Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
- Hei. Hvor er du na?
- lkke noe sted.
2
00:01:41,440 --> 00:01:43,795
Det er sent. Jeg ma ga.
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John og Susan kommer pa middagen.
- Ja.
4
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
lkke sett henne ved Ray Pooles kone.
Hun vil sp?rre om han skal bytte jobb.
5
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- Jeg setter henne ved Gimbel.
- Mrs Tait. Vi er klare for skolen.
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Alle er pakledd. Kom igjen. La oss dra.
7
00:01:57,720 --> 00:02:00,359
Der er mamma.
Vink og gi henne en god klem.
8
00:02:00,480 --> 00:02:04,314
-
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: love, and, death, 1975, 1, cd, norwegian, no, int, schweik, nor,
original filename: Love and Death - 1975 - 1CD - Norwegian - no - d980a88fa1a393b7247bc97f3cee3a80.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,640 --> 00:01:43,632
<i>Hvordan jeg endte i denne vanskelige</i>
<i>situasjonen, f?rjeg aldri vite.</i>
2
00:01:43,760 --> 00:01:45,716
<i>Helt utrolig.</i>
3
00:01:45,840 --> 00:01:49,116
<i>A bli henrettet for en forbrytelse</i>
<i>jeg aldri begikk.</i>
4
00:01:49,240 --> 00:01:51,879
<i>Hele menneskeheten</i>
<i>er vel selvsagt i samme b?t?</i>
5
00:01:52,000 --> 00:01:55,629
<i>Hele menneskeheten er i siste instans</i>
<i>henrettet for noe de aldri gjorde?</i>
6
00:01:56,080 --> 00:01:58,594
<i>Forskjellen er</i>
<i>at alle mennesker m? til pers til slutt,</i>
7
00:01:58,72
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
- Eh, ? d?nde est?s ahora?
- En ninguna parte.
1
00:01:41,440 --> 00:01:43,795
Es tarde. Tengo que irme.
2
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John y Susan han confirmado la cena.
- S?.
3
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
No la pongas con la mujer de Ray.
Le preguntar? si ?l se pasa a otro bufete.
4
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- La pondr? con los Gimbel.
- Sra. Tait, listos para ir al colegio.
5
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Estamos bien abrigados. Vamos.
6
00:01:57,720 --> 00:02:00,359
Ah? est? mam?.
Desped?os y dadle un fuerte abrazo.
7
00:02:00,480 --> 00:02:04,314
- ?Tienes los libros de la biblioteca?
- S?, y dinero pa
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,444 --> 00:01:41,284
- Hej. Kde zase bloum???
- Nikde.
2
00:01:41,404 --> 00:01:43,724
Je pozd?. Mus?m j?t.
3
00:01:43,845 --> 00:01:45,164
Oh, oh, oh.
4
00:01:45,284 --> 00:01:47,805
- John a Susan potvrdili ve?e?i.
- Ano.
5
00:01:47,924 --> 00:01:51,724
Neusazuj ji vedle man?elky Raye Poola. Zept?
se ho, jestli p?ech?z? do Kidder Peabody.
6
00:01:51,844 --> 00:01:55,444
- D?m j? vedle Gimbelsov?ch.
- Pan? Taitov?! Jsme p?ipraveny do ?koly.
7
00:01:55,564 --> 00:01:57,565
Jsme cel? nabalen?. Poj?me.
8
00:01:57,685 --> 00:02:00,324
Tamhle je m?ma.
Zam?vej ji a po??dn? ji
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
- Waar zit je met je gedachten?
- Nergens.
2
00:01:41,440 --> 00:01:43,795
Het is laat. lk moet weg.
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- Komen John en Susan ook?
- Ja.
4
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
Zet haar niet naast Ray's vrouw.
Dan gaat ze rare vragen stellen.
5
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- Ik zet 'r wel naast de Gimbels.
- Mrs Tait, we zijn klaar voor school.
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
We gaan.
7
00:01:57,720 --> 00:02:00,359
Daar is mama. Geef haar een knuffel.
8
00:02:00,480 --> 00:02:04,314
- Heb je hun bibliotheekboeken?
- Ja, en hun m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,444 --> 00:01:41,284
- Hej. Kde zase bloum???
- Nikde.
2
00:01:41,404 --> 00:01:43,724
Je pozd?. Mus?m j?t.
3
00:01:43,845 --> 00:01:45,164
Oh, oh, oh.
4
00:01:45,284 --> 00:01:47,805
- John a Susan potvrdili ve?e?i.
