Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][29]{C:$aaccff}Alias [1x11] The Confession|{C:$aaccff}http:{y:i}{y:i}napisy.gwrota.com
[31][51]{y:i}Nazywam si? Sydney Bristow.
[52][100]{y:i}Siedem lat temu zosta?am zwerbowana|{y:i}przez tajny oddzia? CIA, zwany SD-6.
[101][115]{y:i}Mia?am nic nikomu nie m?wi?,
[116][135]{y:i}ale nie mog?am tego ukrywa?|{y:i}przed moim narzeczonym.
[136][157]{y:i}Gdy dowiedzia? si? o tym|{y:i}szef SD-6,
[158][181]{y:i}kaza? go zabi?.
[182][199]{y:i}Wtedy pozna?am prawd?.
[200][220]{y:i}SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
[221][252]{y:i}Pracowa?am dla wroga,|{y:i}z kt?rym chcia?am walczy?.
[253][284]{y:i}Dlatego posz?am do jedynego|{y:i}miejsca, w kt?rym mogli mi pom?c.
[285][306]{y:i}Teraz jestem podw
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[1][29]{C:$aaccff}Alias [1x11] The Confession|{C:$aaccff}http:{y:i}{y:i}napisy.gwrota.com
[31][51]{y:i}Nazywam si? Sydney Bristow.
[52][100]{y:i}Siedem lat temu zosta?am zwerbowana|{y:i}przez tajny oddzia? CIA, zwany SD-6.
[101][115]{y:i}Mia?am nic nikomu nie m?wi?,
[116][135]{y:i}ale nie mog?am tego ukrywa?|{y:i}przed moim narzeczonym.
[136][157]{y:i}Gdy dowiedzia? si? o tym|{y:i}szef SD-6,
[158][181]{y:i}kaza? go zabi?.
[182][199]{y:i}Wtedy pozna?am prawd?.
[200][220]{y:i}SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
[221][252]{y:i}Pracowa?am dla wroga,|{y:i}z kt?rym chcia?am walczy?.
[253][284]{y:i}Dlatego posz?am do jedynego|{y:i}miejsca, w kt?rym mogli mi pom?c.
[285][306]{y:i}Teraz jestem podw
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[2][30]{C:$aaccff}Alias [1x10] Spirit|{C:$aaccff}http://napisy.gwrota.com
[36][55]/Nazywam si? Sydney Bristow.
[56][104]/Siedem lat temu zosta?am zwerbowana|/przez tajny oddzia? CIA, zwany SD-6.
[105][118]/Mia?am nic nikomu nie m?wi?,
[119][140]/ale nie mog?am tego ukrywa?|/przed moim narzeczonym.
[141][162]/Gdy dowiedzia? si? o tym|/szef SD-6,
[163][186]/kaza? go zabi?.
[187][203]/Wtedy pozna?am prawd?.
[204][224]/SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
[225][257]/Pracowa?am dla wroga,|/z kt?rym chcia?am walczy?.
[258][288]/Dlatego posz?am do jedynego|/miejsca, w kt?rym mogli mi pom?c.
[289][310]/Teraz jestem podw?jn? agentk?|/i pracuj? dla CIA.
[311][342]/Moim opiekunem|/jest Michael Vaughn
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{82}{141}Nimeni on Sydney Bristow.
{142}{178}Seitsemän vuotta sitten|minut värvättiin -
{180}{252}SD-6:een, jonka kerrottiin|olevan CIA:n salainen osasto.
{254}{298}En saanut kertoa työstäni|kenellekään, -
{300}{341}mutta en pystynyt pitämään|sitä salassa sulhaseltani.
{343}{399}Kun SD-6 sai tietää, että olin|kertonut heistä sulhaselleni, -
{401}{436}he tappoivat hänet.
{465}{497}Silloin tajusin totuuden.
{499}{551}SD-6 ei ollutkaan osa CIA:ta.
