Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie All American Girl is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : All American Girl على صلة:
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: american, psycho, ii, all, girl, 2002, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: American Psycho II All American Girl (2002) - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{755}{797}Clara was my babysitter.
{800}{908}I was only 12 years old,|naive and somewhat trusting.
{910}{962}But all that|was about to change.
{962}{1020}Some babysitters|take you to the movies,
{1020}{1085}or roller-blading|in the park.
{1087}{1150}Mine brought me on a date|with a serial killer.
{1150}{1187}Patrick Bateman.
{1190}{1255}Not my idea|of a romantic evening.
{1280}{1320}God, look at her.
{1322}{1397}All drugged up|and tied to a chair.
{1400}{1480}I knew we should have|gone to the movies.
{1547}{1600}At first, I was scared.
{1600}{1685}I wanted to get out of there|as fast as I could.
{1687}{1755}But then...
{1755}{1805}somet
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,738 --> 00:00:31,595
A Clara era a minha "babysitter".
2
00:00:31,660 --> 00:00:34,117
Eu tinha só 12 anos.
3
00:00:34,190 --> 00:00:36,470
Era honesta e confiável,
4
00:00:36,112 --> 00:00:38,536
mas tudo aquilo ia mudar.
5
00:00:38,611 --> 00:00:40,850
Algumas "babysitters"
levam-nos ao cinema,
6
00:00:40,917 --> 00:00:43,188
ou a patinar no parque.
7
00:00:43,256 --> 00:00:46,106
A minha levava-me para o compromisso
dela, com um assassino em série.
8
00:00:46,171 --> 00:00:47,602
Patrick Bateman.
9
00:00:47,676 --> 00:00:50,232
Não era a minha ideia
de um jantar
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: american, psycho, ii, all, girl, 2002, illegalliler, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: American Psycho II All American Girl (2002) - illegalliler - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{754}illegalliler@hotmail.com
{755}{797}Clara benim bakýcýmdý.
{800}{908}Ben sadece 12 yaþýndaydým,|saf ve masum.
{910}{962}Ama hayatýmda birþeyler deðiþiyordu.
{962}{1020}Bebekbakýcýlarý sizi sinemaya götürür,
{1020}{1085}...yada parkta salýncakta sallanmaya.
{1087}{1150}Benimki beni bir seri katille buluþmaya götürdü.
{1150}{1187}Patrick Bateman.
{1190}{1255}Romantik bir akþam benim fikrim deðildi.
{1280}{1320}Tanrým, ona bakýn.
{1322}{1397}Uyuþturulmuþ ve sýkýca baðlanmýþ.
{1400}{1480}Bence sinemaya gitmeliydik.
{1547}{1600}Ãlk baþta korkmuþtum.
{1600}{1685}ve ordan çabucak kaçmak istedim.
{168
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: american, psycho, ii, all, girl, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 4381-American Psycho Ii All American Girl ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{742}{789}Clear era dãdaca mea.
{791}{852}Aveam numai 12 ani.
{854}{911}Eram naivã ºi încrezãtoare,
{902}{962}dar acest lucru urma sã se schimbe.
{965}{1021}Toate dãdacele te duc la un film,
{1023}{1079}sau la o plimbare în parc.
{1081}{1152}A mea m-a dus la o întâlnire|cu un criminal în serie.
{1153}{1190}Patrick Bateman.
{1192}{1255}Nu a fost ideea mea despre o searã romanticã.
{1281}{1322}Dumnezeule, priviþi-o.
{1324}{1398}Drogatã ºi legatã de scaun.
{1409}{1483}ªtiam cã trebuia sã mergem la film.
{1549}{1617}La început îmi era fricã.
{1603}{1687}Am vrut sã plec de acolo|pe cât de repede p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:30:Clara by?a moj? opiekunk?.
00:00:32:Mia?am dopiero 12 lat,|naiwna i cokolwiek ufna.
00:00:36:Ale wszystko to|mia?o si? w?a?nie zmieni?.
00:00:38:Niekt?re opiekunki|zabieraj? ci? do kina,
00:00:41:albo na wrotki|do parku.
00:00:43:Moja zorganizowa?a mi randk?|z seryjnym zab?jc?.
00:00:46:Patrick Bateman.
00:00:48:Nie tak dla mnie wygl?da|romantyczny wiecz?r.
00:00:51:Bo?e, sp?jrz na ni?.
