Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Almoust Famous is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Almoust Famous على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,009 --> 00:03:21,445
Želiš biti Atticus Finch.
Baš mi je drago.
2
00:03:23,329 --> 00:03:24,728
- Svida mi se.
- Zašto?
3
00:03:24,929 --> 00:03:26,521
- Pošten je.
- Toèno.
4
00:03:26,729 --> 00:03:29,368
- Zauzima se za ispravne stvari.
- Toèno.
5
00:03:29,569 --> 00:03:31,321
- I dobar je otac.
- Toèno.
6
00:03:31,529 --> 00:03:33,724
- Sve je sam uèinio.
. Što je sam uèinio?
7
00:03:33,929 --> 00:03:36,079
- Sam je podigao djecu.
- Nije!
8
00:03:36,649 --> 00:03:39,117
Koja je ono žena
dolazila svaki dan?
9
00:03:39,329 --> 00:03:41,718
- Calpurnia
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,749 --> 00:03:31,048
Quieres ser Atticus Finch.
No sabes lo bien que me haces sentir.
2
00:03:31,119 --> 00:03:32,882
- Me gusta.
- ¿Por qué?
3
00:03:32,954 --> 00:03:35,445
Es honesto.
4
00:03:35,523 --> 00:03:38,151
Defiende lo que está bien.
5
00:03:38,226 --> 00:03:41,423
Y es buen papá.
Lo hizo todo solo.
6
00:03:41,496 --> 00:03:43,726
- ¿Hizo qué?
- Crió a sus hijos.
7
00:03:43,798 --> 00:03:48,599
No es cierto. ¿Quién era la mujer
que iba a su casa todos los dÃas?
8
00:03:48,669 --> 00:03:51,433
Calpernia.
9
00:03:51,506 --> 00:03:53,667
¿Qué tal
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,953 --> 00:02:28,717
Muitobem, esquilos,
prontospara cantar?
2
00:02:28,790 --> 00:02:31,224
-Acho que estamos.
-Sim, vamos cantar!
3
00:02:31,292 --> 00:02:32,725
-Tudobem, Simon?
-Tudobem.
4
00:02:32,794 --> 00:02:35,024
-Tudobem, Theodore?
-Tudobem.
5
00:02:35,329 --> 00:02:38,492
Tudobem, Alvin?Alvin?
6
00:02:39,600 --> 00:02:42,034
-Alvin!
-Tudobem!
7
00:02:42,103 --> 00:02:46,836
ONatalestápróximo
8
00:02:46,908 --> 00:02:51,345
Ãpoca debrinquedos e dealegria
9
00:02:51,412 --> 00:02:56,782
Nósnos comportamos
Mas issonão vaidurar
10
00:02:56,851 --> 0
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,360 --> 00:01:04,960
CASI FAMOSOS
2
00:03:25,960 --> 00:03:29,280
Quieres ser Atticus Finch.
No sabes lo bien que me haces sentir.
3
00:03:29,360 --> 00:03:33,440
Me gusta. Es honesto.
4
00:03:33,520 --> 00:03:36,360
Defiende lo que está bien.
5
00:03:36,440 --> 00:03:39,640
Y es buen papá. Lo hizo todo solo.
6
00:03:39,680 --> 00:03:41,920
- ¿Hizo qué?
- Crió a sus hijos.
7
00:03:42,000 --> 00:03:46,640
No es cierto. ¿Quién era la mujer
que iba a su casa todos los dÃas?
8
00:03:46,720 --> 00:03:48,920
Calpernia.
9
00:03:48,960 --> 00:03:51,720
¿Qué tal Boo?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,960 --> 00:01:03,951
??E?ON ?IA?HMOI
2
00:02:14,320 --> 00:02:17,437
?????
3
00:03:17,960 --> 00:03:21,396
??? v? ?o?????? ??ov ??v??.
?????!
4
00:03:21,640 --> 00:03:23,073
??v N?????o, 1969
5
00:03:23,280 --> 00:03:24,679
- M' ??????.
- ?????;
6
00:03:24,880 --> 00:03:26,472
E?v?? ???????v??.
7
00:03:26,680 --> 00:03:29,319
Y???????????? ?o ?????.
8
00:03:29,520 --> 00:03:31,272
E?v?? ????? ???????.
9
00:03:31,480 --> 00:03:33,675
- T? ???????? ??vo? ?o?.
- T?;
10
00:03:33,880 --> 00:03:36,030
- N? ????????? ?? ?????? ?o?.
- 'O??!
11
00:03:36,600 --> 00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3453}{3519}Todos a la derecha, tu chipmunks.|Listos para cantar su canción?