{552}{593}Olin työskennellyt viholliselle, -
{595}{639}jota vastaan luulin taistelevani.
{641}{671}Joten menin ainoaan paikkaan, -
{673}{716}joka voisi auttaa minua|t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,437
<i>O meu nome é Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,505 --> 00:00:06,995
<i>à 7 anos atrás
fui recrutada</i>
3
00:00:07,107 --> 00:00:10,565
<i>por um ramo secreto da CIA
chamado SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
<i>Eu jurei segredo,</i>
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,035
<i>mas revelei-o ao
meu noivo,</i>
6
00:00:14,147 --> 00:00:16,707
<i>e quando o chefe da SD-6
descobriu,</i>
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
<i>mandou matá-lo.</i>
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
<i>Foi aà que eu descobri
a verdade.</i>
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,879
<i>S
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: sopranos, the, 04x1, napisy, ns, s0, 4, e1, strong, silent, type, woowoo,
original filename: Sopranos_The_04x10_(NAPiSY-50929).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:56:Synchro do wersji The Sopranos S04 E10 - The Strong, Silent Type (WooWoo)|by woowoo
00:01:34:Rodzina Soprano|Sezon IV|Odcinek 10 - The Strong, Silent Type
00:02:57:Gdzie Furio?
00:02:59:Nie m?g? znale?? lotu z Rzymu,|wi?c dzisiaj te? ja prowadz?.
00:03:02:Wejd?, on zaraz zejdzie.
00:03:20:Nie chc? kawy.|Musz? i??. Ok?
00:03:26:-Co zrobi?a? z w?osami?|- ?ci??am. Co o tym my?lisz?
00:03:29:My?la?em, ?e ustalili?my, ?e ustalisz ze mn?|zanim zrobisz co? z w?osami.
00:03:34:Co o tym my?lisz?
00:03:39:-S? kr?tkie.|-Dobrze, ty nadal swoje.
00:03:43:-Wygl?dasz m?odziej.|-Benny na ciebie czeka.
00:03:49:Dobrze.
00:04:10:Cosette? Chod? do mnie.
00:04:13:P?jdziemy na spacer.
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Alias [1x19] Snowman|http://napisy.gwrota.com
00:00:03:Nazywam si? Sydney Bristow.
00:00:05:Siedem lat temu trafi?am do SD-6, pono? tajnego wydzia?u CIA.
00:00:10:Zosta?am szpiegiem. Mia?am nic nikomu nie m?wi?.
00:00:14:My?la?am, ?e pracuj? dla naszych, dop?ki nie powiedzia?am...
00:00:16:o SD-6 swojemu narzeczonemu, kt?ry natychmiast zgin??.
00:00:20:Wtedy okaza?o si?, ?e pracuje dla wroga...
00:00:22:z kt?rym chcia?am walczy?.
00:00:25:Postanowi?am go zniszczy?.
00:00:30:Zosta?am podw?jn? agentk?.
00:00:32:Moim opiekunem w CIA jest Michael Vaughn.
00:00:36:A jedynym sprzymierze?cem w SD-6 inny podw?jny agent.
00:00:42:Cz?owiek, kt?rego prawie nie znam
00:00:44:m?j oj
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x344 23.976fps 350.0 MB|http://napisy.gwrota.com
{96}{140}{y: i}Nazywam si? Sydney Bristow.
{144}{188}{y: i}Siedem lat temu,|{y: i}zacz??am pracowa?
{192}{260}{y: i}dla SD-6, pono? tajnego|{y: i}wydzia?u CIA.
{264}{308}{y: i}Zosta?am szpiegiem,|{y: i}mia?am nic nikomu nie m?wi?. {y: i}
{312}{332}{y: i}My?la?am ?e pracuj?|{y: i}dla naszych,
{336}{404}{y: i}dop?ki nie powiedzia?am o SD-6|{y: i}mojemu narzeczonemu,
{408}{452}{y: i}kt?ry natychmiast zgin??.
