Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie All I Desire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : All I Desire على صلة:
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: all, about, desire, the, passionate, cinema, of, pedro, almodovar, en,
original filename: 83ae73c81ba63c54cec789303d8f5db3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,116
He is the god of the world
that he creates,
2
00:00:13,280 --> 00:00:19,116
and just moves this earth
that he creates in his image.
3
00:00:19,640 --> 00:00:20,959
It's more than work,
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,235
it's a way that he has
to touch your heart
5
00:00:23,320 --> 00:00:27,154
and to make you go home
feeling...
6
00:00:27,920 --> 00:00:30,559
so many emotions
at the same time.
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,514
And anger and love
and violence...
8
00:00:36,280 --> 00:00:38,635
I think that he's a very very
powerful artist.
9
00:00:38,
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: all, i, desire, 1953, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, mdx, eng,
original filename: All I Desire (1953) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,015 --> 00:01:26,529
<i>Naomi Murdoch, that's me.</i>
2
00:01:26,615 --> 00:01:31,484
<i>Not quite at the bottom of the bill yet
and not quite at the end of my rope.</i>
3
00:01:31,575 --> 00:01:35,204
<i>But I can't say I'm making an impression
on audiences these days.</i>
4
00:01:35,295 --> 00:01:37,729
<i>Not that I ever made much anyway.</i>
5
00:01:37,815 --> 00:01:41,285
<i>But now with the season over
and the heat of the summer coming...</i>
6
00:01:41,375 --> 00:01:45,368
<i>the air in these broken-down theatres
is even staler than usual.</i>
7
00:01:45,615 --> 00:01:48,
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: all, about, desire, the, passionate, cinema, of, pedro, almodovar, 2001, eng, cd, nick, cory, wright, en,
original filename: all.about.desire.the.passionate.cinema.of.pedro.almodovar.(2001).eng.1cd.(2502).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,680 --> 00:00:13,116
He is the god of the world
that he creates,
2
00:00:13,280 --> 00:00:19,116
and just moves this earth
that he creates in his image.
3
00:00:19,640 --> 00:00:20,959
It's more than work,
4
00:00:21,040 --> 00:00:23,235
it's a way that he has
to touch your heart
5
00:00:23,320 --> 00:00:27,154
and to make you go home
feeling...
6
00:00:27,920 --> 00:00:30,559
so many emotions
at the same time.
7
00:00:30,680 --> 00:00:34,514
And anger and love
and violence...
8
00:00:36,280 --> 00:00:38,635
I think that he's a very very
powerful artist.
9
00:00:38,
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: all, about, desire, the, passionate, cinema, of, pedro, almodovar, napisy, ns, 2001, danidin,
original filename: All_About_Desire_The_Passionate_Cinema_of_Pedro_Almodovar_(NAPiSY-72281).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x416 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{242}{328}He is the god of the world|that he creates,
{332}{478}and just moves this earth|that he creates in his image.
{491}{524}It's more than work,
{526}{581}it's a way that he has|to touch your heart
{583}{679}and to make you go home|feeling...
{698}{764}so many emotions|at the same time.
{767}{863}And anger and love|and violence...
{907}{966}I think that he's a very very|powerful artist.
{969}{1064}You always have a mixed feeling|when you see a great talent,
{1066}{1111}a wonderful talent, you always|feel,
{1126}{1214}"My God, his work is so muc
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: 28, 1, all, about, desire, the, passionate, cinema, of, pedro, almodovar, rus, 2001,
original filename: 281-All_About_Desire__The_Passionate_Cinema_of_Pedro_Almodovar.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,487 --> 00:00:09,517
ÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãòðà ñòü â êèÃî Ãåäðî Ãëüìîäîâà ðÃ
2
00:00:10,247 --> 00:00:13,523
Ãà Ãîã ñâîåãî ñîáñòâåÃÃîãî ìèðà .
3
00:00:13,607 --> 00:00:19,716
-Ãêòåð ÃÃòîÃèî Ãà Ãäåðà ñ-
Ãà òâîðèò åãî òà ê, êà ê ñà ì ïîæåëà åò.
