Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index على صلة:
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, observer, effect,
original filename: 31029-Star_Trek__Enterprise_-_sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{302}{343}Vei câºtiga în 8 mutãri.
{393}{491}A început sã-þi placã jocul.|32 de piese, 64 de pãtrate...
{498}{597}Nu e prea complicat.|Numãrul total de combinaþii e limitat.
{613}{689}10 la puterea 123.
{689}{760}Asta voiam sã zic.|ªahul e atât de previzibil,
{767}{830}încât mã mir cã unii încã îl mai joacã.
{834}{920}Speranþa medie de viaþã a lor|e doar de aproximativ 100 de ani.
{920}{1031}Nu au timp sã vadã toate combinaþiile posibile.|Ce pierdere. Fii atent.
{1045}{1090}Fãrã implicare emoþionalã.
{1095}{1171}Cunosc regulile:|doar observãm, nu ne amestecãm.
{1220}{1235}Hmm.
{1332}{1373}Vei
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: alias, 2001, sezonul, 4, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 34743-Alias_(2001)_Sezonul_4-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{676}{756}Ãmi lipseºte pasãrea.
{895}{948}Trebuie sã zici "Mi-am pierdut canarul. "
{950}{1040}ªi încearcã sã i-o spui, femeii de sus,|de la cafenea.
{1918}{1967}Mi-am pierdut canarul.
{1969}{2038}Ar fi trebuit sã-i tai aripile.
{2064}{2124}E ciudat.|Ãi-e frig?
{2135}{2218}Mie da, puþin.|E din cauza emoþiilor. Nu am furat niciodatã...
{2431}{2495}Acum, îmi pot vedea banii?
{2497}{2563}Imediat, ce-mi araþi arma.
{2622}{2674}Da, um... existã o problemã.
{2676}{2746}Arma...|mai dureazã pânã sã þi-o arat.
{2780}{2844}Singurul fel în care am putut-o ascunde.
{2886}{2938}Am înghiþit-o.
{3626}{3661}Uh, suntem urmãriþi
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, 5, affliction,
original filename: 31411-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{278}{306}{Y:i}Ce vreþi de la mine?
{358}{385}{Y:i}Imobilizaþi-l!
{479}{523}{Y:i}Cer sã vãd un magistrat!
{680}{717}{Y:i}Condamnarea mea la moarte|a fost comutatã!
{3265}{3319}{C:FFFF}Traducerea ºi adaptarea: baltzatu
{3323}{3408}Jurnalul Cãpitanului, 27 Noiembrie, 2154.
{3438}{3535}Ne-am întors acasã pentru lansarea|oficialã a navei noastre-surori, Columbia.
{3535}{3652}Ca adãugare personalã: îmi voi lua|rãmas-bun de la un Inginer ªef|al naibii de bun.
{3898}{3937}Da!
{4082}{4123}E o frumuseþe.
{4133}{4250}- Columbia e practic geamãna lui Enterprise.|- Un inginer bun poate observa diferenþele.
{4324}{440
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, united,
original filename: 31252-Star_Trek__Enterprise_-_sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{89}{Y:b}Din episoadele anterioare:
{103}{173}Ãncep sã mã întreb dacã nava asta|are vreun sistem de menþinere a vieþii.
{173}{220}Trebuie sã existe atmosferã,|mãcar pe Punte.
{227}{314}Oamenii au vãzut prea multe.|Nu le putem permite sã scape.
{508}{568}Manevre evazive.|Adu-i înapoi!
{573}{668}- I-am recuperat pe toþi?|- Doar echipa de intervenþie.|- Archer cãtre Trip. Am pierdut teleportorul.
{668}{734}- Menþineþi-vã poziþia pânã când|o sã ne întoarcem dupã voi.|- Am înþeles.
{766}{878}Dacã e vorba de o navã romulanã,|din ce motiv ar instiga lucrurile,|aºa de departe de teritoriile lor?
{892}
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, bound,
original filename: 31544-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{55}{131}Jurnalul Cãpitanului,|27 Decembrie, 2154.
{153}{212}Ne îndreptãm cãtre|sistemul Berengarius,...
{212}{294}... o locaþie posibilã pentru prima|dintr-o serie de Baze Stelare|planificate.
{302}{399}O navã ºtiinþificã vulcanianã a zburat|peste cea de a ºaptea planetã a|sistemului, cu peste 50 de ani în urmã.