{3521}{3579}- Iâll say we are!|- Ahora cantemosla.
{3582}{3616}Okay, Simon?
{3618}{3676}Okay, Theodore?
{3678}{3722}Okay, Alvin?
{3840}{3954}Christmas, Christmas|el tiempo esta cerca
{3956}{4062}Hora de jugar|y hora de la aclamación
{4064}{4191}Hemos sido buenos|pero no podemos durar
{4194}{4295}Date prisa, Christmas|date prisa rapido
{4298}{4401}Want a plane|that loops the loop
{4404}{4525}Me, I want a hula hoop
{4528}{4623}We can hardly|stand the wait
{4626}{4717}POr favor, Christmas|No te atrases
{4935}{5012}Tú quieres ser Atticus Finch.| Eso me hace sen
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1447}{1556}{Y:b}A P R O A P E C E L E B R U
{3119}{3229}{C:$FFEEBB}Traducerea ºi adaptarea|V I O R E L 2002
{3453}{3520}{Y:bi}Ãn regulã, maimuþoilor.|Sunteþi gata sã cântaþi?
{3522}{3580}{Y:bi}- Aº zice cã da!|- Sã cântãm atunci.
{3582}{3616}{Y:bi}Gata, Simon?
{3619}{3676}{Y:bi}Gata, Theodore?
{3679}{3723}{Y:bi}Gata, Alvin?
{3841}{3954}{Y:bi}Crãciunul, Crãciunul|se apropie
{3956}{4062}{Y:bi}E timpul jucãriilor|ºi al bucuriilor
{4064}{4192}{Y:bi}Am fost cuminþi|dar nu ne mai putem abþine.
{4195}{4295}{Y:bi}Grãbeºte-te, Moº Crãciu
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Czech - cz - 81653b4bf963c20e451f677df1c017db.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}Titulky:|SDI Media Group -KOdl
{201}{300}Opravil a p?ed?lal pro 1 CD verzi|BlueDog (JT)
{600}{673}NA POKRAJI SL?VY
{4081}{4150}Chce? b?t Atticus Finch. Dob?e!
{4177}{4212}-L?b? se mi.|-Pro??
{4217}{4256}-Je ?estn?.|-Ano.
{4262}{4328}-Je pro spr?vnou v?c.|-Ano.
{4333}{4376}-A je to dobr? otec.|-To je.
{4382}{4437}-V?echno ud?lal s?m.|-A co?
{4442}{4495}-Vychoval sv? d?ti.|-To ne!
{4510}{4571}Co ta pan?, co chodila ka?d? den?
{4577}{4642}-Calpurnia.|-Calpurnia. Pamatuje si.
{4648}{4705}-A co Boo?|-Co je s Boo?
{4711}{4787}Boo je nejzaj?mav?j?? postava|z Jak zab?t drozda.
{4794}{4835}Mami, ?ekni mi o Livii.
{4841}{4939}V?echny z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3452}{3518}Jeste?cie gotowi za?piewa? wasz? piosenk??
{3520}{3578}- My?l?, ?e tak!|- No to za?piewajmy.
{3581}{3615}Dobra, Simon?
{3617}{3675}Dobra, Theodore?
{3677}{3721}Dobra, Alvin?|Alvin!
{3839}{3953}?wi?ta, ?wi?ta ju? blisko.
{3955}{4061}Czas zabawek i odpoczynku.
{4063}{4190}Byli?my grzeczni, ale nie mo?emy si? ju? doczeka?.
{4193}{4294}?wi?ta, po?pieszcie si?.
{4297}{4400}Chc? samolot, kt?ry b?dzie robi? p?tle.
{4403}{4524}Chc? hula hoop.
{4527}{4622}Ju? nie mo?emy d?u?ej wytrzyma?.
{4625}{4716}Prosimy, ?wi?ta, nie sp??nijcie si?.
{4934}{5011}Chcesz by? taki jak Atticus Finch?|Dobrze.
{5014}{5057}- Lubi? go.|- Dlaczego?
{5059}{
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: everybody, famous, eng, 2, 5, fps, 2000,
original filename: Everybody Famous - Eng - 25fps - 2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,585 --> 00:00:55,451
There, there.
2
00:01:17,644 --> 00:01:21,340
Something like that.
Do you like that?
3
00:01:21,414 --> 00:01:23,108
That's nice isn't it?
4
00:01:24,716 --> 00:01:27,879
You're going to be famous,
Marva.
5
00:01:27,953 --> 00:01:30,650
Very famous.
6
00:02:26,246 --> 00:02:28,145
She's useless, isn't she?
