Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie All In 2006 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : All In 2006 على صلة:
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27439-Bring_It_On__All_or_Nothing_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{550}{1000}Traducerea ºi adaptarea|SudTeamRomania@yahoo.com
{1178}{1237}Nu-i aºa cã ne distrãm?
{1239}{1309}Oameni buni aºa se face, aºa o facem noi!
{1351}{1432}Acum e timpul pentru|momentul mult aºteptat.
{1434}{1541}Titlu de rege este luat prin alunecare,
{1548}{1639}de vedetã noastrã ºi a|fotbalului american, Brad Warner.
{1778}{1814}Coroana, te rog.
{1897}{1948}Arãþi bine.
{1952}{2024}ªi acum, prin vot unanim,
{2033}{2131}regina localã,|absolventã ºi ºefa clasei
{2133}{2235}cãpitan al|majoretelor Pirate, Britney Allen!
{2393}{2432}Felicitãri.
{2528}{2600}Britney, vrei sã spui ceva?
{2602}{2656}Da. Hai Piraþii!
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, czech, cz, king's, eng, axxo,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Czech - cz - 695be0972564e137610915779879bda5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,700 --> 00:00:55,700
P?elo?il blackout
2
00:00:55,700 --> 00:01:00,700
pro www.titulky.com
3
00:01:00,700 --> 00:01:05,700
Za p??padn? odchylky od
origin?ln?ho zn?n? se omlouv?m.
4
00:01:18,087 --> 00:01:21,454
<i>N?co naj?t, cokoliv...</i>
5
00:01:21,624 --> 00:01:26,084
<i>...velkou pravdu,
nebo ztracen? br?le...</i>
6
00:01:26,562 --> 00:01:30,965
<i>...nejd??ve mus?? v??it,
?e je v?hoda v tom,co hled??.</i>
7
00:01:32,167 --> 00:01:34,635
<i>Je to ji? d?vno, co jsem n?co na?el...</i>
8
00:01:34,803 --> 00:01:38,398
<i>...a dr?el se toho
a? do ponur? smrti.</i>
9
00
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, 1, cd, v, stv, saphire,
original filename: Bring.It.On.All.or.Nothing.2006.1cd.v1.1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.1|Päiväys: 26.11.2006
{56}{181}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{185}{285}Suomennos: luomu, Cyan, kiviheimo, Mythic,|Aveil, Sudde, ashesdick ja DonMeduza
{289}{364}Oikoluku: Aveil
{1184}{1249}Eivätkö olekin mahtavat juhlat?
{1255}{1315}Näin se tehdään!
{1356}{1432}Nyt on se hetki, jota|olemme kaikki odottaneet.
{1438}{1542}Tanssiaisten kuningas|sai äänivyöryn.
{1549}{1639}Loistava pelinrakentajamme,|amerikkalaisuuden perikuva Brad Warner!
{1785}{1833}Kruunu, kiitos.
{1902}{1950}Hyvältä näyttää.
{1959}{2030}Nyt yksimielisesti valittu -
{2037}{2129}tanssiai
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 1, cd, dutch, nl, united, 9, 3, diamond, team, lost, in, translation,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 8b0187b4c1e30a20ee963d42b83a758f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,763 --> 00:00:05,928
Vertaald door:
~2oo5~ Team Lost in Translation ~2oo6~
2
00:00:06,129 --> 00:00:10,129
Gedownload van:
www.NLOndertitels.com
3
00:00:10,398 --> 00:00:16,398
Vertaler worden?
www.LostinTranslation.nl
4
00:00:16,398 --> 00:00:25,398
Verspreiding van dit materiaal
voor commerci?le doeleinden is illegaal!
5
00:01:03,501 --> 00:01:05,501
Het is tijd.
6
00:04:20,626 --> 00:04:22,626
American 1493, Newark toren.
7
00:04:22,627 --> 00:04:26,802
Wind vijftig graden met zes knopen.
Landen op baan vier rechts.