- Ano.
5
00:01:47,924 --> 00:01:51,724
Neusazuj ji vedle man?elky Raye Poola. Zept?
se ho, jestli p?ech?z? do Kidder Peabody.
6
00:01:51,844 --> 00:01:55,444
- D?m j? vedle Gimbelsov?ch.
- Pan? Taitov?! Jsme p?ipraveny do ?koly.
7
00:01:55,564 --> 00:01:57,565
Jsme cel? nabalen?. Poj?me.
8
00:01:57,685 --> 00:02:00,324
Tamhle je m?ma.
Zam?vej ji a po??dn? ji
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,480 --> 00:01:41,314
- Halla. Var ?r du?
- Ingenstans.
2
00:01:41,440 --> 00:01:43,795
Det ?r sent. Jag maste ga.
3
00:01:45,320 --> 00:01:47,834
- John och Susan kommer i kv?ll.
- Ja.
4
00:01:47,960 --> 00:01:51,748
S?tt henne inte bredvid Rays fru.
Hon kommer bara snoka om hans jobb.
5
00:01:51,880 --> 00:01:55,475
- Hon far sitta bredvid Gimbels.
- Mrs Tait. Vi gar till skolan nu.
6
00:01:55,600 --> 00:01:57,591
Vi ?r pabyltade. Kom sa gar vi.
7
00:01:57,720 --> 00:02:00,359
D?r ?r mamma. Ge henne en stor kram.
8
00:02:00,480 --> 00:02:04,314
- Har du deras laneb?cker?
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: dr, no, 1962, 1, cd, norwegian, james, bond, ue, shitbusters, nor,
original filename: Dr. No - 1962 - 1CD - Norwegian - no - 9a9b0afa2f935228e7d6c65fcb421265.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:04,335 --> 00:03:07,611
QUEEN'S CLUB
KUN FOR MEDLEMMER
2
00:03:08,575 --> 00:03:11,612
Det var alt. 100 over 90.
3
00:03:11,695 --> 00:03:14,289
Bra spilt, Strangways.
4
00:03:14,375 --> 00:03:19,324
Jeg ma forlate dere noen minutter. Bestill
en runde pa min regning, professor.
5
00:03:19,415 --> 00:03:22,407
Ma du alltid avbryte pa denne tiden?
6
00:03:22,495 --> 00:03:27,250
Min administrerende er et vanedyr.
Han ringer hver dag pa denne tiden.
7
00:03:27,335 --> 00:03:29,291
Fort deg tilbake.
8
00:03:29,375 --> 00:03:32,685
20 minutter.
Og ikke juks med kortene mine.
9
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: from, russia, with, love, 1963, 1, cd, norwegian, no, james, bond, 00, 2, ue, 1962, shitbusters, nor,
original filename: From Russia with Love - 1963 - 1CD - Norwegian - no - 1d9998bb20be62c86df15c699743a751.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,480 --> 00:02:44,268
N?yaktig ett minutt og 52 sekunder.
Det er perfekt.
2
00:05:58,680 --> 00:06:00,716
Sjakk.
3
00:06:07,600 --> 00:06:10,592
Springer slar l?per.
4
00:06:40,040 --> 00:06:42,349
DU MA KOMME UMIDDELBART
5
00:06:57,040 --> 00:06:59,918
Konge til tarn to.
6
00:07:12,240 --> 00:07:16,279
Dronning til konge fire.
7
00:07:26,360 --> 00:07:30,558
Mine gratulasjoner. Glimrende spilt.
8
00:07:52,760 --> 00:07:56,833
Siamesiske kampfisker.
Fascinerende skapninger.
9
00:07:57,360 --> 00:08:02,354
Modige, men generelt dumme.
Ja, de er dumme.
10
00:08:02,440
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: lucky, number, slevin, 2006, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4, nor,
original filename: Lucky Number Slevin - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 50bc520a87a5f58a5873c9d682468665.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:45,023 --> 00:02:47,567
Han er ren.
2
00:02:50,069 --> 00:02:53,989
Hvorfor er du her?
3
00:04:45,041 --> 00:04:49,420
Det fantes en tid...
4
00:05:01,096 --> 00:05:03,515
16.35.
5
00:05:04,350 --> 00:05:07,852
Du misforstod meg.
Jeg sp?rte ikke om tiden.
6
00:05:07,894 --> 00:05:10,980
Jeg sa bare at det fantes en tid.
7
00:05:11,980 --> 00:05:14,608
- Fantes det en tid?
- Ja.