4
00:00:20,007 --> 00:00:24,239
Ãòî áîëüøå, ÷åì ðà áîòà ,
ýòî òî, êà ê îà ïðîÃèêà åò â äóøó,
5
00:00:24,727 --> 00:00:29,801
êîãäà èäÿ äîìîé,
âû ïåðåïîëÃÃ¥Ãû ÷óâñòâà ìè,
6
00:00:
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: all, about, desire, the, passionate, cinema, of, pedro, almodovar, napisy, ns, 2001, danidin,
original filename: All_About_Desire_The_Passionate_Cinema_of_Pedro_Almodovar_(NAPiSY-72281).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 656x416 25.0fps 698.9 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{242}{328}He is the god of the world|that he creates,
{332}{478}and just moves this earth|that he creates in his image.
{491}{524}It's more than work,
{526}{581}it's a way that he has|to touch your heart
{583}{679}and to make you go home|feeling...
{698}{764}so many emotions|at the same time.
{767}{863}And anger and love|and violence...
{907}{966}I think that he's a very very|powerful artist.
{969}{1064}You always have a mixed feeling|when you see a great talent,
{1066}{1111}a wonderful talent, you always|feel,
{1126}{1214}"My God, his work is so muc
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: all, about, desire, the, passionate, cinema, of, pedro, almodovar, rus, 2001,
original filename: All_About_Desire__The_Passionate_Cinema_of_Pedro_Almodovar.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,487 --> 00:00:09,517
ÃÃÃ Ã ÃÃÃÃÃÃÃ
Ãòðà ñòü â êèÃî Ãåäðî Ãëüìîäîâà ðÃ
2
00:00:10,247 --> 00:00:13,523
Ãà Ãîã ñâîåãî ñîáñòâåÃÃîãî ìèðà .
3
00:00:13,607 --> 00:00:19,716
-Ãêòåð ÃÃòîÃèî Ãà Ãäåðà ñ-
Ãà òâîðèò åãî òà ê, êà ê ñà ì ïîæåëà åò.
4
00:00:20,007 --> 00:00:24,239
Ãòî áîëüøå, ÷åì ðà áîòà ,
ýòî òî, êà ê îà ïðîÃèêà åò â äóøó,
5
00:00:24,727 --> 00:00:29,801
êîãäà èäÿ äîìîé,
âû ïåðåïîëÃÃ¥Ãû ÷óâñòâà ìè,
6
00:00:
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: all, about, desire, the, passionate, cinema, of, pedro, almodovar, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, readme, a???a??????a??, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: All About Desire The Passionate Cinema Of Pedro Almodovar ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
The archive you just downloaded contains one or more files that you can use depending on the movie version you have ( on one or many CDs )
Many movie players can automatically find and play the subtitles. Some of them, noticeably Windows MediaPlayer, have to have the subtitles file name similar to the movie name.
For example: film_name.avi should have the subtitles' file name like film_name.txt or filme_name.srt
Should you have more questions please don't hestitate to contact us.
Also please read our Terms And Conditions.
Thank you.
MySubtitles.com
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: all, i, desire, 1953, mdx, english, motechnet, com, hi, eng,
original filename: All.I.Desire.1953.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,015 --> 00:01:26,529
<i>Naomi Murdoch, that's me.</i>
2
00:01:26,615 --> 00:01:31,484
<i>Not quite at the bottom of the bill yet
and not quite at the end of my rope.</i>
3
00:01:31,575 --> 00:01:35,204
<i>But I can't say I'm making an impression
on audiences these days.</i>
4
00:01:35,295 --> 00:01:37,729
<i>Not that I ever made much anyway.</i>
5
00:01:37,815 --> 00:01:41,285
<i>But now with the season over
and the heat of the summer coming...</i>
6
00:01:41,375 --> 00:01:45,368
<i>the air in these broken-down theatres
is even staler than usual.</i>
7
00:01:45,615 --> 00:01:48,
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: all, i, desire, 1953, mdx, english, motechnet, com, hi, eng,
original filename: 2952-All.I.Desire.1953.DVDRip.XviD-MDX.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:24,015 --> 00:01:26,529
<i>Naomi Murdoch, that's me.</i>
2
00:01:26,615 --> 00:01:31,484
<i>Not quite at the bottom of the bill yet
and not quite at the end of my rope.</i>
3
00:01:31,575 --> 00:01:35,204