8
00:04:33,505 --> 00:04:36,026
Woont u hier of bent
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, romanian, ro, king's,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Romanian - ro - 6c7132c515dcbcda315bca2c205788bf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,387 --> 00:01:21,754
<i>Pentru a g?si ceva, orice... </i>
2
00:01:21,924 --> 00:01:26,384
<i>... Un mare adev?r, sau o
pereche de ochelari r?t?ci?i... </i>
3
00:01:26,862 --> 00:01:31,265
<i>... Trebuie mai ?nt?i s? crezi c?
exist? ?ansa de a-i g?si. </i>
4
00:01:32,467 --> 00:01:34,935
<i>Eu am g?sit ceva cu mult
timp ?n urma... </i>
5
00:01:35,103 --> 00:01:38,698
<i>... ?i de atunci sunt legat
de acest lucru. </i>
6
00:01:38,874 --> 00:01:41,866
<i>?i datorez succesul meu ?n via?a. </i>
7
00:01:42,044 --> 00:01:44,512
<i>M-a a?ezat acolo unde sunt ast?zi.</i>
8
00:01:44
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, over, the, guy, 2001, cd, english, en, hedge, 2006, meqantr, com,
original filename: All Over the Guy - 2001 - 1CD - English - en - e98fc3b053aa1813d05de532c1bb47be.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,703 --> 00:00:39,035
Oh, no!
2
00:00:39,105 --> 00:00:40,902
Come on!
3
00:00:57,557 --> 00:00:59,149
Come on, baby.
4
00:01:00,493 --> 00:01:02,358
Grab it!
5
00:01:11,771 --> 00:01:13,602
All right.
6
00:01:18,278 --> 00:01:19,802
What...?
7
00:01:34,894 --> 00:01:36,384
Vincent.
8
00:01:37,630 --> 00:01:40,394
No, no, bad idea. Bad idea!
9
00:02:59,979 --> 00:03:01,674
Just take what you need.
10
00:03:01,748 --> 00:03:04,808
Just take what you need.
11
00:03:25,205 --> 00:03:26,194
What's...?
12
00:03:56,769 --> 00:03:58,168
RJ?
13
00:03:58,938 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,640 --> 00:00:16,430
What follows is a movie and
if it seems strange already...
2
00:00:16,840 --> 00:00:19,638
...you'll have to wait,
cause everyone can see that.
3
00:00:20,280 --> 00:00:23,078
You may only see my reflection,
but believe me...
4
00:00:23,280 --> 00:00:26,272
...this movie is not worth
the reflection of a moment.
5
00:00:26,480 --> 00:00:31,270
This fiw is a comedy, therefore harmless.
No preaching, no teaching.
6
00:00:31,840 --> 00:00:37,039
Just a fun way to spend time.
Why not be playfull with art?
7
00:00:38,040 --> 00:00:42,830
Here we have an efficie
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, english, king's,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - English - en - 26cccc627fa95715cedf846598ada199.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,800 --> 00:01:21,167
To find something, anything...
2
00:01:21,337 --> 00:01:25,797
...a great truth,
or a lost pair of glasses...
3
00:01:26,275 --> 00:01:30,678
...you must first believe there will be
some advantage in finding it.
4
00:01:31,880 --> 00:01:34,348
I found something a long time ago...
5
00:01:34,516 --> 00:01:38,111
...and have held on to it
for grim death ever since.
6
00:01:38,287 --> 00:01:41,279
I owe my success in life to it.
7
00:01:41,457 --> 00:01:43,925
It put me where I am today.
8
00:01:44,093 --> 00:01:46,152
This principle:
9
00:01:47,663 --
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 2, cd, hungarian, hu, on, stv, english,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 2CD - Hungarian - hu - 4111adf9150c6ca4c05de3e65c299c7f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,100 --> 00:00:51,600
Most bulizunk, vagy micsoda?
2
00:00:51,700 --> 00:00:54,600
Emberek, ?gy kell ezt csin?lni!
3
00:00:56,400 --> 00:00:59,700
Elj?tt a pillanat, amire mindannyian v?rtunk.
4
00:00:59,800 --> 00:01:04,300
A b?lkir?lyi c?m nyertese,
5
00:01:04,600 --> 00:01:08,400
a h?res-h?rhedt v?logatott j?t?kosunk,
Brad Warner.
6
00:01:14,100 --> 00:01:15,700
Figyelem emberek!
7
00:01:19,100 --> 00:01:21,200
J?l ?ll, j?l ?ll.