{456}{499}{y: i}Wtedy pozna?am prawd?
{503}{547}{y: i}SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
{551}{595}{y: i}Pracowa?am dla wroga
{599}{643}{y: i}z kt?rym chcia?am walczy?.
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: sopranos, the, 04x1, 2, napisy, ns, s0, 4, e1, eloise, woowoo,
original filename: Sopranos_The_04x12_(NAPiSY-50431).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:00:Synchro do wersji The Sopranos S04 E12 - Eloise (WooWoo)|by woowoo
00:01:34:Rodzina Soprano|Sezon IV|Odcinek 12 - Eloise
00:01:38:Panie i panowie.
00:01:41:Corrado Soprano nie jest|bezbronnym, starym m??czyzn?...
00:01:46:prze?ladowanym przez rz?d...
00:01:49:ale bezwzgl?dnym i zbijaj?cym fortun? bossem...
00:01:53:kt?ry kontroluje wi?kszo?? ?wiata przest?pczego.
00:01:57:Przez ostatnie kilka miesi?cy,|s?yszeli?cie od agent?w FBI...
00:02:02:kt?rzy to udokumentowali|o tajnych spotkaniach w gabinecie lekarskim.
00:02:07:Opowie?ci o sk?adaniu ofert,|sympatycznych sprawach...
00:02:11:potajemnych korupcjach, a nawet morderstwach.
00:02:16:Nie, Corrado Soprano|nie jest jakim?
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: 2, 4, 03x1, 8, napisy, ns, s0, 3, e1, c,
original filename: 24_03x18_(NAPiSY-71069).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Synchronizacja do wersji 366?086?144b|CconradD@op.pl
00:00:00:T?umaczenie: SliderOh :)|>>>Napisy.org SUBGroup<<<
00:00:05:24 GODZINY
00:00:09:W POPRZEDNIM ODCINKU
00:00:12:-Tu Almeida.|-Tony, to ja.
00:00:14:Gael nie ?yje. Tak bardzo cierpia?...
00:00:17:Nikt nie powinien przechodzi?|przez co? takiego.
00:00:20:Na g?rze s? dzieci, kt?re b?d?|umiera? w m?czarniach.
00:00:24:Michelle, w tej chwili niestety|nic nie mo?emy dla nich zrobi?.
00:00:27:Mo?ecie.
00:00:31:To kapsu?ki ?mierci. Dla ludzi z hotelu.
00:00:35:-To wbrew wszystkim przepisom.|-Tak.
00:00:40:Zr?b to.
00:00:43:Na ziemi?!
00:00:49:Dane o Saundersie.|Na kt?rym serwerze je zapisa?e??
00:00:52:A-5.
00:00:54
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{177}{y:i}W POPRZEDNICH ODCINKACH:|Namierzy? ci? DSR.
{180}{245}Chc? wiedzie? dlaczego twoja|twarz jest w manuskrypcie.
{247}{289}Odczytali cz??? tekstu.
{291}{350}I co?
{351}{401}Nazywaj? to {y:i}Przepowiedni?.
{429}{443}Vaughn!
{445}{508}Na podstawie Dyrektywy 81A,
{510}{560}zostaje pani zatrzymana.
{562}{614}Dobrze odczytali tekst.
{616}{674}Co m?wiprzepowiednia?
{676}{758}{y:i}Kobieta ta posi?dzie|{y:i}niewidoczne znaki,
{759}{826}{y:i}B?dzie t?, kt?ra|{y:i}ruszy naprz?d moj? prac?.
{828}{879}{y:i}Sprowadzi furi?.
{881}{953}{y:i}P?on?cy gniew,|{y:i}chyba ?e kto? j? powstrzyma
{954}{1050}{y:i}za lich? cen?.|{y:i}Kobieta ta wytwo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03: Nazywam si? Sydney Bristow.
