - French - fr - 48c7048cc1a112f3c8e2d16b2f6e092a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,000 --> 00:01:49,900
Votre fleur.
2
00:02:11,400 --> 00:02:13,400
Allez, mes ch?ris.
C'est le moment de saluer.
3
00:02:25,500 --> 00:02:27,100
Tr?s bien, mes cocottes.
Tr?s bien.
4
00:02:28,700 --> 00:02:31,000
Et voici la grande,
la merveilleuse, Mercedes.
5
00:02:40,700 --> 00:02:41,900
80.000 ce soir.
6
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
Mais c'est pas vrai!
Qu'est-ce qu'elle fait?
7
00:02:44,500 --> 00:02:45,500
Je vais la chercher.
8
00:02:57,100 --> 00:02:58,100
Monsieur Baldi?
9
00:03:18,000 --> 00:03:20,600
Monsieur Baldi, il faut
qu'elle descende maintenant.
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: pretty, baby, 1978, 1, cd, spanish, es, la, peque, ??a, louis, malle, mp, 3, dual,
original filename: Pretty Baby - 1978 - 1CD - Spanish - es - cf7fc7d6b0c26313a86d5b625d9c82e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,401 --> 00:00:45,316
LA PEQUE?A
2
00:01:42,961 --> 00:01:46,920
Storyville, Nueva Orleans 191 7
3
00:02:05,841 --> 00:02:07,832
?Maldita sea! ?Ah!
4
00:02:15,001 --> 00:02:16,275
?Ay, ah...!
5
00:02:33,561 --> 00:02:36,792
?No puedo m?s! ?Ay?dame!
6
00:02:38,921 --> 00:02:40,400
?Maldita sea!
7
00:02:43,561 --> 00:02:46,314
?Maldita sea!
8
00:02:48,601 --> 00:02:50,114
Quiere salir, cari?o.
9
00:02:50,241 --> 00:02:54,359
Empuja, a ver qu? sale de ah? dentro.
10
00:02:56,521 --> 00:02:58,318
La cabeza ya est? casi.
11
00:03:07,001 --> 00:03:09,959
?Maldita sea!
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: revenge, of, the, pink, panther, 1978, 1, cd, italian, it, la, vendetta, della, pantera, rosa,
original filename: Revenge of the Pink Panther - 1978 - 1CD - Italian - it - 8d6132d78f1d5cc756ffac2c858d2a8f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,079 --> 00:01:52,160
Vuole mandare tutto a monte, cosi?
2
00:01:54,040 --> 00:01:59,120
- Pensa che tu non sia all'altezza.
- Gli accordi sono gi? stati presi.
3
00:01:59,200 --> 00:02:04,080
Ho dato loro la mia parola
perch? lui mi ha dato la sua.
4
00:02:04,079 --> 00:02:08,080
- Allora dimmi perch?.
- Lo sai perch?.
5
00:02:10,039 --> 00:02:12,160
Non sei pi? forte.
6
00:02:13,199 --> 00:02:16,040
Non hai pi? il controllo.
7
00:02:17,159 --> 00:02:21,080
Tu digli questo: non ? cambiato niente.
8
00:02:21,120 --> 00:02:25,080
Ci sono state delle battute d'arresto.
Succed
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: lengua, de, las, mariposas, la, 1999, turgay, uykusuz, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Lengua de las mariposas La (1999) - Turgay Uykusuz - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{515}{578}KELEBEÃÃN DÃLÃ
{3825}{4025}Ãeviri: ®Uykusuz
{5470}{5495}Andrés...
{5536}{5582}Andrés, uyan.
{5637}{5673}Ne istiyorsun?
{5673}{5732}Sana okulda hiç dövdüler mi?
{5734}{5771}Elbette dövdülerr.
{5855}{5886}Nerede?
{5902}{5922}Okulda?
{5948}{5991}Ãstelik ben þimdiden|okuyabiliyorum.
{6010}{6087}Ben Amerika'ya gideceðim|amcamýzýn savaþtan...
{6089}{6122}kurtulmak için yaptýðý gibi.
{6124}{6159}Sen ne söylüyorsun?
{6169}{6215}Ben dövülmek istemiyorum.
{6229}{6264}Kim tarafýndan?
{6265}{6325}Ãðretmen tarafýndan.|Ãok alçakça görünüyor.
{6339}{6373}Sen uyusana.
{6383}{6451}Okulda uy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,805 --> 00:00:15,866
THE LION PART
2
00:02:41,588 --> 00:02:45,388
The game ended
when Racing won 2 to 1.
3
00:02:45,625 --> 00:02:46,887
Considering...
4
00:02:47,026 --> 00:02:49,290
- Wait, wait, don't close!
- What is it?
5
00:02:49,529 --> 00:02:51,394
My car's in there.
Excuse me.
6
00:02:56,302 --> 00:02:59,100
Everyday the same story,
someone falls asleep...
7
00:02:59,239 --> 00:03:01,139
and forgets we close by nine!