00:00:53:Za?pana i przywi?zana do krzes?a.
00:00:56:Wiedzia?am, ?e powinni?my|p?j?? na film.
00:01:02:Na pocz?tku by?am przera?ona.
00:01:04:Chcia?am stamt?d uciec|najszybciej, jak to mo?liwe.
00:01:09:I wtedy... co? si? zdarzy?o.
00:01:15:Jak tylko by?am wolna|naprawd? si? wkurzy?am.
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: american, psycho, ii, all, girl, arabic, subtitle,
original filename: 5365-American Psycho Ii All American Girl ( Arabic Subtitle ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{400}{500}American Psycho II|Ãáã ÃáäÃà ÃáÃãÃÃÃì
{600}{650}ÃÃÃãà ÃÃáà ÃÃÃÃÃ
{755}{797}ÃáÃÃà ÃÃäà ãÃÃÃÃì
{800}{908}ÃÃä ÃãÃì 12 ÃÃãà ÃÃÃ|æÃäà Ãáì Ãà ãà ÃãÃÃà æ ÃÃÃÃÃ¥
{910}{962}æáÃä Ãá Ã¥Ãà ÃÃä Ãáì æÃà Ãä ÃÃÃÃÃ
{962}{1020}ÃÃà ÃáãÃÃÃÃà ÃÃÃÃà |Ãáì ÃáÃÃäãÃ
{1020}{1085}Ãæ Ãáì ãÃÃäà ÃáãáÃåì
{1087}{1150}æáÃä ãÃÃÃÃì ÃÃÃÃäì Ãì ãÃÃÃÃ|ãà ÃÃÃÃ
{1150}{1187}"ÃÃÃÃÃà ÃÃÃãÃä"
{1190}{1255}áã ÃÃä Ãáà åì ÃÃÃÃì |Ãä ÃáÃãÃÃÃ¥ ÃáÃæãÃäÃÃÃ¥
{1280}
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: american, psycho, ii:, all, girl, 2002, 1, cd, finnish, fi, 5, fps, fin,
original filename: American Psycho II: All American Girl - 2002 - 1CD - Finnish - fi - 92ca824ebc55c6a11046d622657b980a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,340 --> 00:00:35,336
Clara oli lastenhoitajani. Olin 12,
lapsellinen ja luottavainen.
2
00:00:35,540 --> 00:00:37,815
Se muuttui pian.
3
00:00:38,020 --> 00:00:42,298
Jotkut lastenhoitajat viev?t
elokuviin tai rullaluistelemaan.
4
00:00:42,500 --> 00:00:46,573
Omani vei minut sarjamurhaaja
Patrick Batemanin luo.
5
00:00:46,780 --> 00:00:49,931
Minusta se ei ollut
kovinkaan romanttista.
6
00:00:50,140 --> 00:00:54,770
Katso nyt h?nt?:
Huumattu ja sidottu tuoliin.
7
00:00:55,660 --> 00:00:58,220
Olisi pit?nyt menn? elokuviin.
8
00:01:00,940 --> 00:01:07,095
Aluksi minua pel
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:30:Clara by?a moj? opiekunk?.
00:00:32:Mia?am dopiero 12 lat,|naiwna i cokolwiek ufna.
00:00:36:Ale wszystko to|mia?o si? w?a?nie zmieni?.
00:00:38:Niekt?re opiekunki|zabieraj? ci? do kina,
00:00:41:albo na wrotki|do parku.
00:00:43:Moja zorganizowa?a mi randk?|z seryjnym zab?jc?.
00:00:46:Patrick Bateman.
00:00:48:Nie tak dla mnie wygl?da|romantyczny wiecz?r.
00:00:51:Bo?e, sp?jrz na ni?.
00:00:53:Za?pana i przywi?zana do krzes?a.
00:00:56:Wiedzia?am, ?e powinni?my|p?j?? na film.
00:01:02:Na pocz?tku by?am przera?ona.
00:01:04:Chcia?am stamt?d uciec|najszybciej, jak to mo?liwe.
00:01:09:I wtedy... co? si? zdarzy?o.
00:01:15:Jak tylko by?am wolna|naprawd? si? wkurzy?am.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}De wersji: 576x304, 25.000 fps. 694.3 mb
{80}{250}Napisy mojego autorstwa (drooido@go2.pl),|opracowane na podstawie tekstu angielskiego|oraz t?umacze? Peckera i poprawek Vejity.