00:00:05: Siedem lat temu trafi?am do SD-6, pono? tajnego wydzia?u CIA.
00:00:10: Zosta?am szpiegiem. Mia?am nic nikomu nie m?wi?.
00:00:14: My?la?am, ?e pracuj? dla naszych, dop?ki nie powiedzia?am...
00:00:16: ...o SD-6 swojemu narzeczonemu, kt?ry natychmiast zgin??.
00:00:20: Wtedy okaza?o si?, ?e pracuje dla wroga...
00:00:22: ...z kt?rym chcia?am walczy?.
00:00:24: Postanowi?am go zniszczy?.
00:00:29: Zosta?am podw?jn? agentk?.
00:00:31: Moim opiekunem w CIA jest Michael Vaughn.
00:00:35: A jedynym sprzymierze?cem w SD-6 inny podw?jny agent.
00:00:41: Cz?owiek, kt?rego prawie nie znam -
00:00:43: - m?j ojciec.
00:00:46: - Cze??. Jestem
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,937
<i>My name is Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,496
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,308
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,713
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
<i>he had him killed.</i>
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
<i>That's when I learned</i>
<i>t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,937
Jmenuji se Sydney Bristow.
2
00:00:06,006 --> 00:00:07,496
P?ed sedmi lety,
jsem byla rekrutov?na
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
tajnou odno?? CIA, kter?
se jmenuje SD-6.
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,474
Odp??s?hla jsem ml?enlivost,
5
00:00:12,545 --> 00:00:14,308
ale nemohla jsem to
dodr?et u m?ho snoubence,
6
00:00:14,381 --> 00:00:16,713
a kdy? na to ??f SD-6
p?i?el,
7
00:00:16,783 --> 00:00:18,273
nechal ho zab?t.
8
00:00:19,419 --> 00:00:20,784
Tak jsem se dozv?d?la
pravdu.
9
00:00:20,854 --> 00:00:22,879
?e SD-6 nen? sou??st? CIA.
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{96}{140}{y: i}Nazywam si? Sydney Bristow.
{144}{164}{y: i}Siedem lat temu,|{y: i}zacz??am pracowa? dla SD-6
{168}{260}{y: i}ponoc tajnego wydzia?u CIA.
{264}{308}{y: i}Zosta?am szpiegiem,
{312}{332}{y: i}mia?am nic nikomu nie m?wi?,
{336}{404}{y: i}ale kiedy dowiedzia? sie o tym m?j narzeczony,
{408}{452}{y: i}natychmiast zgin??.
{456}{499}{y: i}Wtedy pozna?am prawd?.
{503}{547}{y: i}SD-6 nie jest cz??ci? CIA.
{551}{595}{y: i}Pracowa?am dla wroga
{599}{643}{y: i}z kt?rym chcia?am walczy?.
{647}{715}{y: i}Postanowi?am ich zniszczy?.
{719}{763}{y: i}Zosta?am podw?jna agentk? w CIA,
{767}{859}{y: i}gdzie moim opiekunem jest Michael Vaughn.
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: alias, s0, 1, e1, 4, the, coup, v, divxfinland, org,
original filename: Alias.S01.E14.The.Coup_v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{84}{135}Nimeni on Sydney Bristow.
{137}{181}Seitsemän vuotta sitten,|minut värvättiin -
{183}{254}SD-6:een, jonka kerrottiin|olevan CIA:n salainen osasto.
{257}{300}En saanut kertoa työstäni|kenellekään, -
{301}{344}mutta en pystynyt|valehtelemaan sulhaselleni.
{345}{402}Kun SD-6 sai tietää, että olin|kertonut heistä sulhaselleni, -
{403}{464}he tappoivat hänet.
{466}{499}Silloin tajusin totuuden.
{501}{550}SD-6 ei ollutkaan osa CIA:ta.