{411}{530}Datele lor susþin cã e o planetã de|clasã M, cã are un ecosistem înfloritor|ºi nu existã urme de viaþã inteligentã.
{536}{564}Pare promiþãtor.
{564}{641}Dar au mai raportat un amãnunt|deosebit, care meritã menþionat.
{641}{663}ªi acesta ar fi...?
{663}{709}O specie de reptile z
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][34]{C:$aaccff}Alias [4x10] The Index|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[189][209]/- Masz problem ze wszystkimi Åwiêtami?|/- Nie.
[209][228]Wiêc co myÅlisz o, powiedzmy,|Dniu Drzewa?
[228][246]Nie chcê ich obchodziæ.|To wszystko.
[246][267]- To wszystko? To...|- O co chodzi?
[267][288]Twoja siostra nie chce obchodziæ|swoich w³asnych urodzin.
[288][297]Kiedy?
[297][315]Za dwa dni - ty te¿ o nich nie wiedzia³aÅ?
[315][322]No nie mów!
[322][343]Nawet nie wiem czy to s¹ moje urodziny.
[343][358]W sierociñcu, oni po prostu czuli siê Ÿle
[358][382]poniewa¿ by³am jedynym dzieckiem,|które nie wiedzia³o kiedy siê urodzi³o.
[382][405]- Wiêc siostry po prostu wy
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,200 --> 00:00:26,960
No ha tomado nota de su pedido.
2
00:00:27,000 --> 00:00:28,480
Sé lo que quieren.
3
00:00:28,640 --> 00:00:29,920
¿Sabes lo que quieren?
4
00:00:30,040 --> 00:00:33,040
¿Por qué los hombres siempre quieren
lo que no pueden tener?
5
00:00:48,560 --> 00:00:50,080
¿No está tardando demasiado?
6
00:00:50,760 --> 00:00:53,160
Eres un bastardo impaciente, ¿no es as�
7
00:00:53,240 --> 00:00:54,320
El tiempo es oro.
8
00:00:54,440 --> 00:00:56,520
El hydrosec estará aquÃ
dentro de poco...
9
00:00:57,200 --> 00:00:59,840
...y en ese momento
pas
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, 6, divergence,
original filename: 31507-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{41}{84}Din episoadele anterioare:
{91}{138}Denobulanule, tu vii cu noi.
{214}{308}Un virus se rãspândeºte de pe o planetã|pe alta. Deja vorbim de milioane de bolnavi.
{308}{423}- Ce vreþi de la mine?|- Dacã nu oprim infecþia, întreaga rasã|klingonianã va dispãrea.
{430}{556}E o treabã ce trebuie dusã la bun sfârºit,|Locotenentule. ªi poate fi singura modalitate|de a-i salva viaþa prietenului tãu.
{561}{667}- Doar nu te aºtepþi sã te ajut|sã creezi augmenþi klingonieni?!|- Luaþi-l!
{717}{804}Acel Malcolm Reed pe care îl cunoºteam eu|s-ar fi sinucis înainte de a trãda pe cineva.
{804}{857}Am de onorat c
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,160 --> 00:01:20,280
Les traicioné.
2
00:01:20,480 --> 00:01:22,360
Pasaré el resto de mi vida huyendo.
3
00:01:22,480 --> 00:01:23,840
Podemos ayudarle en eso.
4
00:01:23,920 --> 00:01:25,120
¿Trajo el pago?
5
00:01:26,640 --> 00:01:29,040
Espero que le gusten los diamantes.
6
00:01:42,240 --> 00:01:45,200
Están planeando un ataque,
a gran escala.
7
00:01:45,280 --> 00:01:47,160
- Objetivos civiles.
- ¿Dónde?
8
00:01:47,440 --> 00:01:49,600
No estoy seguro,
pero está en el disco duro.
9
00:01:49,720 --> 00:01:50,920
Todo lo que necesita.
10
00:01:51,280 -->
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, daedalus,
original filename: 30969-Star_Trek__Enterprise_-_sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{123}{182}Recunosc. Am ceva emo?ii.
{202}{244}Bine... sunt emo?ionat.
{257}{334}Ai vorbit ?ntruna despre asta toat? s?pt?m?na.|P?i... la Dvs. se pune altfel problema.
