Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alles Auf Zucker is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Alles Auf Zucker على صلة:
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: alles, auf, zucker!, 2004, 1, cd, deutsch, de, zucker, ger,
original filename: Alles auf Zucker! - 2004 - 1CD - Deutsch - de - acd3ef6d040179a9e6d7581751f5cffc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{93}{143}(Musik)
{376}{476}160 Euro, du spinnst ja!|- 160 Euro sind gar nicht so viel.
{536}{611}(Jackie) Ach, schauen Sie mich an...
{616}{691}Nee, nicht den! Mich, den anderen!
{705}{770}Hallo, hier bin ich!
{787}{876}Ein Mann in seinem besten Alter.|Schade drum.
{878}{977}Er h?tte noch viele Menschen|gl?cklich machen k?nnen.
{979}{1090}Ich k?nnte zum Beispiel einfach|aus meinem traumatischen Koma aufwachen,
{1092}{1196}und dann h?tten die beiden Schwuletten,|die mich hier begrapachen,
{1198}{1297}mal endlich ihren freien Abend.|Das ist meine Frau Marlene.
{1299}{1448}Dass sie noch so viel Tempos verbraucht|wegen mir, das h?
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: alles, auf, zucker, 2004, bul,
original filename: 154017_Go%2Bfor%2BZucker%2521%2B%2528Alles%2Bauf%2BZucker%2521%2529.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,211 --> 00:00:15,086
Translation
ZALMEN BEHAR
2
00:00:15,207 --> 00:00:19,200
160 ????, ?? ?? ?? ???!
- 160 ????, ?? ? ??????? ?????.
3
00:00:21,607 --> 00:00:24,599
??, ?????????? ??...
4
00:00:24,807 --> 00:00:27,799
??, ?? ????!
??? ???, ???????!
5
00:00:28,367 --> 00:00:30,961
???????, ??? ???!
6
00:00:31,647 --> 00:00:35,196
????? ? ???????? ?? ?????? ??.
????? ?????.
7
00:00:35,287 --> 00:00:39,246
????? ????? ??? ??? ???? ??
??????? ???????? ????? ????.
8
00:00:39,327 --> 00:00:43,764
????????, ?? ????? ?????? ??
?????? ?? ???? ??????????? ????,
9
00:00:43,847
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: alles, auf, zucker!, 2004, 1, cd, sl, zucker, slo,
original filename: Alles auf Zucker! - 2004 - 1CD - - sl - 3ee91f372d4259333d40ed1843b0fb75.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{381}{522}{Y:i}160 evrov, si zme?an!|-Kaj pa je 160 evrov.
{532}{606}{Y:i}Ah, poglejte me ...
{612}{686}{Y:i}Ne, ne tega!|Mene, tistega drugega!
{701}{765}{Y:i}Halo, tukaj spodaj sem!
{783}{871}{Y:i}?lovek v svojih najbolj?ih letih.|Kak?na ?koda.
{874}{973}{Y:i}Tak ?lovek bi lahko|osre?il ?e marsikoga.
{975}{1086}{Y:i}?e bi se naprimer|v tem trenutku zbudil iz kome,
{1088}{1191}{Y:i}bi imela ta dva toplovodarja,|ki me otipavata, prosti ve?er.
{1194}{1293}{Y:i}... skoraj sva kon?ala.|-To je moja ?ena Marlene.
{1295}{1443}{Y:i}Nikoli si ne bi mislil, da|bo nekdo toliko ?asa z mano.
{1457}{1501}Pridi sem!
{1603}{1692}Kaj je zdaj
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: die, simpsons, s02e1, 2, dircom, wie, alles, begann, bman, s02e12,
original filename: 27b998b1c5ec72fe76de51af4285366d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,213 --> 00:00:07,965
- Hier spricht Jim Brooks.
- Al Jean.
2
00:00:08,133 --> 00:00:10,169
- Mike Reiss.
- Matt Groening.
3
00:00:10,413 --> 00:00:12,449
Und David Silverman.
4
00:00:14,333 --> 00:00:19,282
Bart schreibt an die Tafel.
Damals war das handgemalt.
5
00:00:19,533 --> 00:00:23,287
Heute wird die Schrift schnell
mit Computer eingesetzt...
6
00:00:23,533 --> 00:00:26,843
um topaktuelle Anspielungen
zu machen.
7
00:00:28,133 --> 00:00:29,646
Mir fiel auch auf...