8
00:05:15,108 --> 00:05:18,611
Se p? hun derborte.
9
00:05:18,944 --> 00:05:22,406
Hun er vel ganske fin?
10
00:05:22,907 --> 00:05:28,578
- Hun er 70 ?r.
- Men det fantes en tid.
11
00:0
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, 1, cd, norwegian, no,
original filename: The Hunt for Red October - 1990 - 1CD - Norwegian - no - 05dbef61bc6ed7db1d4a39d775c47a3f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,560 --> 00:00:30,640
I NOVEMBER 1984, LIKE F?R GORBATSJOV KOM TIL MAKTEN, DUKKET EN
SOVJETISK UB?T AV TYPHOON-KLASSEN OPP LIKE S?R FOR GRAND BANKS.
2
00:00:30,800 --> 00:00:39,080
LIKE ETTER SANK DEN, VISST NOK PGA. STR?LING. UBEKREFTETE
RAPPORTER ANTYDET AT DELER AV BESETNING BLE REDDET.
3
00:00:40,200 --> 00:00:43,720
GJENTATTE UTTALELSER FRA SOVJETISKE OG
AMERIKANSKE STYRESMAKTER FASTHOLDER...
4
00:00:43,880 --> 00:00:46,800
...AT DET DERE N? SKAL F? SE...
5
00:00:47,000 --> 00:00:52,720
...<i>ALDRI FANT STED.</i>
6
00:01:21,040 --> 00:01:27,240
POLIJARYIN-UTL?PET
NORD FOR
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: almost, famous, 2000, 1, cd, norwegian, no, extended, shoo, nor,
original filename: Almost Famous - 2000 - 1CD - Norwegian - no - 5c2ed1e8d8d98555c731901762b1c92e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:19,120 --> 00:03:23,875
- Du vil v?re Atticus Finch. Bra!
- Jeg liker ham.
2
00:03:24,040 --> 00:03:28,795
Han er ?rlig.
Han kjemper for det rette.
3
00:03:28,960 --> 00:03:34,159
Og han er en god far. Han gjorde
alt selv. Tok vare p? barna.
4
00:03:34,320 --> 00:03:38,836
Slett ikke! Hvilken kvinne kom hjem
til dem hver dag?
5
00:03:39,000 --> 00:03:42,629
Calpurnia. Og hva med Boo?
6
00:03:42,800 --> 00:03:47,191
Boo er den mest interessante
figuren i <i>To Kill a Mockingbird.</i>
7
00:03:47,360 --> 00:03:53,230
Unnskyld meg. Jeg er l?rer.
"Xmas" er ikke et engelsk ord.
8
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: the, house, on, 9, 2, nd, street, 1945, 1, cd, portuguese, pt, int, schweik, nor,
original filename: The House on 92nd Street - 1945 - 1CD - Portuguese - pt - 4736eec55e357002685a2fefa78d17f7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,640 --> 00:01:13,677
DENNE HlSTORlEN ER BASERT
P? SPIONSAKER-
2
00:01:13,840 --> 00:01:15,796
-FRA FBls ARKlVER.
3
00:01:15,960 --> 00:01:18,428
FlLMEN ER PRODUSERT l
SAMARBElD MED FBl-
4
00:01:18,600 --> 00:01:20,716
-OG KUNNE lKKE
OFFENTLlGGJ?RES-
5
00:01:20,880 --> 00:01:24,953
-F?R F?RSTE ATOMBOMBE BLE
SLUPPET OVER JAPAN.
6
00:01:25,560 --> 00:01:28,597
SCENENE l FlLMEN ER FlLMET
DER DE-
7
00:01:28,760 --> 00:01:30,239
-VlRKELlG FANT STED:
8
00:01:30,400 --> 00:01:32,470
WASHlNGTON, NEW YORK. . .
9
00:01:32,640 --> 00:01:34,119
. . .DER DET ER MULlG-
10
00:01
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: roger, me, 1989, 1, cd, norwegian, no, and, dvdrrip, fragment, nor,
original filename: Roger & Me - 1989 - 1CD - Norwegian - no - 6ce4b974d5eb0daf2018a621ecae51e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{827}{877}{y:i}Jeg var et ganske underlig barn.
{890}{970}{y:i}Foreldrene mine visste tidlig|{y:i}at noe var galt med meg.
{972}{1020}{y:i}Jeg krabbet baklengs til jeg ble to...
{1022}{1110}{y:i}men kunne Kennedys tiltredelsestale|{y:i}utenat f?r jeg fylte seks.