<i>But I can't say I'm making an impression
on audiences these days.</i>
4
00:01:35,295 --> 00:01:37,729
<i>Not that I ever made much anyway.</i>
5
00:01:37,815 --> 00:01:41,285
<i>But now with the season over
and the heat of the summer coming...</i>
6
00:01:41,375 --> 00:01:45,368
<i>the air in these broken-down theatres
is even staler than usual.</i>
7
00:01:45,615 --> 00:01:48,
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: bring, it, on, all, or, nothing, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, saphire, hi,
original filename: Bring It On All or Nothing (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,800 --> 00:00:35,734
(MUSIC PLAYING)
2
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
JOJO: <i>Oh, do we have a party</i>
<i>going on here or what?</i>
3
00:00:51,684 --> 00:00:54,585
<i>People,</i>
<i>this is how we do this,</i>
<i>this is how we do it!</i>
4
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Now it's time for the moment</i>
<i>we've all been waiting for.</i>
5
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>For homecoming king,</i>
<i>the winner by a landslide,</i>
6
00:01:04,564 --> 00:01:08,364
<i>our star quarterback</i>
<i>and All-American candidate,</i>
<i>Brad Warner.</i>
7
00:01:11,905 --> 00:01:13,
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: en, plein, coeur, 1998, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, divxforever, all, innocence, gokuraku, english,
original filename: En plein coeur (1998) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,206 --> 00:01:14,764
Got an extra pair?
2
00:01:15,208 --> 00:01:16,106
I don't think so
3
00:01:16,876 --> 00:01:17,968
Shit
4
00:01:40,533 --> 00:01:42,933
Is it coId outside? I don't know
5
00:01:53,513 --> 00:01:54,605
Want some dope?
6
00:01:54,814 --> 00:01:57,146
No, I'm aIright may be Iater
7
00:02:04,858 --> 00:02:06,849
Where'd you steaI it? The maII
8
00:02:07,093 --> 00:02:08,287
It stinks!
9
00:02:47,734 --> 00:02:49,759
These peopIe won't get bored at aII
10
00:02:50,136 --> 00:02:51,763
So rich
11
00:02:59,212 --> 00:03:00,611
Miss, invitation car
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: love, is, all, there, 1996, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, english,
original filename: Love Is All There Is (1996) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,530 --> 00:01:05,293
Once upon a time...
2
00:01:05,331 --> 00:01:07,663
about three months ago
on a Tuesday...
3
00:01:07,700 --> 00:01:09,133
this thing happened...
4
00:01:09,169 --> 00:01:11,603
in a peaceful, tucked-away
part of the Bronx...
5
00:01:11,638 --> 00:01:13,265
called City Island...
6
00:01:13,306 --> 00:01:15,240
a place that's many things.
7
00:01:15,275 --> 00:01:17,175
To the sailor, it's sailing.
8
00:01:17,210 --> 00:01:18,768
To the fisherman, it's fishing.
9
00:01:18,812 --> 00:01:21,781
To the soul searcher,
it's soul searching.
10
00:01:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3530}{3594}Idem da pozovem.
{3663}{3722}KOORDINACIJA TRANSPLANTACIJA
{4073}{4142}Nacionalna organizacija|za transplantacije.
{4144}{4213}- Ovde Manuela, iz Ramón y Cajal bolnice.|- Da?
{4215}{4278}Imamo moguæeg davaoca.
{4281}{4381}Uradili smo prvi EEG,|a i porodica se složila.
{4383}{4445}Dajte mi detalje.
{4448}{4528}Muškarac, 35 godina star.
{4530}{4569}Krvna grupa?
{4571}{4658}"O" positivna.|Težina oko 75 kg.
{4748}{4798}JETRA
{4946}{5001}PRIMAOCI JETRE
{5234}{5293}Nijedna kap!
{5381}{5459}- Sa Dodoti pelenama...|- Dodoti!
{5462}{5508}ništa neæe iscuriti!
{5670}{5706}- Mama!|- Å ta je?
{5708}{5756}Poèinje film.
{5759}{58
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: what, about, brian, 2x1, 9, calling, all, friends, subts,
original filename: 20009022.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,020 --> 00:00:01,320
Anteriormente en "What about Brian"
2
00:00:01,321 --> 00:00:02,819
Necesitamos un par de reglas.