8
00:01:21,400 --> 00:01:24,400
Most pedig, egyhang? szavazatok alapj?n,
9
00:01:24,800 --> 00:01:28,900
a b?lkir?lyn?, az oszt?lyeln?k ?s
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: the, black, donnellys, 2006, 1, cd, polish, pl, balck, 10, 8, all, of, us, are, in, gutter,
original filename: The Black Donnellys - 2006 - 1CD - Polish - pl - c5416e7d0b21a59f43c0eb4e0323c616.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: XVID 512x288 29.97fps 352.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{15}{92}Skupcie si? tym razem,|nienawidz? si? powtarza?.
{96}{169}/Tommy Donnelly zawsze/|/chcia? by? artyst?, prawda?/
{173}{266}/Kate Farrell wiedzia?a o tym/|/i mia?a przyjaciela s?awnego artyst?./
{270}{325}My?l?, ?e by?o by dobrze|jakby? si? z nim spotka?.
{326}{377}/Dokey r?wnie? mia? przyjaciela./
{381}{432}/Radnego Jacka Trevora./
{436}{537}/Jack powiedzia? Dokey'emu aby/|/przesta? gra? mi?ego dla w?och?w./
{541}{602}/Jimmy nie gra? mi?ego dla innych./
{606}{666}/Tak jak dla Boba "Papli",/|/wujka Whitey'ego./
{670}{759}/Bob chcia? kas?, kt?ra
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, stv, saphire,
original filename: 10006995.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
<i>Chicos, ¡asà hacemos
esto, asà lo hacemos!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ahora, llegó el momento
que todos hemos estado esperando.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
<i>es nuestro mariscal de campo estelar
y candidato a All-American, Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>La corona, por favor.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Te ves bien,
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, kings, men, 2006, 2, rep, atkm,
original filename: 6216-sub_All-the-Kings-Men-2006_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:10,387 --> 00:03:13,754
<i>Pentru a gãsi ceva, orice... </i>
2
00:03:13,924 --> 00:03:18,384
<i>... Un mare adevãr, sau o
pereche de ochelari rãtãciþi... </i>
3
00:03:18,862 --> 00:03:23,265
<i>... Trebuie mai întâi sã crezi cã
existã ºansa de a-i gãsi. </i>
4
00:03:24,467 --> 00:03:26,935
<i>Eu am gãsit ceva cu mult
timp în urma... </i>
5
00:03:27,103 --> 00:03:30,698
<i>... ªi de atunci sunt legat
de acest lucru. </i>
6
00:03:30,874 --> 00:03:33,866
<i>Ãi datorez succesul meu în viaþa. </i>
7
00:03:34,044 --> 00:03:36,512
<i>M-a aºezat acolo unde sunt astãzi
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, stv, saphire, und3rp0w, 3,
original filename: 133875_Bring.it.on.all.or.nothing.2006.STV.DVDRip.XviD-SAPHiRE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,426 --> 00:00:30,238
www.legendaz.com.br
2
00:00:49,115 --> 00:00:52,163
Oh, isso aqui é uma
festa ou o quê, pessoal?
3
00:00:52,198 --> 00:00:55,036
à assim que fazemos isso,
é assim que fazemos!
4
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
Agora chegou a hora que
todos estávamos esperando.
5
00:00:59,793 --> 00:01:04,641
O rei da festa de formatura,
o vencedor com maioria esmagadora...
6
00:01:04,676 --> 00:01:08,756
nosso ótimo zagueiro e candidato
ao Atleta do Ano, Brad Warner.
7
00:01:14,140 --> 00:01:16,000
A coroa, por favor.
8
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
Está lindo, e
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, hungarian, hu, king's, eng, axxo,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 7ef8d0bf4da3f9190592bf8d9a9af8c1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,000 --> 00:01:21,379
Ahhoz, hogy megtal?lj valamit,
ak?rmit,
2
00:01:21,545 --> 00:01:26,008
egy nagy igazs?got, vagy ak?r
csak egy elveszett szem?veget,
3
00:01:26,509 --> 00:01:30,888
hinned kell benne,
hogy ?rdemes megtal?lni.
4
00:01:32,098 --> 00:01:34,558
?n egyszer r?gen
r?tal?ltam valamire,
5
00:01:34,725 --> 00:01:38,354
amihez az?ta is
makacsul ragaszkodom.