{760}{809}/Clara by?a moj? opiekunk?.
{810}{909}/Mia?am dopiero 12 lat,|/by?am naiwna i do pewnego stopnia ufna.
{910}{959}/Ale wszystko to|/mia?o si? w?a?nie zmieni?.
{960}{1034}/Niekt?re opiekunki|zabieraj? ci? do kina,
{1035}{1084}/Albo na wrotki|/do parku.
{1085}{1159}/Moja zorganizowa?a mi randk?|/z seryjnym zab?jc?.
{1160}{1209}/Patrick Bateman.
{1210}{1284}/Nie tak dla mnie wygl?da|/romantyczny wiecz?r.
{1285}{1334}/Bo?e, sp?jrz na ni?.
{1335}{1409}/N
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,680 --> 00:00:33,520
Clara je bila moja varuška.
Imela sem šele 12 let,
2
00:00:33,760 --> 00:00:38,360
bila sem naivna in zaupljiva.
A vse to se je spremenilo.
3
00:00:38,920 --> 00:00:42,760
Nekatere varuške peljejo otroke
v kino ali rolat v park,
4
00:00:42,960 --> 00:00:46,640
moja pa me je odpeljala
na zmenek s serijskim morilcem
5
00:00:46,800 --> 00:00:48,200
Patrickom Batemanom.
6
00:00:48,400 --> 00:00:51,440
Jaz si romantièni veèer
predstavljam drugaèe.
7
00:00:51,720 --> 00:00:55,720
Samo poglejte jo.
Omamljena in privezana na stol.
8
00:00:56,360 --> 00:
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: american, girl, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, confessions, of, ws, axial,
original filename: American Girl (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,712 --> 00:01:22,545
<i>A couple of months ago,
I was happy and carefree...</i>
2
00:01:22,615 --> 00:01:25,641
<i>...and full of hope... Comparatively.</i>
3
00:01:25,718 --> 00:01:27,948
<i>I was secretly dating
the most popular guy in school.</i>
4
00:01:30,890 --> 00:01:32,949
Nice print...
5
00:01:35,295 --> 00:01:37,024
Check it out...
6
00:01:37,564 --> 00:01:42,297
Hey, Rena! Where'd you get
that snappy outfit, lost and found?
7
00:01:42,368 --> 00:01:43,392
Funny...
8
00:01:43,470 --> 00:01:47,236
How much wide-mouth suburban trash
does it take to screw in a light
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,099 --> 00:00:18,602
<i>Precios de los combustibles más altos
que tipo en concierto de Weezer.</i>
2
00:00:28,603 --> 00:00:31,603
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,207
¿Quién puede decirme qué
está sucediendo?
4
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
- ¡Yo! ¡Yo!
- ¡ElÃjame a mÃ!
5
00:00:41,375 --> 00:00:43,126
- ¡Vamos! ¡Yo!
- ¡Yo! ¡Yo!
6
00:00:43,210 --> 00:00:45,796
- Elijo... a Smith.
- ¡En tu cara!
7
00:00:46,046 --> 00:00:46,964
Hace una hora...
8
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
...un ciberterrorista entró en las
computad
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: sac, s06e1, 9, an, american, girl, in, paris, part, une, pivo, s06e19,
original filename: 6de465bfacb73608326f52ab04c18285.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,520 --> 00:00:28,829
sex ve mìstì
2
00:00:50,080 --> 00:00:53,675
Carrie Bradshawová và hodnì o sexu
(a nebojà se zeptat)
3
00:00:57,800 --> 00:01:00,268
amerièanka v paøÃži
(èást <i>une)</i>
4
00:01:02,160 --> 00:01:07,109
Nìkteré šaty èekajà vìènost, než je
výtáhneme tam, kde to za nìco stojÃ.
5
00:01:08,160 --> 00:01:10,435
Totéž mùže platit o lidech.
6
00:01:14,080 --> 00:01:18,232
Ahoj, to je Alek. Pøestaò balit.
Tady v PaøÃži majà taky obleèenÃ.
7
00:01:18,400 --> 00:01:21,233
UvidÃme se zÃtra. Pøeju bezpeènej let.