3
00:00:02,820 --> 00:00:06,370
No tenemos que hablar sobre
cómo nos ha ido el dÃa. No me importa.
4
00:00:06,380 --> 00:00:08,030
Bienvenida a "La guinda del pastel".
5
00:00:08,040 --> 00:00:09,420
We really gonna have
our own business.
6
00:00:09,430 --> 00:00:12,010
Igual que Dave y Brian,
sólo que con éxito,¿vale?
7
00:00:13,920 --> 00:00:16,170
¿Te casarÃas conmigo,
Deena Greco...
8
00:00:16,890 --> 00:00:17,570
... otra vez?
9
00:00:18,46
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
<i>Chicos, ¡asà hacemos
esto, asà lo hacemos!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ahora, llegó el momento
que todos hemos estado esperando.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
<i>es nuestro mariscal de campo estelar
y candidato a All-American, Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>La corona, por favor.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Te ves bien,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,935 --> 00:00:22,147
CHICAS DE VERDAD
2
00:01:56,450 --> 00:01:59,036
¿Qué estás mirando?
3
00:01:59,203 --> 00:02:04,041
Miro ese viejo balde, pensando...
4
00:02:05,375 --> 00:02:07,127
...que me gustas.
5
00:02:07,336 --> 00:02:11,423
Me gustas porque puedo decir
lo que está en mi mente.
6
00:02:17,971 --> 00:02:19,681
¿Como qué?
7
00:02:25,979 --> 00:02:28,857
¿Por qué nunca me has besado?
8
00:02:31,902 --> 00:02:33,946
Tengo miedo.
9
00:02:36,823 --> 00:02:39,201
Miedo de que cuando...
10
00:02:39,368 --> 00:02:43,789
...Tip pregunte si te he
besado,
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: friends, s10e1, 7, 1018, the, one, with, all, other, ones, s10e17,
original filename: 5c490f165aa084fde740a823e61217b8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,586 --> 00:00:05,756
<i>Jag är nervös och upprymd,
man vet inte...</i>
2
00:00:05,757 --> 00:00:07,256
<i>det kan vara vad som helst.</i>
3
00:00:07,257 --> 00:00:09,300
<i>Det kan vara slut imorgon,
eller hålla på för evigt.</i>
4
00:00:09,301 --> 00:00:13,597
<i>Att gissa vad som kommer
att ske är spännande.</i>
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,435
<i>Den här serien kan och kommer
gå i så många olika riktningar...</i>
6
00:00:18,436 --> 00:00:21,730
<i>Jag skulle vilja se ett
bröllop i gruppen.</i>
7
00:00:23,941 --> 00:00:25,360
<i>Man kan inte ha tråkigt
när man
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: alt, om, min, far, all, about, my, father,
original filename: 3a830b0d1f0434ae304a703866541324.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,007 --> 00:00:36,364
I had a recurring dream
when I was younger.
2
00:00:37,287 --> 00:00:41,599
I am on the Titanic
and it is about to sink.
3
00:00:43,407 --> 00:00:45,602
I am in a hallway -
4
00:00:45,727 --> 00:00:52,439
- covered in red velvet.
Floor, walls and ceiling.
5
00:00:52,927 --> 00:00:58,479
A red velvet wall
comes at me from behind.
6
00:00:58,607 --> 00:01:02,236
I am unable to run away from it.
7
00:01:02,567 --> 00:01:08,722
I realize I am doomed. The
onrushing water will overtake me.
8
00:01:09,047 --> 00:01:13,837
I am going down with the ship
becau
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: and, justice, for, all, bg,
original filename: and_justice_for_all(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{300}http://subs.unacs.bg
{738}{845}Ãà êëåâà ì ñå âúâ âÿðÃîñò|êúì ôëà ãà Ãà ÃÃÃ.
{849}{914}à Ãà ðåïóáëèêà òà ,|êîÿòî ñèìâîëèçèðà .
{918}{1006}ÃäÃà Ãà öèÿ, Ãåäåëèìà ,|ïðåä Ãîã, ñâîáîäÃà ,
{1010}{1053}ñúñ ñïðà âåäëèâîñò çà âñè÷êè.