7
00:02:28,213 --> 00:02:34,210
That was Vanessa Paradis,
by Marva Vereecken!
8
00:02:34,287 --> 00:02:37,312
lt was short, but sweet, Marva.
9
00:02:37,389 --> 00:02:39,449
Mister Mayor,
your points please.
10
00:02:39,526 --> 00:02:41,789
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,969 --> 00:01:02,960
QUASE FAMOSOS
2
00:03:17,649 --> 00:03:20,402
Queres ser Atticus Finch. Ãptimo!
3
00:03:22,289 --> 00:03:23,688
-Eu gosto deIe.
-Porquê?
4
00:03:23,889 --> 00:03:25,481
-Ã honesto.
-Sim.
5
00:03:25,689 --> 00:03:28,328
-Defende as causas certas.
-Sim.
6
00:03:28,529 --> 00:03:30,281
-E é bom pai.
-Pois é.
7
00:03:30,489 --> 00:03:32,684
-Fez tudo sozinho.
-Fez o quê sozinho?
8
00:03:32,889 --> 00:03:35,039
-Criou os fiIhos.
-Não foi nada!
9
00:03:35,609 --> 00:03:38,077
Quem era a muIher que ia IÃ
todos os dias?
10
00:03:38,289 -->
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Czech - cz - 84e6bdeb8f8b63029f4a5921e0c424e5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{25}Made by CVStudio v.1.0.4.1|[][][][][]
{949}{1049}Titulky:|SDI Media Group -KOdl
{1050}{1149}Opravil a p?ed?lal pro 1 CD verzi|BlueDog (JT)
{1449}{1522}NA POKRAJI SL?VY
{4930}{4999}Chce? b?t Atticus Finch. Dob?e!
{5026}{5061}-L?b? se mi.|-Pro??
{5066}{5105}-Je ?estn?.|-Ano.
{5111}{5177}-Je pro spr?vnou v?c.|-Ano.
{5182}{5225}-A je to dobr? otec.|-To je.
{5231}{5286}-V?echno ud?lal s?m.|-A co?
{5291}{5344}-Vychoval sv? d?ti.|-To ne!
{5359}{5420}Co ta pan?, co chodila ka?d? den?
{5426}{5491}-Calpurnia.|-Calpurnia. Pamatuje si.
{5497}{5554}-A co Boo?|-Co je s Boo?
{5560}{5636}Boo je nejzaj?mav?j?? postava|z Jak zab?t drozda.
{5643}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,800 --> 00:01:01,791
?????? ????????
2
00:02:12,160 --> 00:02:15,277
?????
3
00:03:16,480 --> 00:03:19,233
??? ?? ???????? ????
?????. ?????!
4
00:03:19,480 --> 00:03:20,913
??? ???????, 1969
5
00:03:21,120 --> 00:03:22,519
-? ??????.
-?????;
6
00:03:22,720 --> 00:03:24,312
????? ??????????.
7
00:03:24,520 --> 00:03:27,159
????????????? ?? ?????.
8
00:03:27,360 --> 00:03:29,112
????? ????? ???????.
9
00:03:29,320 --> 00:03:31,515
-?? ???????? ????? ???.
-??;
10
00:03:31,720 --> 00:03:33,870
-?? ????????? ?? ?????? ???.
-????!
11
00:03:34,440 --> 00:03:36,908
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost, famous, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 73, 5, 48, 95,
original filename: 68617.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{630}{700}PEAAEGU KUULSAD
{2614}{2680}Olgu, sina pärdik. Oled | valmis oma laulu laulma?
{2681}{2740}- Ma ütlen me oleme! | - Hakkame seda nüüd laulma.
{2741}{2777}Eks, Simon?
{2779}{2836}On ju, Theodore?
{2839}{2892}Ok, Alvin?
{4095}{4173}Sa tahad olla Atticus Finch. Tubli.
{4174}{4220}- Ta meeldib mulle. | - Miks?
{4221}{4279}- Ta on aus. | - Jah.
{4280}{4344}- Ta seisab õige asja eest. | - Jah.
{4345}{4395}- Ja ta on hea isa. | - Jah on.
{4397}{4450}- Tegi ta kõike ise. | - Mis mõttes tegi ise?
{4452}{4517}- Kasvatas oma lapsed. | - Ta ei kasvatanud neid ise!
{4520}{4594}Kes see naine oli, kes | käis nende pool iga päev?
{45
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, czech, cs, extended, shoo, cze,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Czech - cs - 2ab5c28ee11b7a8361a41d94a3f68b14.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,960 --> 00:01:03,951
NA POKRAJI SL?VY
2
00:03:17,960 --> 00:03:21,396
Chce? b?t Atticus Finch.