{334}{427}A?i copil?rit cu el. C?nd aveam ?apte ani,|mama mi-a cump?rat o carte despre el:
{427}{531}Emory Erickson: P?rintele teleport?rii.|Vreme de o lun? am obligat-o s? mi-o citeasc?.
{531}{659}Cartea aceea m-a convins s? devin inginer.|?i-am povestit ?nt?lnirea cu Zefram Cochrane?
{664}{709}Da, de vreo 50 de ori.
{714}{791}Atunci s?-?i fie clar c? ?n?eleg|cum te sim?i.
{958}{992}S?-?i dau o oglind??
{1032}{1101}?tia?i c? ave?i ?i o parte ?ntunecat??
{1368}{1417}Se pare c? suntem ?ntregi...
{1473}{1535}Salut, Emo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,880 --> 00:00:02,400
¡Tiren sus armas!
2
00:00:09,120 --> 00:00:10,960
¡Necesito fuego de represión!
3
00:01:04,040 --> 00:01:05,880
48 horas antes.
4
00:01:08,320 --> 00:01:09,920
¿QuerÃa verme?
5
00:01:10,240 --> 00:01:12,240
¿Ha contactado ya Vaughn con usted?
6
00:01:15,520 --> 00:01:17,880
Lo habrÃa mencionado, ¿no cree?
7
00:01:18,080 --> 00:01:21,040
Sydney, tenemos las llamadas
del teléfono de Vaughn...
8
00:01:21,120 --> 00:01:25,680
...e indican que le envió
un mensaje SMS a su celular.
9
00:01:27,720 --> 00:01:29,560
Me gustarÃa concederle
el bene
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, daedalus,
original filename: 30969-Star_Trek__Enterprise_-_sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{123}{182}Recunosc. Am ceva emoþii.
{202}{244}Bine... sunt emoþionat.
{257}{334}Ai vorbit întruna despre asta toatã sãptãmâna.|Pãi... la Dvs. se pune altfel problema.
{334}{427}Aþi copilãrit cu el. Când aveam ºapte ani,|mama mi-a cumpãrat o carte despre el:
{427}{531}Emory Erickson: Pãrintele teleportãrii.|Vreme de o lunã am obligat-o sã mi-o citeascã.
{531}{659}Cartea aceea m-a convins sã devin inginer.|Ãi-am povestit întâlnirea cu Zefram Cochrane?
{664}{709}Da, de vreo 50 de ori.
{714}{791}Atunci sã-þi fie clar cã înþeleg|cum te simþi.
{958}{992}Sã-þi dau o oglindã?
{1032}{1101}ªtiaþi cã aveþi ºi o parte
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, 6, divergence,
original filename: 31507-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{41}{84}Din episoadele anterioare:
{91}{138}Denobulanule, tu vii cu noi.
{214}{308}Un virus se r?sp?nde?te de pe o planet?|pe alta. Deja vorbim de milioane de bolnavi.
{308}{423}- Ce vre?i de la mine?|- Dac? nu oprim infec?ia, ?ntreaga ras?|klingonian? va disp?rea.
{430}{556}E o treab? ce trebuie dus? la bun sf?r?it,|Locotenentule. ?i poate fi singura modalitate|de a-i salva via?a prietenului t?u.
{561}{667}- Doar nu te a?tep?i s? te ajut|s? creezi augmen?i klingonieni?!|- Lua?i-l!
{717}{804}Acel Malcolm Reed pe care ?l cuno?team eu|s-ar fi sinucis ?nainte de a tr?da pe cineva.
{804}{857}Am de onorat c?teva... obliga?ii...
{888}{978}... care merg mai departe de loialita
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, observer, effect,
original filename: 31029-Star_Trek__Enterprise_-_sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{302}{343}Vei c??tiga ?n 8 mut?ri.
{393}{491}A ?nceput s?-?i plac? jocul.|32 de piese, 64 de p?trate...
{498}{597}Nu e prea complicat.|Num?rul total de combina?ii e limitat.
{613}{689}10 la puterea 123.
{689}{760}Asta voiam s? zic.|?ahul e at?t de previzibil,
{767}{830}?nc?t m? mir c? unii ?nc? ?l mai joac?.
{834}{920}Speran?a medie de via?? a lor|e doar de aproximativ 100 de ani.
{920}{1031}Nu au timp s? vad? toate combina?iile posibile.|Ce pierdere. Fii atent.
{1045}{1090}F?r? implicare emo?ional?.
{1095}{1171}Cunosc regulile:|doar observ?m, nu ne amestec?m.
{1220}{1235}Hmm.
{1332}{1373}Vei c??tiga ?n cinci mut?ri.
{1393}{1431}Sunt campionul navei.
{1431}{1481}C?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,605 --> 00:00:20,692
Tens problemas com todos os dias de comemoração?
2
00:00:20,786 --> 00:00:21,162
Não.
3
00:00:21,254 --> 00:00:23,153
Então não tens problemas com, deixa cá ver, o Arbor Day?
4
00:00:23,244 --> 00:00:24,809
Eu não ligo muito a celebrações, é só isso.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,704
- à só isso? Ã...
- O que é que se passa?
6
00:00:26,750 --> 00:00:29,125
A tua irmã não quer celebrar o aniversário dela.
7
00:00:29,171 --> 00:00:29,972
Quando?
8
00:00:30,064 --> 00:00:31,629
Daqui a dois dias... também não sabias disso?
9
00:00:31,72
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, 5, affliction,
original filename: 31411-Star_Trek__Enterprise_-_Sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{278}{306}{Y:i}Ce vre?i de la mine?
{358}{385}{Y:i}Imobiliza?i-l!
{479}{523}{Y:i}Cer s? v?d un magistrat!
{680}{717}{Y:i}Condamnarea mea la moarte|a fost comutat?!
{3265}{3319}{C:FFFF}Traducerea ?i adaptarea: baltzatu
{3323}{3408}Jurnalul C?pitanului, 27 Noiembrie, 2154.
{3438}{3535}Ne-am ?ntors acas? pentru lansarea|oficial? a navei noastre-surori, Columbia.
{3535}{3652}Ca ad?ugare personal?: ?mi voi lua|r?mas-bun de la un Inginer ?ef|al naibii de bun.
{3898}{3937}Da!
{4082}{4123}E o frumuse?e.
{4133}{4250}- Columbia e practic geam?na lui Enterprise.|- Un inginer bun poate observa diferen?ele.
{4324}{4405}Treci mai t?rziu pe la Sala de Mese?|La petrecerea mea de
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][34]{C:$aaccff}Alias [4x10] The Index|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[199][219]/- Masz problem ze wszystkimi ?wi?tami?|/- Nie.
[220][239]Wi?c co my?lisz o, powiedzmy,|Dniu Drzewa?
[239][257]Nie chc? ich obchodzi?.|To wszystko.
[257][278]- To wszystko? To...|- O co chodzi?
[278][299]Twoja siostra nie chce obchodzi?|swoich w?asnych urodzin.
[299][308]Kiedy?
[308][326]Za dwa dni - ty te?|o nich nie wiedzia?a??
[326][333]No nie m?w!
[333][354]Nawet nie wiem czy|to s? moje urodziny.
[354][369]W sieroci?cu, oni po prostu czuli si? ?le
[369][393]poniewa? by?am jedynym dzieckiem,|kt?re nie wiedzia?o kiedy si? urodzi?o.
[393][416]- Wi?c siostry po prostu wybra?y dat?.|- Tak, poju
ملف ترجمة ل Alias 2001 Sezonul 4 2 3 97 6 Fps 4x1 The Index
keywords: star, trek, enterprise, sezonul, 4, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 4x1, united,
original filename: 31252-Star_Trek__Enterprise_-_sezonul_4_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}23.976
{47}{89}{Y:b}Din episoadele anterioare:
{103}{173}?ncep s? m? ?ntreb dac? nava asta|are vreun sistem de men?inere a vie?ii.
{173}{220}Trebuie s? existe atmosfer?,|m?car pe Punte.
{227}{314}Oamenii au v?zut prea multe.|Nu le putem permite s? scape.
{508}{568}Manevre evazive.|Adu-i ?napoi!
{573}{668}- I-am recuperat pe to?i?|- Doar echipa de interven?ie.|- Archer c?tre Trip. Am pierdut teleportorul.
{668}{734}- Men?ine?i-v? pozi?ia p?n? c?nd|o s? ne ?ntoarcem dup? voi.|- Am ?n?eles.
{766}{878}Dac? e vorba de o nav? romulan?,|din ce motiv ar instiga lucrurile,|a?a de departe de teritoriile lor?