{1930}{2075}Ãëèçà ùèòå â òà çè ñãðà äà |ïîäëåæà ò Ãà ïðåòúðñâà ÃÃ¥
{2083}{2165}ÃÃ¥ âëèçà é! Ãúäèéñêè êà áèÃåò
{2287}{2335}ÃèøèÃà ! Ãúäúò çà ñåäà âÃ
{2427}{2525}Ãïà çâà éòå ïðèëè÷èå â ñúäÃ
{2553}{2627}ÃÃ¥ äúâ÷åò
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,000 --> 00:00:09,500
Traducerea si adaptarea realizate de Florin
e-mail: adevar@go.ro
2
00:00:12,000 --> 00:00:14,500
Traducerea si adaptarea realizate de Florin
e-mail: adevar@go.ro
3
00:00:28,000 --> 00:00:30,500
Pustiul
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,500
5
00:00:54,000 --> 00:00:56,500
Imi pare rau! Nu-mi gasesc posetuta.
Cred ca am vre-o zece din astea...
6
00:00:58,000 --> 00:01:00,500
Puteti sa-mi incasati mie primul, va rog.
7
00:01:00,000 --> 00:01:02,500
E cineva inaintea dv. d-le.
8
00:01:02,000 --> 00:01:04,500
De obicei imi tin maruntisul
in ursulet, dar...
9
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: jingle, all, the, way, 1996, arni, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Jingle All the Way (1996) - ArNi - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{750}{900}Altyazýlar:|ArNi
{1005}{1071}Bakýn! Turbo Man ve Booster!
{1093}{1125}Ãkisini de öldürün!
{1270}{1303}Turbo disk isteyen?
{1493}{1515}Durdurun onu!
{1520}{1559}Koþ, koþ, Ãeytan Takýmý!
{1565}{1590}Yardým et Turbo Man!
{1598}{1633}Geliyorum Billy!
{1777}{1829}Ta-ta, Turbo Man.
{2125}{2173}Ateþlemeye 5 saniye.
{2687}{2731}Turbo zamaný!
{3026}{3090}Tekrar görüþeceðiz |Turbo Man!
{3095}{3155}Ãntikamýmý alacaðým!
{3370}{3406}Ãþte geldik sayýn Baþkan
{3517}{3553}Teþekkürler Turbo Man.
{3559}{3618}Bana daima güvenebilirsiniz.
{3653}{3726}Yukarý çýk ve üstünü deðiþtir tatlým.|Gitme zamaný gel
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{738}{845}Zaklinjem se na vernost|zastavi Sjedinjenih Država
{849}{914}i republici koju simboliše,|jednoj naciji,
{918}{1006}koja je nedeljiva|od slobode...
{1010}{1053}I P R A V D E Z A S V E
{5675}{5712}Skini periku!
{5738}{5779}Skini periku!
{5926}{5977}Okreni se prema zidu!|Ovamo.
{6000}{6051}Okreni se prema zidu!|Ovamo.
{6055}{6102}Lice prema zidu!
{6149}{6196}To je sve.
{6342}{6462}Jesi li prirodno plava?|-Daæe nam!
{6467}{6539}Nije moj tip!|-Govoriš o mojoj ženi!
{6544}{6661}Došla je na braèni|sastanak!
{6666}{6751}Da ti tatica pokaže šta ima|za tebe u gaæama.
{6757}{6872}Ispod suknje ima isto|što i ti u gaæama.
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: files, 7x1, 7, all, things, x,
original filename: 212592004X-Files_-_7x17_-_All_Things.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{347}{421}O tempo passa em momentos ...
{421}{477}momentos os quais,
{477}{532}voltando ao passado definem|o caminho de uma vida
{532}{623}assim como levam em direção ao seu fim.
{630}{719}Quanto raramente nós paramos|para examinar este caminho,
{719}{796}ver as razões por que|todas as coisas acontecem,
{796}{891}considerar se o caminho que nós|tomamos na vida é nosso próprio feito
{891}{1007}ou simplesmente um no qual nós|mergulhamos de olhos fechados.
{1007}{1083}Mas e se nós pudéssemos parar,|dar uma pausa para fazer um balanço
{1083}{1153}de cada momento precioso|antes que ele passe?
{1153}{1265}Podemos então ver as bifurcaÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{738}{845}Zaklinjem se na vernost|zastavi Sjedinjenih Država
{849}{914}i republici koju simboliše,|jednoj naciji,
{918}{1006}koja je nedeljiva|od slobode...