6
00:01:38,521 --> 00:01:41,524
Annak k?sz?nhetem a sikeres ?letem.
7
00:01:41,691 --> 00:01:44,151
Az tett azz?, ami vagyok.
8
00:01:44,318 --> 00:01:46,362
Az elv,
9
00:01:47,863 --> 00:01:52,201
hogy
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, king's, men, 2006, cd, 1,
original filename: All The King's Men (2006) cd1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,387 --> 00:01:20,754
Encontrar alguma coisa, qualquer coisa
2
00:01:20,924 --> 00:01:25,384
Uma grande verdade
ou um par de ?culos perdidos
3
00:01:25,862 --> 00:01:30,265
Primeiro tem que se acreditar que haver?
alguma vantagem em encontrar.
4
00:01:31,467 --> 00:01:33,935
Eu encontrei alguma coisa ? algum tempo
5
00:01:34,103 --> 00:01:37,698
E agarrei-me a ela
para uma cruel morte ap?s ela.
6
00:01:37,874 --> 00:01:40,866
Eu devo o meu sucesso na vida a ela
7
00:01:41,044 --> 00:01:43,512
P?s-me onde estou hoje.
8
00:01:43,680 --> 00:01:45,739
Este princ?pio
9
00:01:
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: mas, alla, del, espejo, 2006, 1, cd, english, en, m, is, all, i, eng,
original filename: Mas alla del espejo - 2006 - 1CD - English - en - 10d5c0fd678fc77f502144f89bea2462.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,173 --> 00:00:29,166
"El Pa?s", Saturday,
2nd May, 2002.
2
00:00:32,013 --> 00:00:34,891
"The girl who sees
without seeing.
3
00:00:35,533 --> 00:00:37,489
A strange illness
4
00:00:37,653 --> 00:00:40,611
prevents a sighted young lady
5
00:00:42,413 --> 00:00:45,007
from interpreting what she sees. "
6
00:00:45,933 --> 00:00:49,323
The article is signed by
Rafael Mendez,
7
00:00:50,053 --> 00:00:51,486
in Cuenca.
8
00:00:52,533 --> 00:00:55,650
"Esther Chumillas does not
see what she sees.
9
00:00:56,173 --> 00:00:58,403
She sees, but the
10
00:00:58,893 --> 00:0
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 1, cd, czech, cz,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 1CD - Czech - cz - d94767d5991e0ef3bf9ba3890823e2a3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1178}{1237}Tak tohle je n?jak? p?rty nebo co?
{1239}{1309}Takhle to m? bejt,|takhle to um?me.
{1351}{1432}Nyn? nastal ?as, na kter?|jsme v?ichni ?ekali.
{1434}{1541}Nov? kr?l plesu,|vyhr?l velmi t?sn?,
{1548}{1639}n?? hv?zdn? rozehr?va?,|Brad Warner.
{1778}{1814}Korunu pros?m.
{1897}{1948}Dost dobr?, dost dobr?.
{1952}{2024}A nyn?, jednohlasn? zvolena,
{2033}{2131}nov? kr?lovna, ta, kter? p?edn??ela|d?kovnou ?e?, prezidentka t??dy maturant?...
{2133}{2235}a kapit?nka roztlesk?va?ek Pir?t?,|Britney Allen!
{2329}{2372}To je kus!
{2393}{2432}Gratuluji.
{2528}{2600}Britney, cht?la by jsi n?co ??ct?
{2602}{2656}To tedy ano.|Pir?ti do toho!
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: allthekingsmen, 2006, french, all, the, kings, diamond, fr,
original filename: AlltheKingsMen2006-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,554 --> 00:01:20,421
<i>Quand on cherche quelque chose,</i>
<i>quoi que ce soit,</i>
2
00:01:21,057 --> 00:01:22,820
<i>une vérité essentielle</i>
3
00:01:22,992 --> 00:01:25,392
<i>ou une paire de lunettes égarée,</i>
4
00:01:26,296 --> 00:01:30,232
<i>il faut être convaincu</i>
<i>de l'avantage à la trouver.</i>
5
00:01:31,801 --> 00:01:34,361
<i>J'ai trouvé quelque chose,</i>
<i>il y a longtemps</i>
6
00:01:34,537 --> 00:01:37,836
<i>et je m'y accroche depuis,</i>
<i>contre vents et marées.</i>
7
00:01:38,241 --> 00:01:41,005
<i>Je lui dois la réussite de ma vie.</i
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, stv, saphire,
original filename: 48097.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
<i>Chicos, ¡asà hacemos
esto, asà lo hacemos!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ahora, llegó el momento que
todos hemos estado esperando.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
<i>es nuestro mariscal de campo estelar y
candidato a All-American, Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>La corona, por favor.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Te ves bien,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,647 --> 00:00:16,437
Lo que sigue es una pelÃcula y si les parece raro...