Dobre!
3
00:03:23,280 --> 00:03:24,679
- L?b? se mi.
- Proc?
4
00:03:24,880 --> 00:03:26,472
- Je cestn?.
- Ano.
5
00:03:26,680 --> 00:03:29,319
- Je pro spr?vnou v?c.
- Ano.
6
00:03:29,520 --> 00:03:31,272
- A je to dobr? otec.
- To je.
7
00:03:31,480 --> 00:03:33,675
- V?echno ud?lal s?m.
- Co ud?lal?
8
00:03:33,880 --> 00:03:36,030
- Vychoval sv? d?ti.
- To ne!
9
00:03:36,600 --> 00:03:39,068
A ta pan?,
co tam chodila ka?d? den?
10
00:03:39,280 --> 00:03:41,669
-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:17,440 --> 00:03:22,680
Dus jij wilt Atticus Finch zijn ?
- Ik vind hem leuk.
2
00:03:22,840 --> 00:03:27,320
Hij is eerlijk en hij zet zich in
voor een goede zaak.
3
00:03:27,480 --> 00:03:32,680
En hij is een goede vader. Hij heeft
z'n kinderen in z'n eentje opgevoed.
4
00:03:32,840 --> 00:03:37,320
Dat is niet waar. Wie is die vrouw
die elke dag bij ze thuis komt ?
5
00:03:37,520 --> 00:03:40,120
Calpurnia.
- Hij heeft het onthouden.
6
00:03:40,360 --> 00:03:42,640
En Boo dan ?
- Nou ?
7
00:03:42,880 --> 00:03:45,960
Boo is de boeiendste figuur
in "To Kill a Mockingbird".
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<SAMI>
<HEAD>
<Title> ef </Title>
<STYLE TYPE="text/css">
<!--
P { margin-top:2pt; margin-bottom:2pt; margin-left:8pt; margin-right:8pt;
text-align:center;
font-size:20pt; font-family:arial, sans-serif; font-weight:normal; color:white; }
.KRCC { Name:ÃñÃ; lang:ko-KR; SAMIType:CC;}
.ENCC { Name:¿µ¾î; lang:en-US; SAMIType:CC;}
#STDPrn { Name:º¸Ãë;}
#LargePrn { Name:é°Ã; font-size:25pt;}
#SmallPrn { Name:ÃðÃ; font-size:15pt;}
-->
</Style>
<!--
-->
</HEAD>
<BODY>
<SYNC Start=0><P Class=SUBTTL><br>
<SYNC Start=53586><P>There, there.
<SYNC Start=55451><P><br>
<SYNC Start=77644><P>Something like that.<br>Do you like that?
<SYNC Start=81341><P><
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: 67, 9, almost, famous, 2000, na, fps, ro,
original filename: 679-Almost_Famous_(2000)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{600}{C:$FFEEBB}DVD to DIVX copy|V I O R E L 2 0 0 2
{1447}{1556}{Y:b}A P R O A P E C E L E B R U
{3119}{3229}{C:$FFEEBB}Traducerea ºi adaptarea|V I O R E L 2 0 0 2
{3453}{3520}{Y:bi}Ãn regulã, maimuþoilor.|Sunteþi gata sã cântaþi ?
{3522}{3580}{Y:bi}- Aº zice cã da !|- Sã cântãm atunci.
{3582}{3616}{Y:bi}Gata, Simon ?
{3619}{3676}{Y:bi}Gata, Theodore ?
{3679}{3723}{Y:bi}Gata, Alvin ?
{3841}{3954}{Y:bi}Crãciunul, Crãciunul|se apropie
{3956}{4062}{Y:bi}E timpul jucãriilor|ºi al bucuriilor
{4064}{4192}{Y:bi}Am fost cuminþi|dar nu ne mai putem abþine.
{4195}{4295}{Y:bi}Grãbeºte-te, Moº Crãciun,|vino mai rep
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1285}{1329}There, there.
{1861}{1951}Something like that.|Do you like that?
{1952}{1993}That's nice isn't it?
{2031}{2107}You're going to be famous,|Marva.
{2109}{2173}Very famous.
{3506}{3552}She's useless, isn't she?
{3553}{3697}That was Vanessa Paradis,|by Marva Vereecken!
{3699}{3772}lt was short, but sweet, Marva.
{3774}{3823}Mister Mayor,|your points please.
{3825}{3879}Three points,|that is not very much.
{3881}{3962}Three, two and one, that...
{3963}{4006}Good try.
{4008}{4083}Do you know who you should be?|Micha Mara.