{1140}{1225}{y:i}Det hele begynte da min mor|{y:i}ikke dukket opp p? ett?rsdagen min...
{1225}{1270}{y:i}fordi hun f?dte s?steren min.
{1272}{1357}{y:i}Min far pr?vde ? muntre meg opp|{y:i}ved ? la meg spise hele kaken.
{1375}{1447}{y:i}Jeg visste da|{y:i}at livet m?tte v?re noe mer enn dette.
{1857}{1947}{y:i}Da jeg var barn, trodde jeg bare|{y:i}tre mennesker jobbet for General Moto
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: down, with, love, 2003, 1, cd, norwegian, no, int, pfa,
original filename: Down with Love - 2003 - 1CD - Norwegian - no - 9ff0f498159c7ddc8b961263c073157b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:02,680 --> 00:03:04,989
<i>Stedet: New York City.</i>
2
00:03:05,160 --> 00:03:09,073
<i>Tidspunktet: N?. 1962.</i>
3
00:03:09,240 --> 00:03:11,913
<i>Og intet sted eller tidspunkt</i>
<i>er maken.</i>
4
00:03:12,080 --> 00:03:16,870
<i>Har du en dr?m, kan den</i>
<i>g? i oppfyllelse her.</i>
5
00:03:17,440 --> 00:03:21,228
<i>Derfor har en befolkning</i>
<i>av h?pefulle dr?mmere -
6
00:03:21,400 --> 00:03:24,198
<i>- akkurat n?dd 8 millioner.</i>
7
00:03:24,360 --> 00:03:28,592
<i>Vi sier 8 million og ?n.</i>
8
00:03:28,760 --> 00:03:32,150
- Hey, taxi! Taxi! Taxi!
- Taxi!
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: flags, of, our, fathers, 2006, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4, nor,
original filename: Flags of Our Fathers - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 59afe0c9f14b202153c2861873cbf7a0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:05,211 --> 00:01:06,880
Sanitet!
2
00:01:11,719 --> 00:01:13,179
Sanitet!
3
00:01:20,144 --> 00:01:21,271
Sanitet!
4
00:01:25,942 --> 00:01:28,195
For Guds skyld! Sanitet!
5
00:01:31,991 --> 00:01:33,367
Sanitet!
6
00:01:46,256 --> 00:01:47,883
Sanitet!
7
00:01:51,428 --> 00:01:54,557
Kj?re, hva er galt?
8
00:02:10,658 --> 00:02:14,246
<i>Enhver idiot tror han -
vet hva krig er.</i>
9
00:02:15,414 --> 00:02:17,874
<i>Spesielt de som aldri -
har v?rt i en.</i>
10
00:02:19,167 --> 00:02:21,420
<i>Vi liker at ting er pent og enkelt -</i>
11
00:02:22,087 --> 00:02:25,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,255 --> 00:02:09,645
Få opp døra, din dumme faen!
2
00:02:14,135 --> 00:02:15,807
Jeg hadde jo de jævla nøklene!
3
00:02:15,895 --> 00:02:17,408
Dette går fortere.
4
00:02:17,775 --> 00:02:19,094
Jeg trenger det.
5
00:02:19,455 --> 00:02:20,934
Slapp av, du skal få.
6
00:02:21,055 --> 00:02:22,329
Trenger det innmari.
7
00:02:22,415 --> 00:02:24,485
Få opp den helvetes døra!
8
00:02:24,855 --> 00:02:25,924
Kom igjen!
9
00:02:34,215 --> 00:02:36,775
Nei! Du våger ikke å gå ned dit!
10
00:02:36,975 --> 00:02:39,694
Osmans apotek, 7th Street og Burdoch.
11
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: ace, in, the, hole, 1951, cd, norwegian, no, dual, by, oldsen, para, www, divxclasico, com, nor,
original filename: Ace in the Hole - 1951 - 1CD - Norwegian - no - 98790cb7a266589489101a0ccfd0f890.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,280 --> 00:01:22,669
CHICOS VERKSTED
ALBUQUERQUE, NEW MEXICO
2
00:01:22,800 --> 00:01:24,631
REPARASJONER OG TAUING
3
00:01:41,720 --> 00:01:43,756
Hei. Stopp p? hj?rnet.
4
00:01:56,600 --> 00:01:57,874
Vent her.
5
00:02:04,920 --> 00:02:05,955
How.
6
00:02:06,400 --> 00:02:08,152
God ettermiddag, sir.
7
00:02:38,680 --> 00:02:39,749
Ja?
8
00:02:40,400 --> 00:02:43,710
Jeg vil gjerne snakke med sjefen.
Hva het han, sa du?
9
00:02:43,880 --> 00:02:46,269
- Det sa jeg ikke.
- Hemmelighetsfull, alts??
10
00:02:47,320 --> 00:02:48,799
Mr. Boot er eier og utgiver.
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,255 --> 00:01:07,248
Denne historien foreg?r i
Okefenokee Swamp i staten Georgia.
2
00:01:07,335 --> 00:01:11,214
For ikke mange ?r siden, var de 800
kvadratkilometerne med myr og sypresser
3
00:01:11,295 --> 00:01:15,686
en ukjent villmark for folk
som levde p? utkanten av den.
4
00:01:15,775 --> 00:01:19,768
De visste at dens stille vann
var fulle av alligatorer
5
00:01:19,855 --> 00:01:24,645
og at dens sumpskog
inneholdt den d?delige vannmokkasinen.
6
00:01:24,735 --> 00:01:29,729
De fryktet skapningene, men fryktet enda mer
det uutforskede store omr?det
7
00:01:29,815 -->
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: jimi, hendrix, 1973, 1, cd, norwegian, no, se, ym, nor,
original filename: Jimi Hendrix - 1973 - 1CD - Norwegian - no - 9bb5c0441048a67e0f89361dea5cd772.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,080 --> 00:00:17,116
Kit Lambert, v?r manager...
2
00:00:18,480 --> 00:00:21,631
hadde nettopp f?tt Jimi Hendrix
inn i v?rt plateselskap...
3
00:00:22,040 --> 00:00:24,600
og satt ham opp...
4
00:00:26,600 --> 00:00:28,238
som oppvarming for oss.
5
00:00:30,120 --> 00:00:32,475
Og jeg kunne ikke tro det.
6
00:00:32,560 --> 00:00:35,916
Jeg tenkte:
"Herregud, hvordan skal dette g??"
7
00:00:36,000 --> 00:00:39,310
S? han gjorde greia si.
Han velta forsterkerne mine.
8
00:00:39,400 --> 00:00:42,358
Han satte fyr p? gitaren sin.
Han n?rmest knuste den.
9
00:00:42,640 -->
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: scanners, ii:, the, new, order, 1991, cd, norwegian, no, ii, shitbusters, nor,
original filename: Scanners II: The New Order - 1991 - 1CD - Norwegian - no - 05a2fc893fc0b776025bf99db4b95728.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,334 --> 00:05:22,007
Hei, telefon!
2
00:05:23,974 --> 00:05:27,205
-Forrester.
-Vi har funnet en til.
3
00:05:27,734 --> 00:05:34,890
Jeg er helt sikker.
Han er i et varehus i 27. gate.
4
00:05:35,014 --> 00:05:39,087
Send ut radiomelding.
Jeg kommer.
5
00:05:57,973 --> 00:06:02,286
Vi har funnet en til.
Gj?r deg klar.
6
00:06:46,173 --> 00:06:47,162
Hold kjeft!
7
00:06:59,733 --> 00:07:02,246
-Hvor er han?
-Der inne.
8
00:07:02,412 --> 00:07:04,722
-Alene?
-Ja.
9
00:07:04,853 --> 00:07:07,287
Sperre av gata.
10
00:07:19,652 --> 00:07:25,761
Hva glor dere p??
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: apocalypto, 2006, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4, nor,
original filename: Apocalypto - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 6de4bc6944d60cc3820ecff26ce73053.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:34,214 --> 00:03:36,148
Hjertet...
2
00:03:44,124 --> 00:03:45,557
...er til "R?yk Frosk".
3
00:03:45,625 --> 00:03:46,887
Tusen takk.
4
00:03:53,033 --> 00:03:55,092
Denne leveren er for "B?yd Nese".
5
00:03:55,435 --> 00:03:57,164
Tusen takk.
6
00:04:01,975 --> 00:04:03,237
"Coca Blad"...
7
00:04:03,410 --> 00:04:04,570
...f?r ?rene.
8
00:04:04,711 --> 00:04:06,008
Tusen takk.
9
00:04:08,882 --> 00:04:10,440
Og for deg "Klossete"...
10
00:04:13,253 --> 00:04:14,845
...ballene.
11
00:04:18,158 --> 00:04:19,284
Ikke de n? igjen.
12
00:04:19,726 --> 00:04:20,715
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: the, sea, chase, 1955, 1, cd, norwegian, no, twist, nor,
original filename: The Sea Chase - 1955 - 1CD - Norwegian - no - 36aef8206787bc8cde8e8060ff6c14ee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,700 --> 00:01:20,500
<i>Jeg husker n?r det begynte,</i>
<i>og hvor.</i>
2
00:01:20,500 --> 00:01:22,900
<i>Sydney i Australia.</i>
3
00:01:22,900 --> 00:01:26,900
<i>Dagen da Hitler forkastet v?rt</i>
<i>ultimatum om ? la Polen i fred.</i>
4
00:01:27,800 --> 00:01:31,800
<i>Jeg husker det gamle</i>
<i>tyske fraktskipet som l? til kai.</i>
5
00:01:32,400 --> 00:01:36,100
<i>Kullbingene og proviantrommene</i>
<i>var over halvtomme.</i>
6
00:01:36,300 --> 00:01:40,200
<i>Med to verdenshav</i>
<i>mellom seg selv og hjemlandet.</i>
7
00:01:41,800 --> 00:01:45,000
<i>Det rustne skro
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,760 --> 00:02:18,108
Da jeg var gutt, var turen ned
Englands elver en munter opplevelse.
2
00:02:18,280 --> 00:02:23,434
En lykksalighet var det ? v?re i live
ved daggry, som Wordsworth sier.
3
00:02:23,600 --> 00:02:29,914
Bekkeveronikaer, sverdliljer og
soleihover florerte p? elvebredden.
4
00:02:30,080 --> 00:02:37,156
Og isfugler styrtdykket og
kastet skygger over ?rretene.
5
00:02:37,320 --> 00:02:41,279
Mine damer og herrer.
Det gleder meg ? kunne fortelle -
6
00:02:41,440 --> 00:02:46,309
- at vi vil f? tilbake disse
henrivende syn i en n?r fremtid, -
7
00:02:46,480 -->
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: better, off, dead, 1985, 1, cd, norwegian, no, mosbricka, nor,
original filename: Better Off Dead... - 1985 - 1CD - Norwegian - no - bd5cac15d92ca20a1de85ec080162d53.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:42,046 --> 00:04:47,926
Du bommet! Du bommet denne
gangen, din lille j?vel!
2
00:04:48,093 --> 00:04:50,012
Jeg slo deg!
3
00:04:53,015 --> 00:04:54,558
God morgen.
4
00:05:07,863 --> 00:05:12,910
- Du blir sur for ingenting.
- Det blir jeg ikke.
5
00:05:13,077 --> 00:05:16,080
En god frokost muntrer deg opp.
6
00:05:18,791 --> 00:05:21,293
Jeg blir ikke sur for...
7
00:05:22,711 --> 00:05:25,422
Hva er det?!
8
00:05:25,589 --> 00:05:29,134
- Det er bacon.
- Jeg vet at det er bacon.
9
00:05:29,301 --> 00:05:32,054
Hva har du gjort med det?
10
00:05:32,221 --> 00:05:37
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,920 --> 00:00:20,710
<i>Jeg kjenner ingen ting. S? du</i>
<i>hva Mr. Carroll skrev i ?rboken?</i>
2
00:00:20,880 --> 00:00:25,874
<i>Han mobber hele ?ret, men skriver:</i>
<i>"Du er v?ken. Klem, Mr. Carroll."</i>
3
00:00:28,120 --> 00:00:30,156
<i>Han vil skilles som venner.</i>
4
00:00:30,320 --> 00:00:36,236
- "Klem" er ikke et ord for Carroll.
- Lloyd, hun er vanskelig.
5
00:00:36,400 --> 00:00:41,633
Jeg skal date Diane Court igjen.
Er kino greit andre gangen?
6
00:00:41,800 --> 00:00:46,351
- Du har ikke hatt en f?rste gang.
- Jo, vi spiste p? kj?pesenteret.
7
00:00:46,520
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: a, fish, called, wanda, 1988, 1, cd, norwegian, no, un, pez, llamado, charles, crichton, dualz, nor,
original filename: A Fish Called Wanda - 1988 - 1CD - Norwegian - no - 9a13f14e26998327819d26a1d6aa5427.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,720 --> 00:00:35,280
Og med dette, jurymedlemmer,
2
00:00:35,400 --> 00:00:37,391
avslutter jeg saken min.
3
00:01:29,080 --> 00:01:31,719
Hallo, Wanda.
4
00:02:40,720 --> 00:02:41,835
Hei, Ken.
5
00:02:41,960 --> 00:02:43,109
Hallo, W-W-Wanda.
6
00:02:44,080 --> 00:02:45,433
Ken,
7
00:02:46,360 --> 00:02:47,315
dette er Otto.
8
00:02:47,440 --> 00:02:49,954
Hallo, Ken.
Wanda har fortalt meg mye om deg.
9
00:02:50,080 --> 00:02:51,195
Fine fisker!
10
00:02:52,400 --> 00:02:55,437
En dash sitron,
noe tartarsaus... perfekt!
11
00:02:56,360 --> 00:02:58,032
Er Ge
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: inside, man, 2006, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4, nor,
original filename: Inside Man - 2006 - 1CD - Norwegian - no - 32ff7d6559986379fc0a1e47c70dbce0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,420 --> 00:00:40,491
Mitt navn er Dalton Russell.
2
00:00:41,259 --> 00:00:43,100
Lytt n?ye til det jeg sier...
3
00:00:43,292 --> 00:00:46,744
for jeg velger mine ord omhyggelig,
og gjentar dem aldri.
4
00:00:47,012 --> 00:00:49,698
Jeg har sagt navnet mitt.
Det forklarer "hvem".
5
00:00:51,232 --> 00:00:54,684
"Hvor" kan best beskrives
som en fengselscelle.
6
00:00:55,375 --> 00:00:56,602
<i>Men det er enorm forskjell...</i>
7
00:00:56,602 --> 00:01:00,055
<i>p? ? v?re i en liten celle,
og ? v?re i fengsel.</i>
8
00:01:01,512 --> 00:01:03,123
"Hva" er enkelt.
9
00:01
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: khakestar, o, khak, 2004, 1, cd, norwegian, no, soil, and, ashes, divx, tx, 2, nor,
original filename: Khakestar-o-khak - 2004 - 1CD - Norwegian - no - cd44e3e6e4f5e7a131943410a7ff3e33.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:27,860 --> 00:03:29,213
Gruven !
2
00:03:30,180 --> 00:03:31,772
Vi er fremme, bror.
3
00:03:41,580 --> 00:03:43,491
Alle ut som skal til gruven !
4
00:03:50,620 --> 00:03:52,929
Skal du til Mazar?
Ja .
5
00:03:53,140 --> 00:03:55,495
Hvor mye blir det?
Femti afghani.
6
00:04:26,580 --> 00:04:27,899
Ok, la oss dra !
7
00:04:28,380 --> 00:04:30,098
M?tte Gud gi deg styrke.
8
00:05:03,380 --> 00:05:04,529
Bror?
Ja .
9
00:05:05,980 --> 00:05:07,732
Kan du si meg veien til gruven?
10
00:05:07,940 --> 00:05:09,976
G? over denne broen her,
11
00:05:10,180 --> 00:05:13,
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: the, hunt, for, red, october, 1990, 1, cd, norwegian, no, 72, p, x26, 4,
original filename: The Hunt for Red October - 1990 - 1CD - Norwegian - no - 09d0e9c70f7ef6643a0764717ef0b2c5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,206 --> 00:00:30,298
I NOVEMBER 1984, LIKE F?R GORBATSJOV
KOM TIL MAKTEN, DUKKET EN SOVJETISK
UB?T AV TYPHOON-KLASSEN OPP
LIKE S?R FOR GRAND BANKS.
2
00:00:30,465 --> 00:00:38,765
LIKE ETTER SANK DEN,
VISSTNOK PGA. STR?LING.
UBEKREFTETE RAPPORTER ANTYDET
AT DELER AV BESETNINGEN BLE REDDET.
3
00:00:39,850 --> 00:00:43,395
GJENTATTE UTTALELSER FRA
SOVJETISKE OG AMERIKANSKE
STYRESMAKTER FASTHOLDER...
4
00:00:43,562 --> 00:00:46,481
...AT DET DERE N? SKAL F? SE...
5
00:00:46,648 --> 00:00:52,404
<i>...ALDRI FANT STED.</i>
6
00:01:20,849 --> 00:01:27,063
POLIJARYNUTL?PET
NORD FOR SO
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,800 --> 00:00:43,200
www.titulky.com
2
00:00:44,000 --> 00:00:47,760
Narodil jsem se 20.dubna 1925 v Peine,
3
00:00:47,960 --> 00:00:49,560
N?mecko, Evropa,
4
00:00:49,920 --> 00:00:52,560
jako ?tvrt? d?t? Azriela Perela,
5
00:00:52,760 --> 00:00:56,080
majitele obchodu s obuv?
a jeho ?en? Rebecce.
6
00:00:57,080 --> 00:01:02,880
Narodil jsem se 20. dubna, 1925
v Peine, N?mecko, Evropa.
7
00:03:12,040 --> 00:03:13,440
Nebudete tomu v??it,
8
00:03:14,000 --> 00:03:15,920
ale pamatuji si na svou ob??zku.
9
00:03:23,320 --> 00:03:26,480
"M?j bo?e, ot?e na?ich p?edk?."
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,680 --> 00:00:57,956
HAIKEREN
2
00:02:25,080 --> 00:02:29,119
<i>Klokken er 4.15.</i>
<i>Det er l?rdag morgen...</i>
3
00:04:04,360 --> 00:04:08,512
Moren min har advart meg
mot dette.
4
00:04:18,240 --> 00:04:21,277
Prosit.
5
00:04:22,840 --> 00:04:28,233
- Jeg heter Jim Halsey.
- John Ryder.
6
00:04:30,400 --> 00:04:36,191
- Hvor kan jeg sette deg av?
- Bilen din blir helt v?t.
7
00:04:36,360 --> 00:04:41,912
Det er ikke min. Jeg kj?rer den hjem.
En fyr i San Diego eier den.
8
00:04:45,520 --> 00:04:48,592
Men hvor skal du?
9
00:04:51,160 --> 00:04:55,233
- Har du
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:16,720 --> 00:04:19,598
Du synes visst
at du er morsom, Harold.
2
00:04:24,120 --> 00:04:26,111
- Hallo? F?e?
- Ja.
3
00:04:26,200 --> 00:04:30,318
Kj?re, v?r grei og avlys
avtalen min med Ren? i ettermiddag.
4
00:04:34,480 --> 00:04:39,110
Jeg vet han blir sint,
men jeg ble s? skremt i dag,
5
00:04:39,200 --> 00:04:42,909
og jeg f?r bes?k
? kveld... ?, v?I du?
6
00:04:44,880 --> 00:04:47,952
Si at jeg lover
? komme p? tirsdag.
7
00:04:48,040 --> 00:04:51,191
Takk, F?e,
du er en knupp. Ja.
8
00:04:51,280 --> 00:04:53,350
Ha det. Ha det.
9
00:04:59,080 --> 00:05:01,230
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:40,720 --> 00:03:42,039
S? du det som jeg s??
2
00:03:42,160 --> 00:03:44,674
Lukk opp. I dag blir en stor dag.
3
00:03:44,800 --> 00:03:46,199
Kom igjen, lukk opp.
4
00:03:52,680 --> 00:03:55,114
- Har du det travelt?
- Ja visst.
5
00:03:55,320 --> 00:03:57,675
Du er en tosk. Kom.
6
00:04:01,080 --> 00:04:02,115
FREDSDOMMER
7
00:04:02,240 --> 00:04:05,357
Mine damer og herrer, da begynner vi.
8
00:04:06,440 --> 00:04:09,398
Kan bruden og brudgommen
komme fram?
9
00:04:12,240 --> 00:04:14,231
Will Kane og Amy Fowler...
10
00:04:14,360 --> 00:04:18,717
dere st?r foran
ملف ترجمة ل Alice 1990 1 Cd Norwegian No Int Schweik Nor
keywords: cat, on, a, hot, tin, roof, 1958, 1, cd, norwegian, no, crb, nor,
original filename: Cat on a Hot Tin Roof - 1958 - 1CD - Norwegian - no - 3e7c275a75d497772102ecd69814b065.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,520 --> 00:00:49,273
Katt p? hett blikktak
2
00:02:29,440 --> 00:02:31,874
<i>Vi vil ha Pollitt. Brick Pollitt.</i>
3
00:02:32,000 --> 00:02:33,149
<i>Vi vil ha Pollitt.</i>
4
00:02:33,240 --> 00:02:34,639
<i>Brick Pollitt.</i>
5
00:03:22,280 --> 00:03:24,999
IDRETTSARENAEN VED
EAST MISSISSIPPI HIGH SCHOOL
6
00:04:05,080 --> 00:04:06,274
lkke gj?r det!
7
00:04:06,680 --> 00:04:08,477
Jeg advarer deg, Trixie.
8
00:04:08,680 --> 00:04:09,430
Gooper!
9
00:04:09,520 --> 00:04:12,717
Klarer du ikke ? hindre at barnet ditt
klasser p? iskremen?
10
00:04:16,960 --> 00:04:19