2
00:00:16,847 --> 00:00:19,645
...van a tener que esperar, ya que todos pueden verlo.
3
00:00:20,287 --> 00:00:23,085
Tal vez solo vean mi reflejo,
pero créanme...
4
00:00:23,287 --> 00:00:26,279
...Esta pelÃcula no vale mas
que el reflejo de un momento.
5
00:00:26,487 --> 00:00:31,277
Esto es una comedia y, por lo tanto inofensiva.
Sin sermoneos, sin enseñanzas.
6
00:00:31,847 --> 00:00:37,046
Sólo una manera divertida de matar el tiempo.
Por qué no ser juguetón con el arte?
7
00:00:38,047 --> 00
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, spanish, es, king's,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Spanish - es - 6c744512fec7b1e7da16b0d018c02535.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,387 --> 00:01:20,754
<i>Para encontrar algo,
cualquier cosa...</i>
2
00:01:20,924 --> 00:01:25,384
<i>...sea una gran verdad,
o unas gafas perdidas...</i>
3
00:01:25,862 --> 00:01:30,265
<i>...debes creer primero en que
habr? alg?n provecho al hallarlo.</i>
4
00:01:31,467 --> 00:01:33,935
<i>Yo encontr? algo hace mucho...</i>
5
00:01:34,103 --> 00:01:37,698
<i>...y me he aferrado a eso
como si mi vida dependiera de ello.</i>
6
00:01:37,874 --> 00:01:40,866
<i>Le debo mi ?xito en la vida.</i>
7
00:01:41,044 --> 00:01:43,512
<i>Gracias a ello he llegado hasta aqu?.</i>
8
00:0
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, portuguese, pt, king's, eng, axxo,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - ba575e90b387cf3007efa7df71feb693.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,387 --> 00:01:20,754
<i>Para se encontrar algo,
seja o que for...</i>
2
00:01:20,924 --> 00:01:25,384
<i>uma grande verdade,
ou um par de ?culos perdido...</i>
3
00:01:25,862 --> 00:01:30,265
<i>temos primeiro de acreditar que haver?
alguma vantagem em encontr?-lo.</i>
4
00:01:31,467 --> 00:01:33,935
<i>Encontrei algo h?
muito tempo atr?s</i>
5
00:01:34,103 --> 00:01:37,698
<i>e agarrei-o firmemente
desde ent?o.</i>
6
00:01:37,874 --> 00:01:40,866
<i>Devo-lhe o meu sucesso na vida.</i>
7
00:01:41,044 --> 00:01:43,512
<i>Colocou-me onde estou hoje.</i>
8
00:01:43,680 --> 00
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, kings, men, 2006, 1, cd, polish, pl, bdrip, tlf,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 1CD - Polish - pl - 956d10e3983b5b6270e4b0b4d772754d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1795}{1879}/Aby znale?? co?, cokolwiek...
{1880}{1998}/wielk? prawd?|/albo zgubion? par? okular?w...
{1999}{2132}/najpierw musisz uwierzy?,|/?e b?d? dzi?ki temu korzy?ci.
{2133}{2195}/Znalaz?em co? dawno temu...
{2196}{2286}/i od tamtego czasu|/trzyma?em si? tego kurczowo.
{2287}{2362}/Zawdzi?czam temu|/powodzenie w ?yciu.
{2363}{2425}/Dzi?ki temu dzi? jestem tu,|/gdzie jestem.
{2426}{2503}/Ta zasada:
{2511}{2616}/To czego nie znasz, nie skrzywdzi ci?.
{2691}{2812}/W ksi??ce, kt?r? czyta?em|/nazwali to idealizmem.