{892}{1011}- "Rozaliule"... nu te amesteca.|- Shran, ascult?-m?. Nava care|v-a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,760 --> 00:00:06,800
ORFANATO SAN MARCOS
BUENOS AIRES 1992
2
00:01:41,320 --> 00:01:42,560
- Hola.
- Hola.
3
00:01:50,600 --> 00:01:52,280
¿Qué te pasa?
4
00:01:53,680 --> 00:01:54,680
Nada.
5
00:01:55,520 --> 00:01:58,320
Cuando algo me preocupa, voy a correr.
6
00:01:58,880 --> 00:02:01,800
Has ido dos veces
en menos de doce horas.
7
00:02:07,200 --> 00:02:08,240
¿Hola?
8
00:02:08,440 --> 00:02:09,600
Hola Vaughn.
9
00:02:09,720 --> 00:02:11,040
SÃ, está aquà mismo.
10
00:02:13,640 --> 00:02:14,680
Gracias.
11
00:02:16,600 --> 00:02:17,680
Hola.
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,436 --> 00:00:21,521
M?? probl?m se v?emi sv?tky?
2
00:00:21,605 --> 00:00:21,980
Ne.
3
00:00:22,064 --> 00:00:23,982
Vad? ti t?eba, ?ekn?me, Den strom??
4
00:00:24,066 --> 00:00:25,609
Prost? neslav?m, to je v?e.
5
00:00:25,734 --> 00:00:27,527
- To je v?e? To...
- O co jde?
6
00:00:27,569 --> 00:00:29,947
Tv? sestra nechce
slavit sv? narozeniny.
7
00:00:29,988 --> 00:00:30,781
Kdy?
8
00:00:30,864 --> 00:00:32,449
Za dva dny... ani ty o tom nev???
9
00:00:32,532 --> 00:00:33,325
Jdeme ven!
10
00:00:33,367 --> 00:00:35,118
Ani nev?m, jestli jsou
to moje narozeniny
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,305 --> 00:00:20,485
Do you have a problem with all holidays?
2
00:00:20,486 --> 00:00:20,953
No.
3
00:00:20,954 --> 00:00:22,943
So you're fine with,
let's say, Arbor Day?
4
00:00:22,944 --> 00:00:24,600
I'm not that into
celebrating, that's all.
5
00:00:24,601 --> 00:00:26,449
- That's all? It's...
- What's going on?
6
00:00:26,450 --> 00:00:28,870
Your sister doesn't want to
celebrate her own birthday.
7
00:00:28,871 --> 00:00:29,763
When?
8
00:00:29,764 --> 00:00:31,420
In two days... you don't
know about this either?
9
00:00:31,421 --> 00:00:32,247
Get out!
1
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:04,520
CRACOVIA, POLONIA
2
00:00:10,760 --> 00:00:13,640
<i>Lo sé, lo sé, lo sé.
Simplemente estoy agotada.</i>
3
00:00:13,760 --> 00:00:16,520
La reunión de ingenieros duró
casi 2 horas y media...
4
00:00:16,560 --> 00:00:18,720
...y claro, perdà mi vuelo.
5
00:00:18,760 --> 00:00:20,960
Pero afortunadamente he podido
cambiarlo para el mismo dÃa.
6
00:00:21,000 --> 00:00:23,560
¿Sabes qué? Francis llamó, y...
7
00:00:24,800 --> 00:00:26,680
...quieren publicar mi artÃculo.
8
00:00:27,840 --> 00:00:29,560
Lo sé. Lo sé.
9
00:00:29,800 --> 00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,605 --> 00:00:20,692
Tens problemas com todos os dias de comemoração?
2
00:00:20,786 --> 00:00:21,162
Não.
3
00:00:21,254 --> 00:00:23,153
Então não tens problemas com, deixa cá ver, o Arbor Day?
4
00:00:23,244 --> 00:00:24,809
Eu não ligo muito a celebrações, é só isso.
5
00:00:24,901 --> 00:00:26,704
- à só isso? Ã...
- O que é que se passa?
6
00:00:26,750 --> 00:00:29,125
A tua irmã não quer celebrar o aniversário dela.
7
00:00:29,171 --> 00:00:29,972
Quando?
8
00:00:30,064 --> 00:00:31,629
Daqui a dois dias... também não sabias disso?
9
00:00:31,72
------------
Sponsored links:
------------