8
00:01:22,12
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: sex, and, the, city, 6, 1, 9, an, american, girl, in, paris, part, une,
original filename: fc3b79c316dc98687fbd3c91cc00ccd6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,280 --> 00:00:53,795
H KÃñõ ÃðñÃÃôóù îÃñåé áðü óåî
(êáé äå öïâÃôáé Ãá ñùôÃóåé)
2
00:00:57,720 --> 00:01:00,393
ìÃá ÃìåñéêÃÃá óôï ÃáñÃóé
(ìÃñïò 1o)
3
00:01:02,440 --> 00:01:07,389
Ãåñéêà óõÃïëÃêéá ðåñéìÃÃïõà ìéá æùÃ
ãéá Ãá åðéäåé÷ôïýà êÃðïõ éäéáÃôåñá.
4
00:01:08,440 --> 00:01:10,715
Ãðùò êáé êÃðïéïé ÃÃèñùðïé.
5
00:01:14,360 --> 00:01:18,512
Ãåéá, åäþ ¢ëåê. à ôáìÃôá Ãá ðáêåôÃñåéò.
ÃðÃñ÷ïõà ñïý÷á ê
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: sex, and, the, city, s6e1, 9, an, american, girl, in, paris, part, une, s6e19,
original filename: 26386.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,549 --> 00:00:39,110
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,357 --> 00:00:45,917
Una estadounidense en parÃs (1ª Parte)
3
00:00:48,028 --> 00:00:51,896
Hay vestidos que esperan toda la vida
ser llevados a un lugar especial.
4
00:00:54,301 --> 00:00:56,565
Lo mismo puede decirse de la gente.
5
00:01:00,440 --> 00:01:01,907
Hola, habla Aleks.
6
00:01:01,975 --> 00:01:04,705
Deja de empacar. Hay ropa aquà en ParÃs.
7
00:01:04,778 --> 00:01:07,269
Nos vemos mañana. Buen viaje.
8
00:01:08,982 --> 00:01:10,108
Hola, habla Miranda.
9
00:01
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: sex, and, the, city, s6e2, an, american, girl, in, paris, part, deux, s6e20,
original filename: 26387.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,449 --> 00:00:39,249
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,423 --> 00:00:45,948
Una estadounidense en parÃs (2ª Parte)
3
00:01:03,377 --> 00:01:05,038
Después de dos semanas en ParÃs...
4
00:01:05,112 --> 00:01:08,775
ya era hora de lo más sofisticado
de la cocina francesa...
5
00:01:09,182 --> 00:01:12,276
almorzar con mi pareja y su ex-esposa.
6
00:01:19,593 --> 00:01:22,323
Hola, soy Juliet. Juliet Bellajoux.
7
00:01:22,396 --> 00:01:25,695
Hola, soy Carrie.
Encantada de conocerte al fin.
8
00:01:25,999 --> 00:01:27,990
- Siéntate
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, neptune,
original filename: Molly An American Girl on the Home Front (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, USA.</i>
2
00:01:03,279 --> 00:01:07,238
<i>Here, at the famous Hollywood Canteen</i>
<i>in downtown Los Angeles,</i>
3
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>movie stars are banding together</i>
<i>to do their share for the war effort,</i>
4
00:01:11,354 --> 00:01:15,415
<i>entertaining America's brave servicemen</i>
<i>before they ship overseas.</i>
5
00:01:15,525 --> 00:01:17,925
<i>Glamorous actresses like Linda Darnell</i>
6
00:01:17,994 --> 00:01:20,929
<i>can often be found serving up</i>
<i>a warm meal and...</i>
7
00:01:20,997 --> 00:01:25,1
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: jim, thorpe, all, american, 1951, cd, english, en, vh, prod,
original filename: Jim Thorpe -- All-American - 1951 - 1CD - English - en - 77c55819079d5349edba4685aaffb41c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,148 --> 00:01:07,708
<i>Ladies and gentlemen,</i>
<i>the honorable Roy J. Turner,</i>
2
00:01:07,784 --> 00:01:10,014
<i>Governor of the State of Oklahoma.</i>
3
00:01:23,199 --> 00:01:28,432
<i>Ladies and gentlemen,</i>
<i>we are gathered here this evening</i>
4
00:01:28,505 --> 00:01:35,411
<i>to express our pride and pay tribute</i>
<i>to a native son of Oklahoma.</i>
5
00:01:36,646 --> 00:01:40,639
<i>But I think it is only fitting</i>
<i>that I forgo the honor</i>
6
00:01:40,717 --> 00:01:44,050
<i>of making this presentation myself</i>
7
00:01:44,120 --> 00:01:50,184
<i>a
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: american, girl, 2002, i, 3, 9, 7, fps, confessions, of, ws, axial,
original filename: 37703-American_Girl_(2002_I)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,712 --> 00:01:22,545
<i>A couple of months ago,
I was happy and carefree</i>
2
00:01:22,615 --> 00:01:25,641
<i>and full of hope... comparatively.</i>
3
00:01:25,718 --> 00:01:27,948
<i>I was secretly dating
the most popular guy in school.</i>
4
00:01:30,890 --> 00:01:32,949
Nice print,
5
00:01:35,295 --> 00:01:37,024
Check it out,
6
00:01:37,564 --> 00:01:42,297
Hey, Rena! Where'd you get
that snappy outfit, lost and found?