{1010}{1053}I P R A V D E Z A S V E
{5675}{5712}Skini periku!
{5738}{5779}Skini periku!
{5926}{5977}Okreni se prema zidu!|Ovamo.
{6000}{6051}Okreni se prema zidu!|Ovamo.
{6055}{6102}Lice prema zidu!
{6149}{6196}To je sve.
{6342}{6462}Jesi li prirodno plava?|-Daæe nam!
{6467}{6539}Nije moj tip!|-Govoriš o mojoj ženi!
{6544}{6661}Došla je na braèni|sastanak!
{6666}{6751}Da ti tatica pokaže što ima|za tebe u gaæama.
{6757}{6872}Ispod suknje ima isto|što i ti u gaæama.
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: its, all, about, love, argenteam,
original filename: 50eda6c719c9c523cbe55585573d42de.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,690 --> 00:00:27,610
Mi nombre es John Marczewski.
2
00:00:28,770 --> 00:00:32,170
Quiero contarles la historia de
los últimos 7 dÃas de mi vida.
3
00:00:52,630 --> 00:00:55,210
Era el caluroso verano del 2021.
4
00:00:56,770 --> 00:00:58,940
Y estaba en camino a
encontrarme con Elena...
5
00:00:59,430 --> 00:01:01,140
...mi esposa.
6
00:01:04,190 --> 00:01:06,220
Elena...
7
00:01:06,300 --> 00:01:08,010
...vas a encontrarme en el aeropuerto.
8
00:01:08,020 --> 00:01:11,010
Llegarás rodeada de guardaespaldas,
usando lentes de sol y una bufanda...
9
00:01:11,020 -->
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: friends, 7x1, 2, the, one, where, they, are, up, all, night, divx,
original filename: 1c9ead28be2780421d423dfebd606f5e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,972 --> 00:00:11,286
-När börjar den här kometprylen?
-Den började för sju miljarder år sen.
2
00:00:11,452 --> 00:00:14,171
Okej, jag ska inte undervisa.
3
00:00:14,332 --> 00:00:20,089
Vi ska bara titta på
de vackra ljusstrimmorna på himlen.
4
00:00:20,252 --> 00:00:24,643
Vars officiella namn är
Bapstein-King.
5
00:00:26,452 --> 00:00:32,800
Där är den. Titta!
Visst är moder natur fantastisk?
6
00:00:34,452 --> 00:00:37,888
Det är ett flygplan.
7
00:00:38,052 --> 00:00:44,127
1 700 påsar jordnötter som flyger
så där högt är också rätt fantastiskt.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,115 --> 00:00:51,606
<i>Oh, ¿tenemos una fiesta aquà o qué?</i>
2
00:00:51,684 --> 00:00:54,881
<i>Chicos, ¡asà hacemos
esto, asà lo hacemos!</i>
3
00:00:56,356 --> 00:00:59,723
<i>Ahora, llegó el momento que
todos hemos estado esperando.</i>
4
00:00:59,793 --> 00:01:04,287
<i>El rey de la fiesta de graduados
y ganador por una amplia mayorÃa...</i>
5
00:01:04,564 --> 00:01:08,694
<i>es nuestro mariscal de campo estelar y
candidato a All-American, Brad Warner.</i>
6
00:01:14,140 --> 00:01:15,664
<i>La corona, por favor.</i>
7
00:01:19,112 --> 00:01:21,239
<i>Te ves bien,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,853 --> 00:00:43,701
Ãâî ïðèëà çè Ãà ì ïðåäñåäÃè÷êè õåëèêîïòåð,
2
00:00:43,702 --> 00:00:45,550
ìîðÃà ðè÷êè õåëèêîïòåð áðî¼ ¼åäà Ã...
3
00:00:45,624 --> 00:00:47,489
...ñïóøòà ¼óžè ñå Ãà ïëà òî ñ èñòî÷ÃÃ¥
4
00:00:47,490 --> 00:00:49,355
ñòðà ÃÃ¥ èñòî÷Ãîã äåëà Ãà ïèòîëà .