8
00:00:29,893 --> 00:00:35,251
dass das, was er schreibt,
in zwei Zeilen übergeht.
9
00:00:35,4
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: 1442, angst, essen, seele, auf, fassbinder, fear, eats, the, soul, 1974, german, eselworx, 2003,
original filename: 1442-Angst_essen_Seele_auf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,687 --> 00:00:21,078
Happiness is not always fun.
2
00:00:35,527 --> 00:00:40,237
FEAR EATS THE SOUL
3
00:02:07,287 --> 00:02:08,083
Yes?
4
00:02:08,247 --> 00:02:09,316
Excuse me,
5
00:02:09,727 --> 00:02:12,560
but it's raining so hard outside,
6
00:02:13,167 --> 00:02:15,556
and l thought,
''Emmi,
7
00:02:16,287 --> 00:02:18,357
better get inside that bar.''
8
00:02:18,807 --> 00:02:22,595
l pass by here every evening and
hear that foreign music.
9
00:02:23,247 --> 00:02:25,715
What language are they singing in?
10
00:02:26,087 --> 00:02:27,406
Arabic.
11
00
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: auf, der, anderen, seite, 2007, 1, cd, turkish, tr, german, dvdscr, vcf,
original filename: Auf der anderen Seite - 2007 - 1CD - Turkish - tr - cdc5f614119c29a8a56027f9038bbc38.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,541 --> 00:02:25,456
<i>Altyaz?, ?eviri: k?r?kkanatlar
yuclylmz@hotmail.com</i>
2
00:02:12,823 --> 00:02:15,870
<i>Yeter'in ?l?m?</i>
3
00:03:18,545 --> 00:03:19,861
?yi g?nler.
4
00:03:20,567 --> 00:03:22,251
Yar?m saati elli Euro.
5
00:03:23,389 --> 00:03:24,812
Ad?n ne senin?
6
00:03:24,950 --> 00:03:26,098
Jessy.
7
00:03:26,656 --> 00:03:29,356
Jessy, Frans?z usul? de yap?yor musun?
8
00:03:30,348 --> 00:03:32,880
Frans?z, ?talyan, Yunan,....
9
00:03:33,389 --> 00:03:36,000
...sen iste, uluslararas? yapar?m.
10
00:03:37,056 --> 00:03:39,298
Aferin, aferin.
11
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: the, edge, of, heaven, auf, der, anderen, seite, 2007, empire, 2, cd, new,
original filename: ([____]The Edge of Heaven (Auf Der Anderen Seite) 2007 DVDRiP AC3 XviD-EMPiRE 2CD Sub New.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
???W?n
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
???w?g????F
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
- ?A????Ÿ??l??
- ?S??
4
00:00:25,300 --> 00:00:29,300
??k???A?]???F?v???]?Q???`
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,900
???A??O?g????F?v????B????l
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,700
????????H
7
00:00:41,700 --> 00:00:47,700
?????????H?v?A??????
?H???|????????
8
00:00:48,300 --> 00:00:52,300
?b?g????A?????H?~??????|
9
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
?]??[?J??????A???p?|????n??
10
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
??~????H???????
11
00:01:02,100 --> 00:01:03,300
???????H
1
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: auf, der, anderen, seite, 2007, 1, cd, russian, ru, vcf,
original filename: Auf der anderen Seite - 2007 - 1CD - Russian - ru - ade53d82d44fd801fa6141f81e7b4703.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
? ????????.
- ???????. ???? ????.
2
00:00:55,320 --> 00:00:57,440
?????? ????
- ??????????.
3
00:00:57,680 --> 00:01:00,120
? ????????.
4
00:01:04,680 --> 00:01:06,720
? ????????.
- ? ????.
5
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
??? ???? ? ?????.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,200
??? ??? ?? ???????
- ??? ????? ??????.
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,160
?? ?????? ????
- ???.
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,320
??? ?????? ????? ????????? ?????,
?? ????????? ??????? ????.
9
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
??????? ? ??? ?? ??????.
- ?? ??? ????? ?? ???????.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]no,[SIZE]26,[FONT]GillSans
00:01:56.75,00:01:59.06
Was ich mache, tut man nicht!
00:02:15.51,00:02:19.47
Ich hab ihn aufgehoben, so lange es ging.[br]Ich dachte, du willst nichts.
00:02:19.51,00:02:23.10
Hätte ich gewusst,[br]dass du was willst, dann ...
00:02:35.59,00:02:39.55
Ja, ich weiÃ. Ich hab nicht viel gepflückt,[br]aber hier gibt es keine Maiglöckchen.
00:02:39.59,00:02:43.10
Oder nur ganz mickrige, siehst du?[br]Allez hop!
00:02:43.23,00:02:45.22
Garris! Warte!
00:02:46.51,00:02:50.47
Du bist trotzdem ein
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: auf, der, anderen, seite, 2007, empire, cd, 2,
original filename: Auf.der.anderen.Seite.2007.DVDRiP.AC3.XviD-EMPiRE.cd2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,743 --> 00:00:06,303
Bom dia.
2
00:00:09,383 --> 00:00:11,383
J? ? meio-dia.
3
00:00:16,360 --> 00:00:19,113
Voc? n?o deveria fumar
antes do caf? da manh?.
4
00:00:25,680 --> 00:00:30,470
Minha filha me disse que voc? ?
perseguida por atividades pol?ticas.
5
00:00:32,240 --> 00:00:36,199
Sim, eu sou membro de um
grupo de resist?ncia na Turquia.
6
00:00:39,360 --> 00:00:41,191
E voc?s est?o lutando
pelo o que exatamente?
7
00:00:41,880 --> 00:00:45,953
Estamos lutando 100% pelos direitos
humanos, 100% de liberdade de express?o
8
00:00:46,200 --> 00:00:48,077
e 100% pela ed
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: auf, der, anderen, seite, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26216-Auf Der Anderen Seite ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:54,062 --> 00:00:56,062
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
2
00:00:56,302 --> 00:00:58,422
- ¿Lleno?
- SÃ, por favor.
3
00:00:58,662 --> 00:01:01,102
Feliz Bayram.
4
00:01:05,662 --> 00:01:07,701
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
5
00:01:08,061 --> 00:01:10,221
¿PodrÃa hacerme uno de queso?
6
00:01:17,941 --> 00:01:21,181
- ¿Qué música es ésa?
- Es Kazim Koyuncu.
7
00:01:21,461 --> 00:01:24,141
- ¿No lo conoces?
- No.
8
00:01:24,421 --> 00:01:27,301
Su música es muy popular
aquà en la Costa del Mar Negro.
9
00:01:27,541 --> 00:01:30,501
- Nunca he oÃdo hablar de él.
- Era de Artvin.
10
00:01:30,741 --> 00:01:3
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: angst, essen, seele, auf, fear, eats, the, soul, napisy, ns, fassbinder, 1974, german, eselworx, 2003,
original filename: Angst_essen_Seele_auf_Fear_Eats_the_Soul_(NAPiSY-53551).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{417}{527}Happiness is not always fun.
{888}{1006}FEAR EATS THE SOUL
{3182}{3202}Yes?
{3206}{3233}Excuse me,
{3243}{3314}but it's raining so hard outside,
{3329}{3389}and l thought,|''Emmi,
{3407}{3459}better get inside that bar.''
{3470}{3565}l pass by here every evening and|hear that foreign music.
{3581}{3643}What language are they singing in?
{3652}{3685}Arabic.
{3698}{3747}Arabic. l see.
{3776}{3850}We have German stuff in the|jukebox, too. Nearly half.
{3854}{3906}But, of course, they prefer the|stuff from back home.
{3958}{3992}Of course.
{4154}{4198}What would you
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: baseketball, david, zucker, 1998, dual, eng, esp, www, divxclasico, com,
original filename: 100011054.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,480 --> 00:00:59,560
...consiguió 4 carreras. Y esta noche
ya ha conseguido 2 homeruns.
2
00:00:59,960 --> 00:01:01,000
¡Reggie!
3
00:01:01,400 --> 00:01:04,640
Oigan a los espectadores.
- ¡Reggie!
4
00:01:07,440 --> 00:01:12,720
¡Vamos, Reggie! ¡Consigue otro!
- Coop, ya ha conseguido 2.
5
00:01:14,160 --> 00:01:16,840
Una pelota altÃsima...
6
00:01:18,200 --> 00:01:19,720
Se va hacia el fondo,
7
00:01:20,920 --> 00:01:22,760
y... se fue.
8
00:01:24,120 --> 00:01:27,910
Reggie Jackson consigue su tercer
homerun de este partido.
9
00:01:38,640 --> 00:01:40,760
Â
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,560 --> 00:00:36,916
Peas at 5:30
2
00:05:40,920 --> 00:05:43,912
Now, I chase you like mad in a circle...
3
00:05:44,120 --> 00:05:45,155
through bushes...
4
00:05:45,320 --> 00:05:47,959
woods and thickets.
5
00:05:48,520 --> 00:05:50,192
Soon, I shall turn into a wild boar...
6
00:05:50,360 --> 00:05:51,679
then a horse...
7
00:05:51,840 --> 00:05:53,114
then a dog...
8
00:05:53,800 --> 00:05:56,951
a headless bear and a fire full of fury.
9
00:05:57,440 --> 00:05:59,192
I thank you, moon...
10
00:05:59,800 --> 00:06:01,711
for your beautiful...
11
00:06:02,24
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,400
Ich lerne Sprachen nicht nur,
um den Lehrern zu gefallen.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,920
Du sprichst ja nur drei.
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,480
Englisch ist ziemlich universell
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,120
und Spanisch ist gut
für Lateinamerika.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,480
Und dort willst du überall hin?
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,480
Ja, wenn Du mitkommst.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,240
Hast du das gehört?
Sie will, dass du ihr folgst!
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,160
Die wirkliche Herausforderung
9
00:00:27,400 --> 00:00:29,720
ist
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: angst, essen, seele, auf, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, rainer, werner, fassbinder,
original filename: Angst essen Seele auf (1974) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,687 --> 00:00:21,078
Happiness is not always fun.
2
00:00:35,527 --> 00:00:40,237
FEAR EATS THE SOUL
3
00:02:07,287 --> 00:02:08,083
Yes?
4
00:02:08,247 --> 00:02:09,316
Excuse me,
5
00:02:09,727 --> 00:02:12,560
but it's raining so hard outside,
6
00:02:13,167 --> 00:02:15,556
and l thought,
''Emmi,
7
00:02:16,287 --> 00:02:18,357
better get inside that bar.''
8
00:02:18,807 --> 00:02:22,595
l pass by here every evening and
hear that foreign music.
9
00:02:23,247 --> 00:02:25,715
What language are they singing in?
10
00:02:26,087 --> 00:02:27,406
Arabic.
11
00
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: auf, der, reeperbahn, nachts, um, halb, eins,
original filename: Auf_der_Reeperbahn_nachts_um_halb_eins.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,868 --> 00:00:13,702
(Musik:
AUF DER REEPERBAHN NACHTS UM HALB ElNS)
2
00:00:58,868 --> 00:01:00,824
(Schiffssirene)
3
00:01:06,708 --> 00:01:08,664
(Musik)
4
00:01:18,348 --> 00:01:20,304
(Musik)
5
00:01:24,468 --> 00:01:27,301
Moin! Na, meine Herren?
6
00:01:35,948 --> 00:01:38,906
Tschüss, Hannes!
- Tschüss, meine Herren!
7
00:01:41,988 --> 00:01:46,027
Sie müssen von Bord, Herr Wedderkamp.
Der Zug nach Hamburg fährt in 10 Minuten.
8
00:01:46,108 --> 00:01:49,817
'n alter Seemann fährt doch nicht Zug.
Da wird er ja seekrank!
9
00:01:49,908 --> 00:01:52,866
lch
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: the, edge, of, heaven, auf, der, anderen, seite, 2007, empire, 2, cd, new,
original filename: ([____]The Edge of Heaven (Auf Der Anderen Seite) 2007 DVDRiP AC3 XviD-EMPiRE 2CD Sub New.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,900 --> 00:00:05,900
???W?n
2
00:00:08,500 --> 00:00:11,500
???w?g????F
3
00:00:16,000 --> 00:00:20,000
- ?A????Ÿ??l??
- ?S??
4
00:00:25,300 --> 00:00:29,300
??k???A?]???F?v???]?Q???`
5
00:00:31,900 --> 00:00:35,900
???A??O?g????F?v????B????l
6
00:00:39,000 --> 00:00:41,700
????????H
7
00:00:41,700 --> 00:00:47,700
?????????H?v?A??????
?H???|????????
8
00:00:48,300 --> 00:00:52,300
?b?g????A?????H?~??????|
9
00:00:55,500 --> 00:00:59,500
?]??[?J??????A???p?|????n??
10
00:00:59,900 --> 00:01:02,100
??~????H???????
11
00:01:02,100 --> 00:01:03,300
???????H
1
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: auf, der, anderen, seite, spanish, espaa??, ??ol, subtitulos, espa, ??ol,
original filename: 26221-Auf Der Anderen Seite ( Spanish - Español Subtitulos ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:53,062 --> 00:00:55,062
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
2
00:00:55,302 --> 00:00:57,422
- ¿Lleno?
- SÃ, por favor.
3
00:00:57,662 --> 00:01:00,102
Feliz Bayram.
4
00:01:04,662 --> 00:01:06,701
- Feliz Bayram.
- Gracias. Igualmente.
5
00:01:07,061 --> 00:01:09,221
¿PodrÃa hacerme uno de queso?
6
00:01:16,941 --> 00:01:20,181
- ¿Qué música es ésa?
- Es Kazim Koyuncu.
7
00:01:20,461 --> 00:01:23,141
- ¿No lo conoces?
- No.
8
00:01:23,421 --> 00:01:26,301
Su música es muy popular
aquà en la Costa del Mar Negro.
9
00:01:26,541 --> 00:01:29,501
- Nunca he oÃdo hablar de él.
- Era de Artvin.
10
00:01:29,741 --> 00:01:3
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: angst, essen, seele, auf, fear, eats, the, soul,
original filename: Angst essen Seele auf - Fear Eats the Soul.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,687 --> 00:00:21,078Da?
Sreca nije uvek zabavna
2
00:00:35,527 --> 00:00:40,237
STRAH JEDE DUSU
3
00:02:07,287 --> 00:02:08,083
Da?
4
00:02:08,247 --> 00:02:09,316
Oprostite,
5
00:02:09,727 --> 00:02:12,560
ali vani jako pada kiša,
6
00:02:13,167 --> 00:02:15,556
pa sam mislila,
''Emmi,
7
00:02:16,287 --> 00:02:18,357
''bolje uði u taj bar
8
00:02:18,807 --> 00:02:22,595
Prolazim ovdje svaku veèer|i èujem tu stranu glazbu.
9
00:02:23,247 --> 00:02:25,715
Na kojem to jeziku|pjevaju?
10
00:02:26,087 --> 00:02:27,406
Arapskom.
11
00:02:27,927 --> 00:02:29,883
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: the, hunt, for, red, october, jagd, auf, roter, oktober,
original filename: The_Hunt_for_Red_October.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,280 --> 00:00:31,469
Polijarny Fjord
Sowjetische U-Boot Basis
Bei Murmansk
2
00:00:38,160 --> 00:00:41,470
Ein kalter Morgen, Kapitän
3
00:00:49,040 --> 00:00:51,873
Sehr kalt
4
00:01:01,400 --> 00:01:04,472
Und hart
5
00:01:19,520 --> 00:01:22,637
Es ist Zeit, Kapitän
6
00:01:24,880 --> 00:01:27,917
Es ist Zeit.
7
00:01:28,160 --> 00:01:31,596
Ja, es ist Zeit.
8
00:03:43,320 --> 00:03:46,949
Du muSSt doch Schlafen.
9
00:03:47,200 --> 00:03:52,957
- Stanley macht mich immer wach.
- Oh, ich werde ...
10
00:03:54,120 --> 00:03:57,078
- Du wirSt Schwer.
- Keine Ex
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: angst, essen, seele, auf, ali, fear, eats, the, soul, 1974, ru, stalk,
original filename: Angst_essen_Seele_auf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,695 --> 00:00:33,530
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:38,962 --> 00:00:43,462
<i>Ãðèæäèòò ÃèðÃ
Ãëü Ãåäè áåà Ãà ëåì</i>
3
00:00:43,676 --> 00:00:52,452
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:02:24,210 --> 00:02:25,199
ÃÃ ?
5
00:02:25,311 --> 00:02:29,543
Ãðîñòèòå,
Ãî ñÃà ðóæè òà ê ëü¸ò.
6
00:02:30,583 --> 00:02:33,575
à ÿ âîò ïîäóìà ëà , "Ãììè,
7
00:02:33,686 --> 00:02:35,551
òåáå ëó÷øå çà éòè â òîò áà ð."
8
00:02:36,422 --> 00:02:39,858
à òóò ãóëÿþ âå÷åðà ì
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: fassbinder, 1974, angst, essen, seele, auf, rainer, werner,
original filename: fassbinder.1974.angst.essen.seele.auf.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,687 --> 00:00:21,078
Happiness is not always fun.
2
00:00:35,527 --> 00:00:40,237
FEAR EATS THE SOUL
3
00:02:07,287 --> 00:02:08,083
Yes?
4
00:02:08,247 --> 00:02:09,316
Excuse me,
5
00:02:09,727 --> 00:02:12,560
but it's raining so hard outside,
6
00:02:13,167 --> 00:02:15,556
and l thought,
''Emmi,
7
00:02:16,287 --> 00:02:18,357
better get inside that bar.''
8
00:02:18,807 --> 00:02:22,595
l pass by here every evening and
hear that foreign music.
9
00:02:23,247 --> 00:02:25,715
What language are they singing in?
10
00:02:26,087 --> 00:02:27,406
Arabic.
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,007 --> 00:00:20,398
Happiness is not always fun.
2
00:00:34,847 --> 00:00:39,557
FEAR EATS THE SOUL
3
00:02:06,607 --> 00:02:07,403
Yes?
4
00:02:07,567 --> 00:02:08,636
Excuse me,
5
00:02:09,047 --> 00:02:11,880
but it's raining so hard outside,
6
00:02:12,487 --> 00:02:14,876
and l thought,
''Emmi,
7
00:02:15,607 --> 00:02:17,677
better get inside that bar.''
8
00:02:18,127 --> 00:02:21,915
l pass by here every evening and
hear that foreign music.
9
00:02:22,567 --> 00:02:25,035
What language are they singing in?
10
00:02:25,407 --> 00:02:26,726
Arabic.
11
00
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: angst, essen, seele, auf, fassbinder, fear, eats, soul,
original filename: Angst essen Seele auf (Fassbinder).Fear eats soul.subs.EN.srt.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,687 --> 00:00:21,078
Happiness is not always fun.
2
00:00:35,527 --> 00:00:40,237
FEAR EATS THE SOUL
3
00:02:07,287 --> 00:02:08,083
Yes?
4
00:02:08,247 --> 00:02:09,316
Excuse me,
5
00:02:09,727 --> 00:02:12,560
but it's raining so hard outside,
6
00:02:13,167 --> 00:02:15,556
and I thought,
"Emmi,
7
00:02:16,287 --> 00:02:18,357
better get inside that bar."
8
00:02:18,807 --> 00:02:22,595
I pass by here every evening and
hear that foreign music.
9
00:02:23,247 --> 00:02:25,715
What language are they singing in?
10
00:02:25,716 --> 00:02:26,715
Arabic.
11
00:0
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: 77, 4, auf, der, reeperbahn, nachts, um, halb, eins,
original filename: 774-Auf_der_Reeperbahn_nachts_um_halb_eins.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,868 --> 00:00:13,702
(Musik:
AUF DER REEPERBAHN NACHTS UM HALB ElNS)
2
00:00:58,868 --> 00:01:00,824
(Schiffssirene)
3
00:01:06,708 --> 00:01:08,664
(Musik)
4
00:01:18,348 --> 00:01:20,304
(Musik)
5
00:01:24,468 --> 00:01:27,301
Moin! Na, meine Herren?
6
00:01:35,948 --> 00:01:38,906
Tschüss, Hannes!
- Tschüss, meine Herren!
7
00:01:41,988 --> 00:01:46,027
Sie müssen von Bord, Herr Wedderkamp.
Der Zug nach Hamburg fährt in 10 Minuten.
8
00:01:46,108 --> 00:01:49,817
'n alter Seemann fährt doch nicht Zug.
Da wird er ja seekrank!
9
00:01:49,908 --> 00:01:52,866
lch
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,400
Ich lerne Sprachen nicht nur,
um den Lehrern zu gefallen.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,920
Du sprichst ja nur drei.
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,480
Englisch ist ziemlich universell
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,120
und Spanisch ist gut
für Lateinamerika.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,480
Und dort willst du überall hin?
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,480
Ja, wenn Du mitkommst.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,240
Hast du das gehört?
Sie will, dass du ihr folgst!
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,160
Die wirkliche Herausforderung
9
00:00:27,400 --> 00:00:29,720
ist
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: alles, ausser, sex, 2005, 1, cd, greek, gr, otidhpote, ektos, apo, 0201,
original filename: Alles ausser Sex - 2005 - 1CD - Greek - gr - 05118d1f38e29b4396c3a6cd2d39082c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:02,986 --> 00:00:04,479
????????? ????? ??? ??? !
2
00:00:04,734 --> 00:00:05,865
- ??????? !!!
3
00:00:08,502 --> 00:00:09,990
- ????? ?? ??? ??????? ?????;
4
00:00:11,293 --> 00:00:13,631
- ?????????, ????? ?? ?? ???????? ??? ???? ??? !
5
00:00:13,747 --> 00:00:14,833
????? !
6
00:00:16,399 --> 00:00:18,022
?? ????? ?? ???? ??? ????
7
00:00:18,060 --> 00:00:19,162
????? ?? ???????? ???????? ??? !
8
00:00:21,645 --> 00:00:24,511
??????, ?? ???????? ?? ?????? !!
9
00:00:25,096 --> 00:00:26,734
- ?? ???????;
10
00:00:28,606 --> 00:00:29,893
- ??? ??????? ??? ???? ???...
11
00:00:30,069 --> 00:00:31,356
??? ?? ??????? ??? ?????????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,080 --> 00:00:55,080
? ????????.
- ???????. ???? ????.
2
00:00:55,320 --> 00:00:57,440
?????? ????
- ??????????.
3
00:00:57,680 --> 00:01:00,120
? ????????.
4
00:01:04,680 --> 00:01:06,720
? ????????.
- ? ????.
5
00:01:07,080 --> 00:01:09,240
??? ???? ? ?????.
6
00:01:16,960 --> 00:01:20,200
??? ??? ?? ???????
- ??? ????? ??????.
7
00:01:20,480 --> 00:01:23,160
?? ?????? ????
- ???.
8
00:01:23,440 --> 00:01:26,320
??? ?????? ????? ????????? ?????,
?? ????????? ??????? ????.
9
00:01:26,560 --> 00:01:29,520
??????? ? ??? ?? ??????.
- ?? ??? ????? ?? ???????.
10
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{400}{505}Sreæa nije uvijek zabavna.
{852}{965}STRAH GUÅ I DUÅ U
{3052}{3071}Da?
{3075}{3101}Oprostite,
{3110}{3178}ali vani jako pada kiša,
{3193}{3250}pa sam mislila,|"Emmi,
{3267}{3317}bolje uði u taj bar."
{3328}{3419}Prolazim ovdje svaku veèer|i èujem tu stranu glazbu.
{3434}{3494}Na kojem to jeziku|pjevaju?
{3502}{3534}Arapskom.
{3547}{3594}Arapskom. Tako.
{3621}{3692}Imamo i njemaèke stvari u| jukeboxu, takoðer. skoro pola.
{3696}{3746}Ali, naravno, oni više vole| pjesme iz domovine.
{3796}{3828}Naravno.
{3984}{4026}Å to bi ste popili?
{4046}{4076}Å to...
{4087}{4141}ljudi inaèe piju?
{4146}{4225}Svakak
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: 97, 1, cause, d, un, gar, on, alles, wegen, benjamin,
original filename: 971-___cause_d_un_gar__on.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,720 --> 00:00:05,400
Ich lerne Sprachen nicht nur,
um den Lehrern zu gefallen.
2
00:00:05,800 --> 00:00:07,920
Du sprichst ja nur drei.
3
00:00:08,280 --> 00:00:10,480
Englisch ist ziemlich universell
4
00:00:10,800 --> 00:00:13,120
und Spanisch ist gut
für Lateinamerika.
5
00:00:14,840 --> 00:00:16,480
Und dort willst du überall hin?
6
00:00:18,920 --> 00:00:20,480
Ja, wenn Du mitkommst.
7
00:00:21,840 --> 00:00:24,240
Hast du das gehört?
Sie will, dass du ihr folgst!
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,160
Die wirkliche Herausforderung
9
00:00:27,400 --> 00:00:29,720
ist
ملف ترجمة ل Alles Auf Zucker
keywords: ich, werde, dich, auf, handen, tragen, 1958, 1, cd, czech, cs, idle, hands,
original filename: Ich werde dich auf Handen tragen - 1958 - 1CD - Czech - cs - 7f17b5ed5561e938010712f14e57960d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000|www.titulky.com
{3869}{3931}Sfouknul jsi|dole sv??ky?
{4000}{4023}Jo.
{4079}{4108}Pod?vej.
{4116}{4196}Roh hojnosti,|na Den d?k?vzd?n?, s polevou.
{4201}{4251}Co je to roh hojnosti?
{4257}{4304}Je to jako hodn? roh?.
{4331}{4369}Nem??e to po?kat, drah??
{4374}{4436}Pr?v? jsme dokon?ili|dekoraci na Halloween.
{4532}{4583}- Dob?e. Dobrou noc.|- Dobrou.
{4774}{4822}JSEM POD|POSTEL?
{5071}{5102}Pod?vej se tam!
{5460}{5526}To byl jen vtip, to je v?e.|Zn?? Antona.
{5584}{5659}N?? l?n? chlape?ek|by tohle nikdy neud?lal.
{5669}{5711}Ne??kej mu tak d?tsky.
{5716}{5822}Anton by nezvednul sv?j zadek|z gau?e ani kdyby ho?el d?m.
{582
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2658}{2692}Ich rufe an.
{2765}{2817}KOORDINATION|TRANSPLANTATIONEN
{3094}{3144}Nationales Transplantations-Zentrum.
{3150}{3201}Manuela, Ramón-y-Cajal-Krankenhaus.|-Ja, bitte?
{3207}{3256}Wir haben einen möglichen Spender.
{3262}{3336}Das erste EEG ist fertig,|und die Familie stimmt zu.
{3352}{3388}Sag mir die Daten.
{3402}{3454}Männlich, 35 Jahre.
{3459}{3557}Blutgruppe?|-0-positiv, Gewicht 70 kg...
{3779}{3834}LEBEREMPFÃNGER
{3943}{4070}Kein Tropfen! Kein Tropfen!
{4127}{4192}Mit Dodoti-Windeln...
{4197}{4240}spürst du keinen Tropfen!
{4371}{4403}Mama!|-Was?
{4408}{4466}Der Film fängt an.|-Ich komme.
{4616}{4688}Eva ohne Hüll
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,653 --> 00:02:01,642
Charles...
2
00:02:01,853 --> 00:02:02,968
ist das nicht toll?
3
00:02:03,173 --> 00:02:04,162
Ja.
4
00:02:08,133 --> 00:02:09,452
Guten Tag.
5
00:02:09,653 --> 00:02:10,608
Hi.
6
00:02:14,933 --> 00:02:17,049
Da würde ich gerne mal Hand anlegen.
7
00:02:17,253 --> 00:02:19,005
Hand anlegen? An wen?
8
00:02:19,413 --> 00:02:22,291
Diese 20-Millionen-Dollar-Maschine.
9
00:02:22,693 --> 00:02:24,092
Was dachten Sie?
10
00:02:24,293 --> 00:02:26,249
- Kommen Sie.
- Charles, kommst du?
11
00:02:26,453 --> 00:02:28,762
Man bat mich, Ihnen dies
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,407 --> 00:00:43,002
- Oh my God! Are you hurt?
- No, thanks. I'm fine.
2
00:00:43,167 --> 00:00:47,763
- I'm really sorry. Today isn't my day.
- It's not mine, either.
3
00:00:48,167 --> 00:00:50,078
Wait a second.
Wait!
4
00:00:53,447 --> 00:00:55,915
Here, in case you need anything...
5
00:01:35,687 --> 00:01:41,478
RETURN TO GO!
6
00:01:52,127 --> 00:01:56,643
A double Jim Beam with ice
and a double espresso...
7
00:01:57,127 --> 00:01:58,765
...without ice.
8
00:03:16,247 --> 00:03:17,726
Shit.
9
00:03:17,967 --> 00:03:20,003
- What?
- Shit.
10
00:03:23,247
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,007 --> 00:00:20,398
Happiness is not always fun.
2
00:00:34,847 --> 00:00:39,557
FEAR EATS THE SOUL
3
00:02:06,607 --> 00:02:07,403
Yes?
4
00:02:07,567 --> 00:02:08,636
Excuse me,
5
00:02:09,047 --> 00:02:11,880
but it's raining so hard outside,
6
00:02:12,487 --> 00:02:14,876
and l thought,
''Emmi,
7
00:02:15,607 --> 00:02:17,677
better get inside that bar.''
8
00:02:18,127 --> 00:02:21,915
l pass by here every evening and
hear that foreign music.
9
00:02:22,567 --> 00:02:25,035
What language are they singing in?
10
00:02:25,407 --> 00:02:26,726
Arabic.
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,653 --> 00:02:01,642
Charles...
2
00:02:01,853 --> 00:02:02,968
ist das nicht toll?
3
00:02:03,173 --> 00:02:04,162
Ja.
4