7
00:01:42,368 --> 00:01:43,392
Funny,
8
00:01:43,470 --> 00:01:47,236
How much wide-mouth suburban trash
does it take to screw in a light bulb?
9
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: sex, and, the, city, 6x1, 9, en, an, american, girl, in, paris, part, une,
original filename: sex_and_the_city_6x19_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,423 --> 00:00:08,144
Ãø·Ã¦Ãà - ³ÃÃÃî µå¶ó¸¶ 24
(http:/club. nate. com/24)
2
00:00:09,522 --> 00:00:11,802
'Sex And The City'
3
00:00:14,362 --> 00:00:16,683
Sarah Jessica Parker(Carrie Bradshaw æµ)
4
00:00:19,188 --> 00:00:21,200
Kim Cattrall(Samantha Jones æµ)
5
00:00:23,024 --> 00:00:25,293
Kristin Davis(Charlotte York McDougal æµ)
6
00:00:26,824 --> 00:00:29,119
Cynthia Nixon(Miranda Hobbes æµ)
7
00:00:29,611 --> 00:00:32,200
¿µ¾î뺻
ÃøÃö°æ(jhk8012@nate. com)
8
00:00:32,666 --> 00:00:35,433
½ÃéÃÃÃý
ÃùÃÃâ(mintchoc
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: french, molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, neptune,
original filename: MollyAnAmericanGirlontheHomeFront2006-French.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,967 --> 00:00:23,530
Susan, Linda et moi
2
00:00:30,547 --> 00:00:34,176
Jefferson, Illinois, printemps 1943
3
00:00:44,094 --> 00:00:45,083
LE CAPITOLE
4
00:00:53,136 --> 00:00:55,366
LES ACTUALITÃS DE MOVIETONE
5
00:01:00,376 --> 00:01:01,502
<i>Le mess d'Hollywood</i>
SOIRÃE SPÃCIALE
6
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, Ãtats-Unis d'Amérique.</i>
7
00:01:03,279 --> 00:01:04,268
pour LES OFFICIERS
8
00:01:04,347 --> 00:01:07,248
<i>Ici, au célèbre mess d'Hollywood,</i>
<i>au centre de Los Angeles,</i>
9
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>les vedettes du
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{762}{870}gebaseerd|op een waar gebeurd verhaal
{1700}{1838}Een paar maanden geleden|was ik nog redelijk vrolijk en hoopvol.
{1842}{1926}Ik had wat|met de leukste jongen van de school.
{1978}{2032}Mooi patroontje.
{2070}{2127}Moet je zien.
{2132}{2235}Hoe kom je aan die hippe outfit ?|Op straat gevonden ?
{2240}{2361}Erg grappig. Hoeveel snollen heb je|nodig om een lamp te vervangen ?
{2366}{2436}Nou ?|- Dat moet jij toch weten.
{2440}{2540}Hoe durf je ons snollen te noemen ?
{2726}{2792}Snel, voordat iemand je ziet.
{2796}{2882}Je kent de regels.|Blijf daar zitten.
{2986}{3073}Blijf daar zitten.|- Dat weet ik.
{3114}{3252}Het is hier moo
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: sex, and, the, city, s6e2, an, american, girl, in, paris, part, deux, s6e20,
original filename: 26038.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,449 --> 00:00:39,249
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:43,423 --> 00:00:45,948
Una estadounidense en parÃs (part deux)
3
00:01:03,377 --> 00:01:05,038
Después de dos semanas en ParÃs...
4
00:01:05,112 --> 00:01:08,775
ya era hora de lo más sofisticado
de la cocina francesa...
5
00:01:09,182 --> 00:01:12,276
almorzar con mi pareja y su ex-esposa.
6
00:01:19,593 --> 00:01:22,323
Hola, soy Juliet. Juliet Bellajoux.
7
00:01:22,396 --> 00:01:25,695
Hola, soy Carrie.
Encantada de conocerte al fin.
8
00:01:25,999 --> 00:01:27,990
- Siéntate
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,099 --> 00:00:18,602
<i>Precios de los combustibles más altos
que tipo en concierto de Weezer.</i>
2
00:00:02,800 --> 00:00:05,650
Buen dÃa Estados Unidos
3
00:00:05,652 --> 00:00:09,000
Tengo la sensación de que
será un hermoso dÃa
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,111
El sol en el cielo tiene una
sonrisa en la cara...
5
00:00:12,450 --> 00:00:15,600
y en él brilla un saludo
a la raza americana
6
00:00:18,666 --> 00:00:24,820
Si señor, que bueno es decir:
"Buen dÃa Estados Unidos".
7
00:00:38,872 --> 00:00:40,207
¿Quién puede decirme qué
está sucediendo?
8
00:00:40
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: american, girl, 2002, i, 3, 9, 7, fps, confessions, of, ws, axial,
original filename: 37703-American_Girl_(2002_I)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:19,712 --> 00:01:22,545
<i>A couple of months ago,
I was happy and carefree</i>
2
00:01:22,615 --> 00:01:25,641
<i>and full of hope... comparatively.</i>
3
00:01:25,718 --> 00:01:27,948
<i>I was secretly dating
the most popular guy in school.</i>
4
00:01:30,890 --> 00:01:32,949
Nice print,
5
00:01:35,295 --> 00:01:37,024
Check it out,
6
00:01:37,564 --> 00:01:42,297
Hey, Rena! Where'd you get
that snappy outfit, lost and found?
7
00:01:42,368 --> 00:01:43,392
Funny,
8
00:01:43,470 --> 00:01:47,236
How much wide-mouth suburban trash
does it take to screw in a light bulb?
9
00:01:47,307 --> 00:01:50,504
- How much?
- If you don't know, nob
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,460 --> 00:00:34,817
gebaseerd
op een waar gebeurd verhaal
2
00:01:07,980 --> 00:01:13,532
Een paar maanden geleden
was ik nog redelijk vrolijk en hoopvol.
3
00:01:13,700 --> 00:01:17,056
Ik had wat
met de leukste jongen van de school.
4
00:01:19,100 --> 00:01:21,295
Mooi patroontje.
5
00:01:22,820 --> 00:01:25,095
Moet je zien.
6
00:01:25,260 --> 00:01:29,412
Hoe kom je aan die hippe outfit ?
Op straat gevonden ?
7
00:01:29,580 --> 00:01:34,449
Erg grappig. Hoeveel snollen heb je
nodig om een lamp te vervangen ?
8
00:01:34,620 --> 00:01:37,453
Nou ?
- Dat moet jij toch
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,099 --> 00:00:18,602
<i>Precios de los combustibles más altos
que tipo en concierto de Weezer.</i>
2
00:00:28,603 --> 00:00:31,603
SubtÃtulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
3
00:00:38,872 --> 00:00:40,207
¿Quién puede decirme qué
está sucediendo?
4
00:00:40,290 --> 00:00:41,291
- ¡Yo! ¡Yo!
- ¡ElÃjame a mÃ!
5
00:00:41,375 --> 00:00:43,126
- ¡Vamos! ¡Yo!
- ¡Yo! ¡Yo!
6
00:00:43,210 --> 00:00:45,796
- Elijo... a Smith.
- ¡En tu cara!
7
00:00:46,046 --> 00:00:46,964
Hace una hora...
8
00:00:47,047 --> 00:00:50,551
...un ciberterrorista entró en las
computad
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: gossip, girl, 2007, 2, 3, 9, fps, 1x1, 6, all, about, my, brother,
original filename: 52541-Gossip_Girl_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:06,300 --> 00:00:08,300
Care e singurul lucru pe care
nimeni din grupul nostru nu-l are?
2
00:00:08,300 --> 00:00:11,253
- Nici macar Blair? Un iubit.
Am cunoscut un tip foarte dragut,
3
00:00:11,253 --> 00:00:14,753
- si trebuie sa ma ?nt?lnesc m?ine cu el
?n parc pentru pr?nz.
- Nu esti suficient de mare ca sa ai ?nt?lniri.
4
00:00:14,753 --> 00:00:17,191
Numele meu e Asher si ?nvat la Unity.
5
00:00:17,191 --> 00:00:19,206
A fost internat la Centrul Ostroff.
6
00:00:19,206 --> 00:00:21,940
E depresie? E ceva grav?
7
00:00:21,940 --> 00:00:24,300
Destul de grav ?nc?t sa ?ncerce
sa se sinucida.
8
00:00:24,300 --> 00:00:26,112
Oh, Doamne, Ge
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,521 --> 00:00:06,087
<i>Antes de entrar y empezar el dÃa,</i>
2
00:00:06,183 --> 00:00:09,127
<i>siempre me gusta pararme
y concienciarme.</i>
3
00:00:12,795 --> 00:00:16,945
<i>Bueno, serÃa genial
Si pudiera tocarte el cuerpo</i>
4
00:00:17,036 --> 00:00:18,064
El suyo no, señor.
5
00:00:18,159 --> 00:00:22,641
<i>Sé que no todo el mundo
Tiene un cuerpo como el tuyo</i>
6
00:00:24,064 --> 00:00:26,429
¿Cuál es la norma
sobre blancos bailando?
7
00:00:26,516 --> 00:00:28,503
Está prohibido, si no eres gay.
8
00:00:36,414 --> 00:00:38,200
Buenos dÃas, Steven.
9
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: nuku, ova, wip, all, purpose, cultural, cat, girl, 6, 5,
original filename: nuku_nuku_ova_[wip].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,715 --> 00:00:55,644
ÃÃèâåðñà ëüÃà ÿ ÃîâðåìåÃÃà ÿ Ãåâóøêà Ãîøêà Ãóêó-Ãóêó
2
00:02:28,915 --> 00:02:33,653
ÃÃòåðåñÃî, ÷òî îÃè ñêà æóò, êîãäÃ
Ãóêó-Ãóêó ñäåëà åò èì ïîäà ðêè.
3
00:02:33,653 --> 00:02:37,357
Ãà ïà -ñà Ã, ýòî ÃîæäåñòâåÃñêèé
ïîäà ðîê îò ìåÃÿ!
4
00:02:37,357 --> 00:02:39,359
Ãû ñà ìà ýòî ñâÿçà ëà ?
5
00:02:39,359 --> 00:02:41,127
ÃÃ !
6
00:02:41,127 --> 00:02:46,099
Ã, òû ñ êà æäûì äÃåì ñòà Ãîâèøüñÿ
âñå áîëåå Ã
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, neptune, nfo,
original filename: 34096-Molly__An_American_Girl_on_the_Home_Front_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
ÃÃ ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ
ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃà ²ÃÃ
ÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃà ²ÃÃ
ÃÃÃÃà ÃÃÃÃà Ãò²à ÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃà ÃòÃ
ÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãò ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃà ÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃà ÃÃÃà Ãò ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃðÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
ملف ترجمة ل All American Girl
keywords: molly, an, american, girl, on, the, home, front, 2006, tv, 2, 3, 9, 7, fps, neptune, nfo,
original filename: 34096-Molly__An_American_Girl_on_the_Home_Front_(2006)_(TV)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:01,578 --> 00:01:03,205
<i>Hollywood, USA.</i>
2
00:01:03,279 --> 00:01:07,238
<i>Here, at the famous Hollywood Canteen</i>
<i>in downtown Los Angeles,</i>
3
00:01:07,317 --> 00:01:11,276
<i>movie stars are banding together</i>
<i>to do their share for the war effort,</i>
4
00:01:11,354 --> 00:01:15,415
<i>entertaining America's brave servicemen</i>
<i>before they ship overseas.</i>
5
00:01:15,525 --> 00:01:17,925
<i>Glamorous actresses like Linda Darnell</i>
6
00:01:17,994 --> 00:01:20,929
<i>can often be found serving up</i>
<i>a warm meal and...</i>
7
00:01:20,997 --> 00:01:25,195
Gosh, Linda Darnell
has the most beautiful smile.
8
00:01:25
------------
Sponsored links:
------------