{4084}{4133}Micha Mara|is a hundred years old.
{4134}{4182}Micha is my age, Marva.
{4184}{4233}She always did
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, norwegian, no, extended, shoo, nor,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Norwegian - no - 5c2ed1e8d8d98555c731901762b1c92e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,120 --> 00:03:23,875
- Du vil v?re Atticus Finch. Bra!
- Jeg liker ham.
2
00:03:24,040 --> 00:03:28,795
Han er ?rlig.
Han kjemper for det rette.
3
00:03:28,960 --> 00:03:34,159
Og han er en god far. Han gjorde
alt selv. Tok vare p? barna.
4
00:03:34,320 --> 00:03:38,836
Slett ikke! Hvilken kvinne kom hjem
til dem hver dag?
5
00:03:39,000 --> 00:03:42,629
Calpurnia. Og hva med Boo?
6
00:03:42,800 --> 00:03:47,191
Boo er den mest interessante
figuren i <i>To Kill a Mockingbird.</i>
7
00:03:47,360 --> 00:03:53,230
Unnskyld meg. Jeg er l?rer.
"Xmas" er ikke et engelsk ord.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,449 --> 00:03:24,445
-Haluat olla Atticus Finch. Hienoa!
-Minä pidän hänestä.
2
00:03:24,929 --> 00:03:29,366
Hän on rehellinen ja taistelee
oikeudenmukaisuuden puolesta.
3
00:03:29,569 --> 00:03:34,279
Ja hän on hyvä isä.
Hän kasvatti lapsensa yksin.
4
00:03:34,489 --> 00:03:39,119
Eihän! Kuka nainen
kävi heillä joka päivä?
5
00:03:39,329 --> 00:03:43,686
Calpurnia. Entä Boo sitten?
6
00:03:43,889 --> 00:03:47,325
Kuin surmaisi satakielen -kirjan
mielenkiintoinen hahmo.
7
00:03:47,609 --> 00:03:53,445
Anteeksi. Minä olen opettaja.
Xmas ei ole englantia.
8
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost, famous, cd, 1, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000,
original filename: Almost Famous - CD1 - Eng - 23,976fps - 2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{HEAD
DISCID=
DVDTITLE=
CODEPAGE=1250
FORMAT=ASCII
LANG=EN
TITLE=1
ORIGINAL=ORIGINAL
AUTHOR=
WEB=http://deksoft.cjb.net
INFO=....
LICENSE=....
}
{T 00:03:18:09
You want to be Atticus Finch. Good!
}
{T 00:03:21:44
}
{T 00:03:23:32
-I like him.
-Why?
}
{T 00:03:24:72
}
{T 00:03:24:92
-He's honest.
-Yes.
}
{T 00:03:26:52
}
{T 00:03:26:72
-He stands up for the right thing.
-Yes.
}
{T 00:03:29:36
}
{T 00:03:29:56
-And he's a good father.
-He is.
}
{T 00:03:31:32
}
{T 00:03:31:52
-Did it all by himself.
-Did what all by himself?
}
{T 00:03:33:72
}
{T 00:03:33:92
-Raised his kids.
-He didn't!
}
{T 00:03:36:79
}
{T 00:03:36:64
Who
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,000 --> 00:01:52,000
V poriadku, veverièky.
Ste pripravenà spieva pieseò?
2
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
- Povedal by som, že sme!
- No tak spievajme už.
3
00:01:55,000 --> 00:01:56,000
Okay, Simon?
4
00:01:56,000 --> 00:01:59,000
Okay, Theodore?
5
00:01:59,000 --> 00:02:01,000
Okay, Alvin?
6
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Vianoce, Vianoce
èas je blÃzko
7
00:02:10,000 --> 00:02:15,000
Ãas pre hraèky
a pre radovánky
8
00:02:15,000 --> 00:02:20,000
Boli sme dobrÃ
ale nemôžeme vydržaÂ
9
00:02:20,000 --> 00:02:25,000
Ponáh¾atje sa, Vianoce
Ponáh¾ajt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1524}{1574}QUASE FAMOSOS
{4941}{5010}Queres ser Atticus Finch. Ãptimo!
{5057}{5092}-Eu gosto dele.|-Porquê?
{5097}{5137}-Ã honesto.|-Sim.
{5142}{5208}-Defende as causas certas.|-Sim.
{5213}{5257}-E é bom pai.|-Pois é.
{5262}{5317}-Fez tudo sozinho.|-Fez o quê sozinho?
{5322}{5375}-Criou os filhos.|-Não foi nada!
{5390}{5451}Quem era a mulher que ia lá|todos os dias?
{5457}{5522}-A Calpurnia.|-A Calpurnia. Ele lembrou-se.
{5528}{5585}-E o Boo?|-Que tem o Boo?
{5591}{5668}O Boo é a personagem mais interessante|em To Kill a Mockingbird.
{5674}{5715}Mãe, fale-me mais da Livia.
{5721}{5819}Ela matou toda a gente para que o|filho he
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,749 --> 00:03:31,048
Quieres ser Atticus Finch.
No sabes lo bien que me haces sentir.
2
00:03:31,119 --> 00:03:32,882
- Me gusta.
- ¿Por qué?
3
00:03:32,954 --> 00:03:35,445
Es honesto.
4
00:03:35,523 --> 00:03:38,151
Defiende lo que está bien.
5
00:03:38,226 --> 00:03:41,423
Y es buen papá.
Lo hizo todo solo.
6
00:03:41,496 --> 00:03:43,726
- ¿Hizo qué?
- Crió a sus hijos.
7
00:03:43,798 --> 00:03:48,599
No es cierto. ¿Quién era la mujer
que iba a su casa todos los dÃas?
8
00:03:48,669 --> 00:03:51,433
Calpernia.
9
00:03:51,506 --> 00:03:53,667
¿Qué tal
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,099 --> 00:00:15,099
Rättad av Björn
2
00:00:15,439 --> 00:00:25,950
Ãversatt av jette42
3
00:01:48,619 --> 00:01:51,369
Okej, chipmunks. Ãr ni redo att
sjunga Er sâng?
4
00:01:51,459 --> 00:01:53,879
- Jag tror att vi är det! - Lât oss
sjunga nu.
5
00:01:54,000 --> 00:01:55,419
Okej, Simon?
6
00:01:55,500 --> 00:01:57,919
Okej, Theodore?
7
00:01:58,009 --> 00:01:59,839
Okej, Alvin?
8
00:01:59,839 --> 00:02:03,219
Alvin? Alvin!
9
00:02:04,759 --> 00:02:09,519
Julen, Julen... snart är här
10
00:02:09,599 --> 00:02:14,019
Tid för leksaker och tid för skr
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost, famous, 2000, 2, cd, english, en,
original filename: Almost Famous - 2000 - 2CD - English - en - e19c85a526a2c912617db58e52fb274e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:24,458 --> 00:02:27,211
All right, you chipmunks.
Ready to sing your song?
2
00:02:27,294 --> 00:02:29,713
- I?ll say we are!
- Let's sing it now.
3
00:02:29,838 --> 00:02:31,254
Okay, Simon?
- Okay!
4
00:02:31,338 --> 00:02:33,758
Okay, Theodore?
- Okay!
5
00:02:33,841 --> 00:02:35,677
Okay, Alvin?
6
00:02:35,878 --> 00:02:36,678
Alvin?
7
00:02:38,061 --> 00:02:38,861
Alvin!
8
00:02:38,862 --> 00:02:39,862
Okay!
9
00:02:40,598 --> 00:02:45,351
Christmas, Christmas
time is near
10
00:02:45,434 --> 00:02:49,855
Time for toys
and time for cheer
11
00:02:49,939 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{665}{715}QUASE FAMOSOS
{4083}{4152}Queres ser Atticus Finch. Ãptimo!
{4199}{4234}-Eu gosto dele.|-Porquê?
{4238}{4280}-Ã honesto.|-Sim.
{4284}{4351}-Defende as causas certas.|-Sim.
{4355}{4399}-E é bom pai.|-Pois é.
{4403}{4459}-Fez tudo sozinho.|-Fez o quê sozinho?
{4464}{4517}-Criou os filhos.|-Não foi nada!
{4531}{4593}Quem era a mulher que ia lá|todos os dias?
{4597}{4664}-A Calpurnia.|-A Calpurnia. Ele lembrou-se.
{4669}{4727}-E o Boo?|-Que tem o Boo?
{4732}{4810}O Boo é a personagem mais interessante|em To Kill a Mockingbird.
{4815}{4857}Mãe, fale-me mais da Livia.
{4863}{4961}Ela matou toda a gente para que o|filho herd
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,969 --> 00:01:02,960
QUASE FAMOSOS
2
00:03:17,649 --> 00:03:20,402
Queres ser Atticus Finch. Ãptimo!
3
00:03:22,289 --> 00:03:23,688
-Eu gosto deIe.
-Porquê?
4
00:03:23,889 --> 00:03:25,481
-Ã honesto.
-Sim.
5
00:03:25,689 --> 00:03:28,328
-Defende as causas certas.
-Sim.
6
00:03:28,529 --> 00:03:30,281
-E é bom pai.
-Pois é.
7
00:03:30,489 --> 00:03:32,684
-Fez tudo sozinho.
-Fez o quê sozinho?
8
00:03:32,889 --> 00:03:35,039
-Criou os fiIhos.
-Não foi nada!
9
00:03:35,609 --> 00:03:38,077
Quem era a muIher que ia IÃ
todos os dias?
10
00:03:38,289 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:20,200
ÃÃÃæà Ãä ÃÃÃãÃÃæà ÃÃ¥Ãà ÃáÃáã ÃáÃÃÃÃ
Ziz0
vTNT@hotmail.com
2
00:00:27,700 --> 00:00:29,900
ãÃÃ¥ÃÃÃÃæà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
3
00:01:48,650 --> 00:01:51,403
ÃÃäà ÃÃÃåà ÃáÃäÃÃÃ, åá ÃäÃã ãÃÃÃÃæä áÃäÃà ÃÃäÃÃÃã¿
4
00:01:51,445 --> 00:01:53,864
- äÃä ÃäÃæá Ãääà ÃÃáÃ
- ÃÃæäà äÃäÃåà ÃáÃä
5
00:01:53,989 --> 00:01:55,407
ÃÃäà ÃÃÃÃÃãæä¿
6
00:01:55,490 --> 00:01:57,910
ÃÃäà ÃÃÃÃæÃÿ
7
00:01:57,993 --> 00:01:59,828
ÃÃäà Ãà ÃáÃä
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{665}{755}U PROGU S?AWY
{4075}{4174}Chcesz by? jak Atticus Finch.|Dobrze!
{4175}{4248}- Tak.|- Czemu?
{4250}{4274}Jest uczciwy.
{4275}{4349}Broni tego, co s?uszne.
{4350}{4399}Jest dobrym ojcem.
{4400}{4474}- Sam je wychowa?.|- Co?
{4475}{4524}- Dzieci.|- Nieprawda!
{4525}{4599}A kim by?a kobieta|kt?ra codziennie przychodzi?a?
{4600}{4674}- Calpurnia.|- Calpurnia. Pami?ta?.
{4675}{4724}- A Boo?|- Co Boo?
{4725}{4822}To najciekawsza posta? ksi??ki.
{4825}{4874}Opowiedz o Livii.
{4875}{4974}Zabi?a rywali swego syna.|Jak Nix on.
{4975}{5024}To si? powtarza.
{5025}{5116}To historia jak z Szekspira.
{5125}{5199}- Anita?|- Cze??, mamo.
{52
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,927 --> 00:01:02,205 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:574
ALMOST FAMOUS - FASt BERÃHMT
2
00:03:16,887 --> 00:03:21,438 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:574
- Du willst Atticus Finch sein. Gut!
- lch mag ihn.
3
00:03:22,847 --> 00:03:27,318 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:574
Er ist ehrlich und setzt
sich für das Richtige ein.
4
00:03:27,487 --> 00:03:32,686 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:574
Und er ist ein guter Vater. Er hat
seine Kinder alleine groÃgezogen.
5
00:03:32,847 --> 00:03:37,318 X1:000 X2:719 Y1:004 Y2:574
Das hat er nicht. Wer war denn
die Frau, die jeden Tag vorbeikam?
6
00:03:37,487 --> 00:03:
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, czech, cz,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Czech - cz - eec6ac7e5f17e6aa5f4cb03f32720164.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1424}{1484}www.titulky.com
{1504}{1553}NA POKRAJI SL?VY
{4921}{4990}Chce? b?t Atticus Finch. Dob?e!
{5037}{5072}-L?b? se mi.|-Pro??
{5077}{5116}-Je ?estn?.|-Ano.
{5122}{5188}-Je pro spr?vnou v?c.|-Ano.
{5193}{5236}-A je to dobr? otec.|-To je.
{5242}{5297}-V?echno ud?lal s?m.|-A co?
{5302}{5355}-Vychoval sv? d?ti.|-To ne!
{5370}{5431}Co ta pan?, co chodila ka?d? den?
{5437}{5502}-Calpurnia.|-Calpurnia. Pamatuje si.
{5508}{5565}-A co Boo?|-Co je s Boo?
{5571}{5647}Boo je nejzaj?mav?j?? postava|z Jak zab?t drozda.
{5654}{5695}Mami, ?ekni mi o Livii.
{5701}{5799}V?echny zabila, aby jej? syn|zd?dil tr?n. Jako Nixon.
{5805}{5842}Hrozn? trad
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost+famous, almost, 2000, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 130333_Almost%2BFamous.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:26,660 --> 00:03:31,000
You want to be Atticus Finch. Good!
2
00:03:31,377 --> 00:03:33,222
- I like him.
- Why?
3
00:03:33,175 --> 00:03:35,535
- Well, he's honest.
- Yes.
4
00:03:35,753 --> 00:03:38,504
- He stands up for the right thing.
- Yes.
5
00:03:38,713 --> 00:03:40,540
- And he's a good father.
- He is.
6
00:03:40,756 --> 00:03:43,046
- Did it all by himself.
- Did what all by himself?
7
00:03:43,259 --> 00:03:45,501
- Raised his kids.
- He didn't!
8
00:03:46,095 --> 00:03:48,669
Who was the woman
that came every day?
9
00:03:48,890 --> 00:03:51,381
- Calpur
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost, famous, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, untitled, cut, ripped, by, lambert,
original filename: Almost Famous (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,009 --> 00:01:04,000
ÃÃHRETE BÃR ADIM
2
00:02:14,369 --> 00:02:17,486
Plaza Oteli
3
00:03:18,009 --> 00:03:21,445
Atticus Finch mi olacaksýn?
Ãok sevindim!
4
00:03:23,329 --> 00:03:24,728
- Onu severim.
- Niye?
5
00:03:24,929 --> 00:03:26,521
- Dürüst biri.
- Evet.
6
00:03:26,729 --> 00:03:29,368
- Doðrularý savunuyor.
- Evet.
7
00:03:29,569 --> 00:03:31,321
- Ãyi bir baba.
- Ãyle.
8
00:03:31,529 --> 00:03:33,724
- Tek baþýna baþardý.
- Neyi?
9
00:03:33,929 --> 00:03:36,079
- Ãocuklarýný büyütmeyi.
- Hayýr!
10
00:03:36,649 --> 00:03:39,117
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{164}{236}Postaw je tu.| Dobrze, pieni?dze tu.
{239}{312}jeden facet m?wi, " Narysuje obrazek |a ty zgadniesz co to jest, dobrze?"
{356}{408}- Czy mog? ci pom?c?|- Czy jest tu Russell Hammond?
{410}{452}Hej, wejd?, synu.
{549}{613}Witaj na imprezie pokerowej managera trasy.
{616}{724}ta gra ci?gnie si? od dw?ch lat.| Wchod?, znajd? sobie miejsce.
{726}{773}- To jest Mick. On jest z The Who.|- Jak si? masz?
{776}{853}To jest Raymond. On jest z the Eagles.|To jest Reg. On jest z Humble Pie.
{855}{888}- My?l? ?e znasz Red Doga.|- Hej, bracie!
{917}{968}Rozwijamy ten system pokerowy od lat...
{971}{1024}- wi?c mo?esz gra? na ka?dych warunkach.-
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost, famous, 2000, internal, dca, romanian, motechnet, com, af, 2, 1,
original filename: 7381-Almost.Famous.2000.INTERNAL.DVDrip.XviD-DCA.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{334}{367}Da, puiule.
{437}{495}Haide, Penny, vino ºi tu.
{949}{1026}Desprinde-te de tine însuþi.|Lasã asta pe mâini profesioniste.
{1029}{1064}Nu-þi fã griji, William.
{1067}{1182}Am vãzut viitorul, iar toate astea|se încadreazã suficient de bine.
{1185}{1237}Suficient ?
{1378}{1418}Alo ?
{1421}{1535}Alo. Sunt Ben Fong-Torres|de la Rolling Stone.
{1538}{1609}Bunã, Ben Fong-Torres|de la Rolling Stone.
{1611}{1661}Salut, salut.
{1663}{1738}- Ai o voce atât de sexy.|- Salut, Ben.
{1741}{1859}William Miller, sunt editorul tãu de la|Rolling Stone. Cum merge articolul ?
{1862}{1925}Adun marfã de calitate pe aici.
{
ملف ترجمة ل Almoust Famous
keywords: almost, famous, 2000, 2, cd, czech, cz, 1, kodl,
original filename: Almost Famous - 2000 - 2CD - Czech - cz - 722b1c2a69456b8ca27601630ac07d09.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1504}{1553}NA POKRAJI SL?VY
{4921}{4990}Chce? b?t Atticus Finch. Dob?e!
{5037}{5072}-L?b? se mi.|-Pro??
{5077}{5116}-Je ?estn?.|-Ano.
{5122}{5188}-Je pro spr?vnou v?c.|-Ano.
{5193}{5236}-A je to dobr? otec.|-To je.