5
00:00:50,195 --> 00:00:52,891
Ãåëèêîïòåð ñå ÃåæÃî Ãà ãèÅÃ¥,
òèê èçÃà ä òëà .
6
00:00:54,299 --> 00:00:57,826
Ãåâåðîâà òà à òà ¼ìèÃã.
ÃðåäñåäÃèê ¼å îáëÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1314}{1368}Razmišljaš li o umiranju?
{1380}{1430}Aha. Ti?
{1436}{1496}Aha. Ponekad.
{1517}{1554}Misliš li da postoji raj?
{1575}{1622}Aha. A ti?
{1641}{1676}Ne znam.
{1728}{1769}Aha, možda.
{1850}{1945}Možeš li vjerovati da postoji raj|ako ne vjeruješ da postoji pakao?
{2039}{2103}Pretpostavljam da možeš vjerovati|u ono što sam izabereš.
{3712}{3804}Ovaj ranè je u posjedu moje obitelji|toliko dugo koliko se itko može sjetiti.
{3867}{3964}Moj djed mi je znao reæi|da je ovo raj na Zemlji.
{3995}{4059}Isto kao što je njegov djed|znao njemu reæi.
{4228}{4299}Sve se promijenilo sada|otkada je mrtav.
{4368}{4418}Cijenim što s
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: desperate, housewives, s02e12, were, gonna, be, all, right, fov,
original filename: 200012496.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,152 --> 00:00:05,222
<i>Anteriormente en
Desperate Housewives...</i>
2
00:00:05,233 --> 00:00:06,834
Voy a morir, y me gustarÃa saber...
3
00:00:06,834 --> 00:00:09,037
...qué le sucedió a mi hija
antes de que eso ocurra.
4
00:00:09,037 --> 00:00:12,189
<i>Por lo que respecta a Wisteria
Lane, hay crÃmenes viejos...</i>
5
00:00:15,814 --> 00:00:16,937
<i>...crÃmenes nuevos...</i>
6
00:00:16,937 --> 00:00:20,422
Tan pronto como oscurezca
nos desharemos del cadáver.
7
00:00:20,456 --> 00:00:23,422
<i>...y crÃmenes que están ocurriendo...</i>
8
00:00:24,723 --> 00:00:27
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2312}{2365}La naiba!
{2369}{2400}Aici, iepuraºule!
{2776}{2810}Ticãlosule!
{2814}{2892}- Ce e,doctore?|- D-le Iepure...
{2920}{2979}Cauþiune forþatã!|Lil J.,sã nu cumva sã te miºti!
{2984}{3037}Ascultã, pot sã-þi explic, bine?|Lasa-mã sã-þi explic!
{3064}{3123}La ce dracu te uiþi?|Stai jos!
{3168}{3220}Bine.|Intenþionam sã te caut azi, bine?
{3224}{3244}Am sunat-o pe mama|sã mã ia cu maºina...
{3248}{3268}pentru cã mi s-a|stricat bicicleta!
{3272}{3292}Da, spune-i-o lui|Martinez!
{3296}{3321}E obiºnuit sã audã|asemenea prostii.
{3325}{3354}Ãn picioare.|Haide.
{3358}{3388}Mâinile pe cap.
{3392}{3431}Nu fii cris
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: la, souris, qui, rugissait, all,
original filename: 174bea266cc55181b2728b7d57ed63d6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:33,129 --> 00:01:35,768
Verehrte Damen und Herren...
2
00:01:35,929 --> 00:01:41,561
die Produzenten dieses Films bitten Sie,
den lnhalt nicht weiterzuerzählen.
3
00:01:43,449 --> 00:01:49,046
Wir nehmen Sie mit nach Grand
Fenwick, das kleinste Land der Welt.
4
00:01:50,609 --> 00:01:56,002
Es ist winzig aber reich, nimmt
40 3/4 Quadratkilometer ein...
5
00:01:56,169 --> 00:02:00,560
und liegt in den französischen Alpen,
in der Nähe von...
6
00:02:01,889 --> 00:02:03,880
Entschuldigung.
7
00:02:04,889 --> 00:02:06,686
In der Nähe von...
8
00:02:06,849 --> 00:02:08,965
Oh
ملف ترجمة ل All I Desire
keywords: its, all, gone, pete, tong, 2004, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Its.All.Gone.Pete.Tong.2004.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded