Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alien Abduction Incident In Lake County is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Alien Abduction Incident In Lake County على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
En Otoño de 1997, un joven de 16 años
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
Lo que capturo con su camara
fue mas que una simple reunion familiar.
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
Si la siguiente cinta es real, podria ser
la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
... apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el universo.
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
Esta cinta contiene material explicito
e imagenes espantosas.
7
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
In de Herfst van 1997, een jonge persoon van 16 jaar
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
documenteert een video van zijn familie
in het avondmaal van het dankbetuiging.
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
Wat hij heeft opgenomen met zijn camera
was meer dan een familie bijeenkomst.
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
Als de volgende band echt is, kan dit de
belangrijkste bewijs zijn maar tot die ogenblikken.
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
met de veronderstelling dat
we niet alleen zijn in het heelal
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
Deze film bevat duidelijk angst
aanjagend
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title:
Original Script: creado por michael
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,16,0,65535,16711935,65535,-1,0,1,2,2,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:20.04,0:00:25.04,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,creado por michael latapiat
Dialogue: Marked=0,0:00:38.24,0:00:41.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,{i1}En otoño de 1997, un joven de 16 años...{i0}
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
En Otoño de 1997, un joven de 16 años
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
Lo que capturo con su camara
fue mas que una simple reunion familiar.
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
Si la siguiente cinta es real, podria ser
la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
... apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el universo.
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
Esta cinta contiene material explicito
e imagenes espantosas.
7
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
En Otoño de 1997, un joven de 16 años
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
Lo que capturo con su camara
fue mas que una simple reunion familiar.
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
Si la siguiente cinta es real, podria ser
la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
... apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el universo.
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
Esta cinta contiene material explicito
e imagenes espantosas.
7
00:01
ملف ترجمة ل Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: 1904, copy, of, alien, abduction, incident, in, lake, county, elite, wl,
original filename: 19042.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,24,16777215,0,16777215,16777215,-1,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:38.24,0:00:41.81,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- SubtÃtulo no traducido -
Dialogue: Marked=0,0:00:41.81,0:00:44.77,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,- SubtÃtulo no traducido -
Dialogue: Marked=0,0:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,241 --> 00:00:41,814
<i>En otoño de 1997, un joven de 16 años...</i>
2
00:00:41,815 --> 00:00:44,775
<i>documento en video a su familia
en la cena de accion de gracias.</i>
3
00:00:44,776 --> 00:00:49,559
<i>Lo que capturo con su camara fue
mas que una simple reunion familiar.</i>
4
00:00:49,811 --> 00:00:53,597
<i>Si la siguiente cinta es real, podria
ser la eviencia mas importante...</i>
5
00:00:53,698 --> 00:00:56,956
<i>...apoyando la posibilidad de que
no estamos solos en el Universo.</i>
6
00:00:57,417 --> 00:01:00,377
<i>Esta cinta contiene material
explicito e imagenes es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule!|Tod!
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc?
{7794}{7886}- Ce? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}- Tu ce ai
ملف ترجمة ل Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: the, salena, incident, 2005, 1, cd, portuguese, pt, alien, invasion, arizona, 2007, stv, muha,
original filename: The Salena Incident - 2005 - 1CD - Portuguese - pt - 6734d80fc69991c3cb7bff1f10893b04.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,560 --> 00:00:40,360
<i>BASE A?REA DE LUKE</i>
2
00:00:43,740 --> 00:00:44,930
<i>CONFIDENCIAL</i>
3
00:00:45,040 --> 00:00:48,010
- O que ? isto?
- Veja voc? mesmo, Senhor.
4
00:00:51,910 --> 00:00:53,640
General Shepard.
5
00:00:53,750 --> 00:00:55,310
Diga, coronel.
6
00:00:55,420 --> 00:00:56,899
NORAD chamou-nos
ontem de madrugada
7
00:00:57,853 --> 00:01:01,057
para identificar
um objecto cinzento.
8
00:01:01,058 --> 00:01:03,780
Aterrou... neste sector.
9
00:01:03,890 --> 00:01:05,190
Notificaram Florence?
10
00:01:05,200 --> 00:01:07,150
Sim. Enviaram uma
ملف ترجمة ل Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: durham, county, 2007, 1, cd, english, en, s01e0, 2, the, lady, of, lake, mint, s01e02,
original filename: Durham County - 2007 - 1CD - English - en - 7a023de25469b9bcce6d38ffab0acae0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,834
I love picnics,
ever since I was a little girl.
2
00:00:05,701 --> 00:00:07,067
You're gonna love
it up here, Sade.
3
00:00:07,133 --> 00:00:08,434
You, me, Maddie,
your mother.
4
00:00:09,383 --> 00:00:10,934
The Land of
the Living Dead!
5
00:00:11,200 --> 00:00:13,101
Hi, welcome to
the neighbourhood.
6
00:00:13,168 --> 00:00:14,067
Mike Sweeney.
7
00:00:14,100 --> 00:00:15,270
He's a homicide detective.
8
00:00:15,300 --> 00:00:16,834
I heard about your partner.
9
00:00:18,633 --> 00:00:20,290
Any luck tracking
the guy who did it?
10
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{956}{1045}En Otoño de 1997, un joven de 16 años
{1045}{1119}documento en video a su familia|en la cena de accion de gracias
{1119}{1239}Lo que capturo con su camara|fue mas que una simple reunion familiar.
{1245}{1340}Si la siguiente cinta es real, podria ser|la eviencia mas importante hasta esos momentos,..
{1342}{1424}... apoyando la posibilidad de que|no estamos solos en el universo.
{1435}{1509}Esta cinta contiene material explicito|e imagenes espantosas.
{1509}{1606}Ahora por primera vez,|vea por completo y sin edicion la cinta
{1606}{1646}y decida uds mismo.
{1646}{1722}Alien Abduction :| ¿ Sucedió ?
{1787}{1855}
{990000}{0}00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti ?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule !|Tod !
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce ? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce ? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN ?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc ?
{7794}{7886}- Ce ? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera ?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,598 --> 00:00:18,310
"SEQUESTRO EXTRATERRESTRE"
2
00:02:31,235 --> 00:02:33,487
Todd!
3
00:02:33,487 --> 00:02:35,989
Querido, és tu?
4
00:02:48,210 --> 00:02:50,712
Britney?
5
00:02:51,630 --> 00:02:54,132
Bud?
6
00:02:54,132 --> 00:02:56,635
Rapazes, isto não tem graça.
7
00:03:09,356 --> 00:03:11,859
Oh meu Deus!
8
00:03:12,901 --> 00:03:15,404
Todd!
9
00:03:16,029 --> 00:03:18,532
Todd dá-me a câmera!
10
00:03:18,615 --> 00:03:21,118
Maldição!
11
00:03:24,413 --> 00:03:26,915
Aqui está.
12
00:03:40,679 --> 00:03:43,182
Maldição!
13
00:04:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.1 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{}<<T?umaczenie ze s?uchu: Trash>>|<Trash.prv@poczta.fm>|<<<<napisy.org SubTitles Group>>>>
{376}{}Uprowadzenie
{500}{}Sorry za nie przet?umaczone kwestie.| Poprawki mile widziane :P
{3638}{}Todd?
{3690}{}Kochanie to Ty??
{4040}{}Britney
{4129}{}Bud?
{4193}{}To nie jest ?mieszne ch?opaki.
{4550}{}O m?j Bo?e.
{4630}{}Todd?!
{4720}{}Todd, daj mi kamer?!
{4770}{}Cholera.
{4835}{}Kurwa.| Gdzie ona jest?
{5300}{}Cholera.
{5909}{}Todd!
{6695}{}-O Jezu. Todd...|-To ja, to ja...
{6800}{}Wszystko w porz?dku?| Co si? dzieje? Co si? dzieje kochanie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,588 --> 00:02:04,758
Tod, dragule, tu eºti ?
2
00:02:15,335 --> 00:02:17,271
Brithney...
3
00:02:17,771 --> 00:02:21,108
Bud, bãieþi, nu e amuzant.
4
00:02:32,486 --> 00:02:35,722
Dumnezeule !
Tod !
5
00:02:37,357 --> 00:02:40,861
Tod, adu-mi camera.
6
00:03:15,128 --> 00:03:18,465
Tod.
7
00:03:44,191 --> 00:03:46,860
Dumnezeule.
8
00:03:50,531 --> 00:03:53,700
- Credeam cã eºti...
- Ce ?
- Am vãzut ceva.
9
00:03:54,902 --> 00:03:57,938
Ce ? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
10
00:03:58,505 --> 00:04:01,208
Era ceva pe cer.
11
00:04:04,211 --> 00:04:06,613
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3638}{}Todde?
{3690}{}Dragi jesi li to ti??
{4040}{}Britney.
{4129}{}Bud?
{4193}{}To nije smešno.
{4550}{}O moj Bože.
{4630}{}Todde?!
{4720}{}Todde, daj mi kameru!
{4770}{}Dovraga.
{4835}{}Gde je?
{5300}{}Dovraga.
{5909}{}Todde!
{6695}{}-Todde, o Bože...|-To sam ja, to sam ja...
{6800}{}Sve je u redu.|Šta se dešava? Šta se dešava draga?
{6910}{}-To si ti...|-Å ta je bilo?
{6969}{}Videla sam nešto.
{7053}{}Å ta si videla?
{7076}{}-O, draga videla si medveda?| -Ne, nešto drugo. Bilo je na nebu.
{7318}{}Kao NLO ili tako nešto?
{7367}{}Smešno ti je?
{7402}{}Jeani,
{7425}{}Draga, gledaš puno "Discovery Channel".
{7483}{}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti ?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule !|Tod !
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce ? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce ? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN ?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc ?
{7794}{7886}- Ce ? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera ?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}-
ملف ترجمة ل Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: durham, county, 10, 2, 2007, s01e0, the, lady, of, lake, mint, s01e02,
original filename: Durham.County(102)(2007).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,534 --> 00:00:03,834
Adoro los picnic,
desde que era una niña pequeña.
2
00:00:05,701 --> 00:00:07,067
Te encantará este lugar, Sadie.
3
00:00:07,133 --> 00:00:08,434
Tú, yo, Maddie, tu madre.
4
00:00:09,383 --> 00:00:10,934
¡La Tierra de los Muertos Vivientes!
5
00:00:11,200 --> 00:00:14,067
- Hola, bienvenidos al vecindario.
- Mike Sweeney.
6
00:00:14,100 --> 00:00:15,270
Es un detective de homicidios.
7
00:00:15,300 --> 00:00:16,834
Me enteré lo de tu compañero.
8
00:00:18,633 --> 00:00:20,290
¿Tuvieron suerte rastreando
al tipo que lo hizo?
9
00:00:25,005 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: contaminacion alien
Original Script: SAILOR
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,2,1,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:31.23,0:02:33.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Todd!
Dialogue: Marked=0,0:02:33.48,0:02:35.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Querido, eres tu?
Dialogue: Marked=0,0:02:48.21,0:02:50.71,Default,NTP,0000,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: contaminacion alien
Original Script: SAILOR
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Arial,28,65535,65535,65535,0,0,0,1,2,1,2,30,30,14,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:02:31.23,0:02:33.48,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Todd!
Dialogue: Marked=0,0:02:33.48,0:02:35.98,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Querido, eres tu?
Dialogue: Marked=0,0:02:48.21,0:02:50.71,Default,NTP,0000,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3638}{}Todde?
{3690}{}Dragi jesi li to ti??
{4040}{}Britney.
{4129}{}Bud?
{4193}{}To nije smiješno.
{4550}{}O moj Bože.
{4630}{}Todde?!
{4720}{}Todde, daj mi kameru!
{4770}{}Dovraga.
{4835}{}Gdje je?
{5300}{}Dovraga.
{5909}{}Todde!
{6695}{}-Todde, o Bože...|-To sam ja, to sam ja...
{6800}{}Sve je u redu.|Što se dešava? Što se dešava draga?
{6910}{}-To si ti...|-Å to je bilo?
{6969}{}Vidjela sam nešto.
{7053}{}Å to si vidjela?
{7076}{}-O, draga vidjela si medvjeda?| -Ne, nešto drugo. Bilo je na nebu.
{7318}{}Kao NLO ili tako nešto?
{7367}{}Smiješno ti je?
{7402}{}Jeani,
{7425}{}Draga, gledaš puno "Discovery Channel".
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3644}{3739}Tod, dragule, tu eºti?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, bãieþi, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule!|Tod!
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam cã eºti...|- Ce? - Am vãzut ceva.
{7040}{7131}Ce? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN?
{7430}{7508}Te uiþi la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Dragã, ai vãzut picioarele de porc?
{7794}{7886}- Ce? Le-ai fãcut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai sãrut niciodatã.
{8062}{8140}- Mi-a vãzut cineva camera?|Am lãsat-o pe aici. - O gãsesc eu.
{8156}{8258}- Tu ce ai
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3638}{}Todde?
{3690}{}Dragi jesi li to ti??
{4040}{}Britney.
{4129}{}Bud?
{4193}{}To nije smiješno.
{4550}{}O moj Bože.
{4630}{}Todde?!
{4720}{}Todde, daj mi kameru!
{4770}{}Dovraga.
{4835}{}Gdje je?
{5300}{}Dovraga.
{5909}{}Todde!
{6695}{}-Todde, o Bože...|-To sam ja, to sam ja...
{6800}{}Sve je u redu.|Što se dešava? Što se dešava draga?
{6910}{}-To si ti...|-Å to je bilo?
{6969}{}Vidjela sam nešto.
{7053}{}Å to si vidjela?
{7076}{}-O, draga vidjela si medvjeda?| -Ne, nešto drugo. Bilo je na nebu.
{7318}{}Kao NLO ili tako nešto?
{7367}{}Smiješno ti je?
{7402}{}Jeani,
{7425}{}Draga, gledaš puno "Discovery Channel".
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{3644}{3739}Tod, dragule, tu e?ti ?
{4056}{4114}Brithney...
{4129}{4229}Bud, b?ie?i, nu e amuzant.
{4570}{4667}Dumnezeule !|Tod !
{4716}{4821}Tod, adu-mi camera.
{5848}{5948}Tod.
{6719}{6799}Dumnezeule.
{6909}{7004}- Credeam c? e?ti...|- Ce ? - Am v?zut ceva.
{7040}{7131}Ce ? Iubito, nu sunt ursi pe aici.
{7148}{7229}Era ceva pe cer.
{7319}{7391}Era un OZN ?
{7430}{7508}Te ui?i la prea multe programe tv.
{7708}{7782}Drag?, ai v?zut picioarele de porc ?
{7794}{7886}- Ce ? Le-ai f?cut la cuptor, sunt bune.|- Nu te mai s?rut niciodat?.
{8062}{8140}- Mi-a v?zut cineva camera ?|Am l?sat-o pe aici. - O g?sesc eu.
{8156}{8258}- Tu ce ai p??it ?|- Nu ?ntreba. - Spune c? a v?zut un OZN
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,569 --> 00:00:40,369
BASE AEREA DE LUKE
2
00:00:43,743 --> 00:00:44,937
CONFIDENCIAL
3
00:00:45,045 --> 00:00:48,014
- ? Que es esto?
- Mire usted mismo, señor.
4
00:00:51,918 --> 00:00:53,647
GeneraI Shepard.
5
00:00:53,753 --> 00:00:55,311
Diga, coroneI.
6
00:00:55,422 --> 00:01:00,621
NORAD IIamo anoche para rastrear
un objeto gris esta madrugada.
7
00:01:00,727 --> 00:01:03,787
Aterrizo... en este sector.
8
00:01:03,897 --> 00:01:07,298
- ?Notificaron a FIorence?
- Si. Mandaron un equipo de investigacion.
9
00:01:07,400 --> 00:01:10,096
- Bien. Mantenganme informa
ملف ترجمة ل Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: avp, alien, vs, predator, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 32729-AVP__Alien_vs__Predator_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2480}{C:$FF0000}{Y:b}ALIEN VS PREDATOR
{2694}{2720}{Y:b}Traducerea ºi adaptarea|{Y:b}Pantazi Bogdan
{2775}{2805}{Y:i}SEMNAL DE CÃLDURÃ NEIDENTIFICAT
{2925}{2980}Veniþi încoace !
{3025}{3067}Ce-i ?
{3100}{3185}- Ce este ?|- Este un semnal de la PS 12.
{3200}{3270}- Unde se aflã ?|- Ãn apropierea sectorului 14.
{3275}{3340}Nu existã activitate în sectorul 14.
{3350}{3405}Acum existã !
{3700}{3775}{Y:i}VALEA GLACE DE RUMBA, NEPAL
{4125}{4170}- Alo ?|{Y:i}- Domniºoarã Woods.
{4175}{4245}{Y:i}- Ãncântat de cunoºtinþã.|- Cu cine vorbesc ?
{4250}{4370}{Y:i}Numele meu este Maxwell Stanford,|reprezint Industriile Weyland.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:08,958
Una nave espacial de otro sistema
solar invade el cielo nocturno.
2
00:00:10,429 --> 00:00:12,101
Pero este no es nuestro cielo.
3
00:00:13,362 --> 00:00:15,412
Y nosotros somos los invasores.
4
00:00:17,723 --> 00:00:20,445
La búsqueda de vida extraterrestre comenzó.
5
00:00:21,706 --> 00:00:26,066
Pensamos que existen otros
mundos, otras Tierras.
6
00:00:26,277 --> 00:00:29,209
Conocemos centenares de sistemas planetários
7
00:00:29,630 --> 00:00:30,882
y pueden ser sólo la punta del iceberg.
8
00:00:31,688 --> 00:00:35,250
No es concebÃble que no
ملف ترجمة ل Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: south, park, s, 6, vo, 61, child, abduction, is, not, funny, ger0nim, mrtwig, net, eng,
original filename: South.Park.S6.DVDRip.VO.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,238 --> 00:00:35,145
And in other news, another school shooting
2
00:00:35,146 --> 00:00:37,375
has taken place, this time in Idaho.
3
00:00:37,376 --> 00:00:40,000
As these kinds of shooting increase,
one thing becomes clear:
4
00:00:40,001 --> 00:00:42,095
Your children are not safe at school.
5
00:00:42,181 --> 00:00:44,049
Oh God!
Change it! Change it!
6
00:00:44,049 --> 00:00:47,569
This was the second time a terrorist
threat has been made on a theme park,
7
00:00:47,569 --> 00:00:51,056
leaving everyone to realize
that children are not safe outside.
8
00:00:51,057 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,960 --> 00:00:27,270
<i>hola, ¿Qwerty Films?</i>
2
00:00:27,440 --> 00:00:29,630
Morgan Banner para Michael Kuhn.
3
00:00:29,800 --> 00:00:31,510
<i>empuje la puerta.</i>
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,710
abierta, gracias.
5
00:00:33,880 --> 00:00:38,550
Oh, bien. Esta oscuro.
no hay luces aquÃ, ten cuidado.
6
00:00:39,800 --> 00:00:41,150
¿Que es esta historia?
7
00:00:41,320 --> 00:00:45,750
Michael no me dirÃa quién es esta gente
o cual es su historia. No lo se
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,110
¿Ellos no están aqu�
9
00:00:48,280 --> 00:00:50,230
Estarán aquÃ
ملف ترجمة ل Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: my, stepmother, is, an, alien, 1988, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 40291-My_Stepmother_Is_an_Alien_(1988)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,400 --> 00:02:28,653
Hei, îmi place umbrela ta.
2
00:02:43,709 --> 00:02:46,963
- Dr. Mills. Dr. Budlong.
- Morosini, Carvalho, veniþi cu mine.
3
00:02:49,382 --> 00:02:54,053
Dacã crede cã va mai putea strica mult
echipament, îmi subestimeazã rãbdarea.
4
00:03:00,351 --> 00:03:04,230
- Crede cã-i simpatic, nu-i aºa ?
- Da, dar eu am fost favoritul mamei.
5
00:03:04,522 --> 00:03:05,690
Dr. Mills.
6
00:03:07,525 --> 00:03:11,404
- E ultima datã când te avertizez.
- Nu voi lãsa Klystron sã ajungã la 300.
7
00:03:11,487 --> 00:03:14,782
Aºa ai spus ºi ultima datã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:54,548 --> 00:01:57,092
Veniþi. Uitaþi-vã la asta.
2
00:01:58,469 --> 00:02:00,387
Poftim ?
3
00:02:01,805 --> 00:02:04,892
- Ce e ?
- Informaþii primite de satelit.
4
00:02:05,017 --> 00:02:08,979
- Unde se aflã ?
- Deasupra sectorului 14.
5
00:02:09,104 --> 00:02:11,148
Dar nu e nimic în sectorul 14.
6
00:02:11,273 --> 00:02:13,316
Acum e sigur ceva acolo.
7
00:02:25,870 --> 00:02:30,667
LHO LA - CASCADA DE GHEAÃÃ
8
00:02:42,929 --> 00:02:46,473
- Alo ?
- Domniºoara Woods, ce onoare.
9
00:02:46,598 --> 00:02:49,142
- Cine sunteþi ?
- Mã numesc Maxwell Staffo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:38,626 --> 00:01:42,335
ALIEN - LA RESURRECCION
2
00:03:20,222 --> 00:03:25,819
USM AURIGA
NAVE DE INVESTIGACIÃN MÃDICA
SISTEMAS MILITARES UNIDOS
3
00:03:27,862 --> 00:03:31,457
TRIPULACIÃN: 42 ENLISTADOS
7 OFICIALES CIENTÃFICOS
4
00:03:55,806 --> 00:03:58,508
Mi madre siempre me dijo
que no habÃa monstruos.
5
00:03:58,937 --> 00:04:00,308
No de verdad.
6
00:04:02,526 --> 00:04:04,118
Pero existen.
7
00:04:40,326 --> 00:04:41,725
¡Cuidado!
8
00:04:42,646 --> 00:04:44,204
Dos centÃmetros.
9
00:04:51,766 --> 00:04:53,597
Listos con el lÃquido amniótico.
10
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{100}Movie info: 608x256, 25fps, 702 MB
{726}{813}OPARTE NA PRAWDZIWYCH WYDARZENIACH
{986}{1070}HRABSTWO WATERFORD,|IRLANDIA 1780r.
{1227}{1316}{y:i}Zgodnie z prawem najstarszy syn|{y:i}dziedziczy ca?y rodzinny maj?tek,
{1471}{1556}{y:i}podczas gdy m?odsi synowie|{y:i}nic nie dziedzicz?
{1719}{1807}{y:i}i musz? zwi?za? swoje ?ycie|{y:i}ze stanem kap?a?skim lub dziedziczk?...
{1874}{1928}20.000 akr?w w Cork
{1932}{1997}z dodatkowymi 20.000|ziemi uprawnej.
{2003}{2063}Doskona?e miejsce do ?owienia ryb.
{2078}{2141}Rzeka zosta?a zarybiona|przez jego pradziadka.
{2145}{2205}I ma jeszcze jedn? posiad?o??|na zachodzie.
{2219}{2315}15.000 akr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,961 --> 00:00:27,279
Hallo, Qwerty Films.
2
00:00:27,441 --> 00:00:29,636
Morgan Banner voor Michael Kuhn.
3
00:00:29,801 --> 00:00:31,519
Duw maar tegen de deur.
4
00:00:31,680 --> 00:00:33,717
Dat werkt. Goed.
5
00:00:33,882 --> 00:00:38,556
Fijn, het is hier donker.
Er is hier geen licht, pas op.
6
00:00:39,680 --> 00:00:41,214
Wat voor een item is dit trouwens?
7
00:00:41,321 --> 00:00:45,757
Michael wilde niet zeggen wie die mensen zijn
en wat hun verhaal is, dus ik weet het niet.
8
00:00:46,440 --> 00:00:48,113
Hoe bedoel je, ze zijn hier niet?
9
00:00:48,281 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,000 --> 00:01:54,000
MEDICIONES DE CALOR NO IDENTIFICADOS.
2
00:01:57,000 --> 00:02:00,000
¡Ven aquÃ!
¿Qué es eso?
3
00:02:01,000 --> 00:02:03,900
¿Qué?
4
00:02:04,000 --> 00:02:04,900
¿Qué es?
5
00:02:05,000 --> 00:02:07,900
Es una señal del PS 12
6
00:02:08,000 --> 00:02:08,900
¿Dónde está ella?
7
00:02:09,000 --> 00:02:10,900
Cerca del sector 14.
8
00:02:11,000 --> 00:02:13,900
Hay actividad en el sector 14.
9
00:02:14,000 --> 00:02:17,000
¿Dónde está ahora?
10
00:02:45,000 --> 00:02:46,900
-¿Hola?
-Señorita Woods.
11
00:02:47,000 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3028}{3103}OBCHODNÃ VLEÃNÃ LOÃ|'THE NOSTROMO'
{3105}{3130}POSÃDKA: SEDM
{3132}{3234}NÃKLAD: RAFINÃRIE ZPRACOVÃVAJÃCÃ|20,000,000 TUN MINERÃLNÃ RUDY
{3236}{3286}KURS: NÃVRAT NA ZEMI
{9976}{10036}Máte tam nìjaké sušenky?
{10038}{10088}Máme kukuøièný chleba.
{10126}{10176}Je mi zima.
{10178}{10264}- Už ses probral, Brette?|- Jasnì.
{10266}{10354}- Ã, cÃtÃm se jak mrtvola.|- Už ti nìkdo øekl, že taky tak vypadáš?
{10471}{10557}Jasnì. Tak jo!|Na nìco jsem zapomnìl, èlovìèe.
{10559}{10659}Než pøistaneme, myslÃm, že bychom|si mìli promluvit o tìch prémiÃch.
{10661}{10739}Brett a já si myslÃme,|že s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:47,003 --> 00:00:52,210
1957 was een belangrijk jaar.
De Russen lanceerden de Spoetnik.
2
00:00:52,383 --> 00:00:57,009
De Dodgers speelden hun laatste
wedstrijd in Brooklyn.
3
00:00:57,179 --> 00:01:00,879
Er was een mislukte aanslag
op Frank Costello...
4
00:01:01,058 --> 00:01:07,345
... en de gebroeders Gallo vermoordden
Albert Anastasia. Het was een chaos.
5
00:01:07,522 --> 00:01:11,566
Na Anastasia 's dood waande
Vito Genovese zich de grote baas.
6
00:01:11,734 --> 00:01:15,399
Carlo Gambino en Joe 'Bananas'
wezen dat af...
7
00:01:15,571 --> 00:01:18,904
... en belegde
ملف ترجمة ل Alien Abduction Incident In Lake County
keywords: alien, hunter, est, 2, 5, fps, 2003, 73, 4, 92,
original filename: Alien Hunter - Est - 25fps - 2003.zip