{4511}{4628}/Zabierzcie bro?.|/Zabierzcie mu bro?!
{4688}{4759}/O m?j Bo?e.
{5391}{5478}S?dzia ?atwo si? nie przestraszy.
{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,351 --> 00:00:56,186
TODO LO QUE TIENES
2
00:01:56,216 --> 00:01:59,652
<i>Chicas y chicos, danzantes,
bailarinas y cantantes...</i>
3
00:01:59,819 --> 00:02:01,616
<i>... bienvenidos a la Final de
Voleibol Femenil...</i>
4
00:02:01,788 --> 00:02:03,949
<i>... para menores de 18 años del
Campeonato Estatal.</i>
5
00:02:04,124 --> 00:02:08,993
<i>Será un evento emocionante, y
créanme, no se lo pueden perder.</i>
6
00:02:09,229 --> 00:02:11,959
OlvÃdate del último juego
y concéntrate en el próximo.
7
00:02:12,132 --> 00:02:14,760
- ¿Nerviosa?
- Me muero de nervios.
8
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, stv, saphire,
original filename: 47810.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
Chicos, ¡asà hacemos esto, asà lo hacemos!
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
Ahora, llegó el momento
que todos hemos estado esperando.
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
es nuestro mariscal de campo estelar
y candidato a All-American, Brad Warner.
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
La corona, por favor.
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
Te ves bien, te ves bien.
8
00:01:21,414 --> 00:01:24,
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, kings, men, 2006, 2, cd, dutch, nl, king's, axxo,
original filename: All the Kings Men - 2006 - 2CD - Dutch - nl - b53f8a3a3a55795d9f140e803750da1a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:17,694 --> 00:01:21,027
Om ook maar iets te vinden...
2
00:01:21,197 --> 00:01:25,691
... een geweldige waarheid,
of een verloren bril...
3
00:01:26,136 --> 00:01:30,539
... je moet eerst geloven dat er
een voordeel is bij het te vinden,
4
00:01:31,741 --> 00:01:34,209
Ik heb lang geleden iets gevonden...
5
00:01:34,410 --> 00:01:38,005
... en zal het bij me blijven
houden tot aan de dood aan toe,
6
00:01:38,148 --> 00:01:41,140
Ik heb er mijn succes tijdens
mijn leven aan te danken,
7
00:01:41,317 --> 00:01:43,808
het heeft me gebracht waar ik nu ben.
8
00:01:43,953 --> 00:01
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on:, all, or, nothing, 2006, 1, cd, finnish, fi, on, stv, saphire,
original filename: Bring It On: All or Nothing - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 24149b09f155036bea414753d83dd5ff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,424 --> 00:00:54,596
T??ll?h?n on kova meno p??ll?.
N?in se homma etenee!
2
00:00:56,557 --> 00:00:59,643
Nyt on hetki, jota olemme
kaikki odottaneet.
3
00:00:59,810 --> 00:01:04,273
Tanssiaisten kuningas,
joka sai ??nivy?ryn, -
4
00:01:04,565 --> 00:01:08,360
meid?n loistava pelinrakentajamme ja
amerikkalaisuuden perikuva, Brad Warner.
5
00:01:14,449 --> 00:01:16,535
Kruunu, kiitos.
6
00:01:19,371 --> 00:01:21,456
Hyv?lt? n?ytt??.
7
00:01:21,623 --> 00:01:24,418
Ja nyt yksimielisesti valittu -
8
00:01:24,793 --> 00:01:28,797
tanssiaisten kuningatar, priimusopiskelija,
vi
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, v, 2, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 27298-Bring_It_On__All_or_Nothing_(2006)_(V)-29_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,081 --> 00:00:36,015
(MUSlC PLAYlNG)
2
00:00:49,396 --> 00:00:51,887
JOJO: <i>Oh, do we have a party</i>
<i>going on here or what?</i>
3
00:00:51,965 --> 00:00:54,866
<i>PeopIe,</i>
<i>this is how we do this,</i>
<i>this is how we do it!</i>
4
00:00:56,636 --> 00:01:00,003
<i>Now it's time for the moment</i>
<i>we've aII been waiting for.</i>
5
00:01:00,073 --> 00:01:04,567
<i>For homecoming king,</i>
<i>the winner by a IandsIide,</i>
6
00:01:04,845 --> 00:01:08,645
<i>our star quarterback</i>
<i>and AII-American candidate,</i>
<i>Brad Warner.</i>
7
00:01:12,185 --> 00:01:13,
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, korsan, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Bring It On All or Nothing (2006) - Korsan DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,400 --> 00:00:51,834
Burda parti veriyoruz
di mi millet?
2
00:00:51,960 --> 00:00:54,838
Millet, bunu nasýl
yapýyoruz, nasýl
yapýyoruz!
3
00:00:56,640 --> 00:00:59,950
Ãimdi beklediðimiz zaman
geldi.
4
00:01:00,080 --> 00:01:04,517
Eve dönen büyük
kazananlar için,
5
00:01:04,840 --> 00:01:08,594
Tüm Amerikanýn baþ
yýldýzý, Kral adayý,
Brad Warner.
6
00:01:14,440 --> 00:01:15,919
Kalabalýk lütfen.
7
00:01:19,400 --> 00:01:21,470
Ãyi görünüyor, iyi görünüyor
8
00:01:21,680 --> 00:01:24,638
Ãimdi herkesin oylamasýyla,
9
00:01:25,080 --> 00:0
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: battlestar, galactica, 2006, 1, cd, english, en, 3x1, 3, taking, break, of, all, your, worries, eng,
original filename: Battlestar Galactica - 2006 - 1CD - English - en - 5927f7b52a7d3a153fc25f40593da15f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{501}{549}Previously in Battlestar Galactica
{558}{619}No, I'm sorry. I can't live like this
{620}{699}So I won't divorce and you won't cheat
{720}{765}So where does that leave us?
{767}{794}Trapped
{819}{876}What's this?|- This orders the summary executions
{879}{926}of all the detainee's|listed on the next page
{929}{963}It requires your signature
{966}{1046}This is a death warrant! Have|you seen the names on this list?
{1048}{1091}Do you have any idea what|they're about to do out there?
{1159}{1212}If you really are a Cylon|and part of the final five,
{1213}{1260}these feelings are just|a part of your programming
{1261}{1
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, saphire,
original filename: Bring It On - All Or Nothing - Eng - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, do we have a party</i>
<i>going on here or what?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
<i>People,</i>
<i>this is how we do this,</i>
<i>this is how we do it!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Now it's time for the moment</i>
<i>we've all been waiting for.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>For homecoming king,</i>
<i>the winner by a landslide,</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i>our star quarterback</i>
<i>and All-American candidate,</i>
<i>Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>Crown, please.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, stv, dv, drip, saphire,
original filename: Bring.It.On.All.or.Nothing.2006.STV.DV.DRip.XviD-SAPHiRE.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,232 --> 00:00:51,723
Zijn we hier feest aan het vieren
of niet soms?
2
00:00:51,818 --> 00:00:54,439
Mensen, zo doen we dat.
3
00:00:56,447 --> 00:00:59,816
Het is tijd voor het moment
waar we allemaal op hebben gewacht.
4
00:00:59,909 --> 00:01:04,405
De koning van de re?nie,
de overtuigende winnaar...
5
00:01:04,664 --> 00:01:08,448
onze ster-quarterback
en op-en-top Amerikaan, Brad Warner.
6
00:01:14,257 --> 00:01:15,799
Kroon, alstublieft.
7
00:01:19,220 --> 00:01:21,343
Dat ziet er goed uit.
8
00:01:21,514 --> 00:01:24,515
En nu, unanieme gekozen...
9
00:01:24,892
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: mas, alla, del, espejo, 2006, 1, cd, spanish, es, m, is, all, i,
original filename: Mas alla del espejo - 2006 - 1CD - Spanish - es - f7287e5d3fc1b3bc20048fb377108392.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:57:31,647 --> 00:57:36,118
Esta primera es un poco
lo que sab?amos el siglo pasado.
2
00:57:36,367 --> 00:57:38,517
Que el humor estaba
en las partes frontales.
3
00:57:38,767 --> 00:57:40,962
Cre?an que la sensaci?n
de lucha o de amor
4
00:57:41,207 --> 00:57:42,720
estaba en zonas posteriores.
5
00:57:43,527 --> 00:57:46,121
?Las pasiones tienen
un espacio geogr?fico?
6
00:57:46,367 --> 00:57:49,643
No lo sabemos,
pero m?s bien se piensa
7
00:57:49,887 --> 00:57:51,525
que van a trav?s
de neurotransmisores
8
00:57:51,767 --> 00:57:52,763
y cosas m?s complejas.
9
00:57:52
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, kings, men, 2006, ned, king's, dvd, 2, 5, fps,
original filename: All.the.Kings.Men.2006.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:46,607 --> 00:02:49,838
Om iets te vinden, wat dan ook...
2
00:02:50,007 --> 00:02:54,285
de waarheid of een verloren bril...
3
00:02:54,767 --> 00:02:58,965
moet je eerst geloven dat je baat
zult hebben bij het vinden ervan.
4
00:03:00,127 --> 00:03:02,482
Ik heb lang geleden iets gevonden...
5
00:03:02,647 --> 00:03:06,117
en daar klamp ik me sindsdien
aan vast.
6
00:03:06,287 --> 00:03:09,165
Ik dank er al m'n succes aan.
7
00:03:09,327 --> 00:03:11,682
Daardoor heb ik het zo ver geschopt.
8
00:03:11,847 --> 00:03:13,803
Dit principe:
9
00:03:15,247 --> 00:03:19,399
Wat
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, boys, love, mandy, lane, 2006, 2, 3, 97, fps, 72, p, bluray, x26, 4, sinners,
original filename: 54018-All_the_Boys_Love_Mandy_Lane_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:11,900 --> 00:00:24,500
Traducerea ?i adaptarea :
stresz?u - www.titr?ri.ro- 2oo8
2
00:00:27,200 --> 00:00:44,200
<b>TO?I B?IE?II O IUBESC PE
MANDY LANE</b>
3
00:01:38,800 --> 00:01:42,600
- Bun?.
- Bun?. E?ti gata de drum ?
4
00:01:55,600 --> 00:01:56,500
Mandy Lane.
5
00:01:59,900 --> 00:02:02,500
- Bun?.
- Cineva arat? al dracului de bine vara asta !
6
00:02:02,700 --> 00:02:05,700
- Mersi.
- Gura, poponare.
7
00:02:07,200 --> 00:02:08,200
Bun?, Mandy.
8
00:02:10,700 --> 00:02:13,700
- Hei, ce-ar fi s? vii cu noi ?
- Jake, nu mai e loc.
9
00:02:14,100 --> 00:02:16,600
E destul loc.
10
00:02:17,400 --> 00:02:20,000
- Unde merge?i
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 27439-Bring_It_On__All_or_Nothing_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{550}{1000}Traducerea ?i adaptarea|SudTeamRomania@yahoo.com
{1178}{1237}Nu-i a?a c? ne distr?m?
{1239}{1309}Oameni buni a?a se face, a?a o facem noi!
{1351}{1432}Acum e timpul pentru|momentul mult a?teptat.
{1434}{1541}Titlu de rege este luat prin alunecare,
{1548}{1639}de vedet? noastr? ?i a|fotbalului american, Brad Warner.
{1778}{1814}Coroana, te rog.
{1897}{1948}Ar??i bine.
{1952}{2024}?i acum, prin vot unanim,
{2033}{2131}regina local?,|absolvent? ?i ?efa clasei
{2133}{2235}c?pitan al|majoretelor Pirate, Britney Allen!
{2393}{2432}Felicit?ri.
{2528}{2600}Britney, vrei s? spui ceva?
{2602}{2656}Da. Hai Pira?ii!
{2678}{2721}Cinci, ?ase, ?apte, opt...
{3033}{3073}Mi-ar place
ملف ترجمة ل All In 2006
keywords: all, the, king's, men, 2006, 2, 3, 97, fps, iguana, kings, 72, p, 5, 1,
original filename: 42265-All_the_King's_Men_(2006)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:14,587 --> 00:01:17,954
<i>Pentru a g?si ceva, orice... </i>
2
00:01:18,124 --> 00:01:22,584
<i>... Un mare adev?r, sau o
pereche de ochelari r?t?ci?i... </i>
3
00:01:23,062 --> 00:01:27,465
<i>... Trebuie mai ?nt?i s? crezi c?
exist? ?ans