8
00:03:01,507 --> 00:03:04,135
You're right, he fell asleep.
He's always late for everything.
9
00:03:04,277 --> 00:03:08,839
Let me close al
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,920 --> 00:01:27,959
LA HOGUERA DE LAS VANIDADES
2
00:01:34,480 --> 00:01:39,110
Fallow llegando a zona A. ¿Me oyes?
3
00:01:44,760 --> 00:01:46,910
Hola, Sr. Fallow. Bienvenido.
4
00:01:49,360 --> 00:01:51,749
¡Hola, encantado de verle!
5
00:01:55,840 --> 00:01:57,068
¡Cuidado con eso!
6
00:01:57,160 --> 00:01:59,390
Tenemos un poco de prisa...
7
00:01:59,640 --> 00:02:01,710
o sea, que será mejor entrar y empezar.
8
00:02:01,800 --> 00:02:03,870
Hay un montón de gente que le espera.
9
00:02:03,960 --> 00:02:06,269
Estamos muy orgullosos de su presencia.
10
00:0
ملف ترجمة ل Alucarda La Hija De Las Tinieblas 1978 1 Cd
keywords: bueno, esta, es, la, lista, de, episodios, naruto, por, temporada, tv, incluye, tambien, el, nombre, las, ova's, y, peliculas,
original filename: Bueno esta es la lista de episodios de Naruto por temporada de TV. Incluye tambien el nombre de las OVA's y Peliculas..zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
Siempre va a estar actualizandose.
EPISODIOS:
Temporada 1 (2002 - 2003)
01. Llega Uzumaki Naruto!
02. Me llamo Konohamaru!
03. Un rival!? Sasuke y Sakura
04. La prueba! Maniobra de supervivencia
05. Suspendidos? La decision de Kakashi
06. Misi?n importante! De camino al Pais de la Ola
07. El asesino de la niebla!
08. El juramento del dolor
09. El Sharingan de Kakashi
10. El bosque de Chakra
11. El pa?s donde existi? un heroe
12. Batalla decisiva en el puente! Zabuza vuelve!!
13. La T?cnica Maestra de Haku. El Espejo de Cristales de Hielo
14. El n?mero uno sorprendiendo, interviene Naruto!
15. Pelea de visibilidad nula! El Sharingan muerde el polvo!
16. El sello qu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:00,292 --> 00:00:03,003
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:03,086 --> 00:00:05,297
EVOLUCIONARON
4
00:00:05,797 --> 00:00:08,717
SE REBELARON
5
00:00:09,301 --> 00:00:12,221
HAY MUCHAS COPIAS
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
Y TIENEN UN PLAN
7
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Anteriormente, en
Battlestar Galactica...
8
00:00:24,483 --> 00:00:27,110
Debes volver a Caprica,
tráeme la fecha...
9
00:00:27,194 --> 00:00:28,904
Y yo les mostraré el camino a la Tierra
10
00:00:28,987 --> 00:00:31,990
¿Qué quieres de mi, H
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,406 --> 00:00:21,839
Dios mÃo.
2
00:00:35,563 --> 00:00:38,478
Aún es temprano, vuelve a dormir.
3
00:00:39,824 --> 00:00:41,475
Acércate, ven aquÃ.
4
00:00:45,385 --> 00:00:46,385
¡Oye!
5
00:00:47,267 --> 00:00:49,960
¿Qué demonios has hecho esta vez, Sandra?
6
00:00:49,980 --> 00:00:51,806
¿Sandra? ¿Quién es Sandra?
7
00:00:52,879 --> 00:00:54,547
Soy yo, semental.
8
00:00:55,018 --> 00:00:56,018
¿"Semental"?
9
00:00:56,147 --> 00:00:59,093
Vale, lo admito,
tampoco sé tu nombre.
10
00:00:59,113 --> 00:01:02,498
Al menos no lo recuerdo,
en realidad no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,990 --> 00:00:26,010
CHINA 859 D.C.
2
00:00:26,220 --> 00:00:27,420
Después de 241 años de prosperidad,
3
00:00:27,620 --> 00:00:29,750
la DinastÃa Tang está en declive.
4
00:00:29,960 --> 00:00:31,950
El Emperador es débil e incompetente.
5
00:00:32,160 --> 00:00:33,790
Su gobierno, colapsado por la corrupción,
6
00:00:34,000 --> 00:00:35,590
ya no controla la tierra.
7
00:00:35,800 --> 00:00:37,360
La anarquÃa se extiende por el paÃs.
8
00:00:37,570 --> 00:00:38,760
Villa a villa,
9
00:00:38,970 --> 00:00:40,460
una alianza clandestina se forma...
10
00:00:4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,300 --> 00:00:23,337
DE TONG VAN DE VLINDER
2
00:03:38,820 --> 00:03:40,048
Andr?s...
3
00:03:41,780 --> 00:03:43,816
Andr?s, word wakker.
4
00:03:4