{551}{595}Olin työskennellyt viholliselle, -
{597}{641}jota vastaan luulin taistelevani.
{643}{673}Joten menin ainoaan paikkaan, -
{675}{719}joka voisi auttaa minua|tuhoamaan SD
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{89}{149}Nimeni on Sydney Bristow.
{151}{185}Seitsemän vuotta sitten|minut värvättiin -
{187}{266}SD-6:een, jonka kerrottiin|olevan CIA:n salainen osasto.
{268}{313}En saanut kertoa työstäni|kenellekään, -
{315}{359}mutta en pystynyt pitämään|sitä salassa sulhaseltani.
{361}{419}Kun SD-6 sai tietää, että olin|kertonut heistä sulhaselleni, -
{421}{458}he tappoivat hänet.
{487}{520}Silloin tajusin totuuden.
{522}{574}SD-6 ei ollutkaan osa CIA:ta.
{576}{620}Olin työskennellyt viholliselle, -
{622}{668}jota vastaan luulin taistelevani.
{670}{703}Joten menin ainoaan paikkaan, -
{705}{750}joka voisi auttaa minua|t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:05,871
Jmenuji se Sydney Bristow.
2
00:00:05,939 --> 00:00:07,429
P?ed sedmi lety,
jsem byla rekrutov?na
3
00:00:07,540 --> 00:00:10,509
tajnou odno?? CIA, kter?
se jmenuje SD-6.
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,441
Odp??s?hla jsem ml?enlivost,
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,241
ale nemohla jsem to
dodr?et u m?ho snoubence,
6
00:00:14,314 --> 00:00:16,646
a kdy? na to ??f SD-6
p?i?el,
7
00:00:16,716 --> 00:00:18,206
nechal ho zab?t.
8
00:00:19,386 --> 00:00:20,717
Tak jsem se dozv?d?la
pravdu.
9
00:00:20,787 --> 00:00:22,982
?e SD-6 nen? sou??st? CIA.
10
00
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: futurama, 03x1, 4, napisy, ns, s0, 3, e1, times, keeps, on, slipping,
original filename: Futurama_03x14_(NAPiSY-52814).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:35:?ap, malutki.
00:00:40:A wi?c Leela, co by? powiedzia?a na romantyczn?|przeja?d?k? ?ab?dzi? ?odzi??
00:00:44:S? niebezpieczne,|ale jestem w tym mistrzem.
00:00:47:Tu nie ma ?ab?dzich ?odzi.|S? za to ?ab?dzie.
00:00:50:To wyja?nia dlaczego znosz? jajka.
00:01:20:?a?o?ni gracze z Ziemi...
00:01:22:...jestem Ethan "Guma-Do-?ucia" Tate,|lider Harlem Globetrotters
00:01:29:Od pokole? ?ylismy w pokoju.
00:01:34:Ale teraz, bez powodu...
00:01:36:...wyzywamy was by?cie bronili|waszego honoru na boisku do kosza.
00:01:41:Czy nikt nie podejmie wyzwania?|?aden ?a?osny ziemianin nie zagra?
00:01:46:- Co si? stanie, je?li przegramy?|- Nic. Nic ponad...
00:01:51:...wstyd przegranej.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,503 --> 00:00:05,971
<i>My name is Sydney Bristow.</i>
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,506
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,607 --> 00:00:10,576
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,677 --> 00:00:12,508
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,579 --> 00:00:14,342
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,414 --> 00:00:16,746
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,816 --> 00:00:18,306
<i>he had him killed.</i>
8
00:00:19,452 --> 00:00:20,817
<i>That's when I learned</i>
<i>t
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: alias, s0, 1, e1, 2, dime, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 9077-Alias.S01.E12.DVDRip.XviD-DiME.Dutch.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,647 --> 00:00:05,722
Ik ben Sydney Bristow.
2
00:00:05,857 --> 00:00:10,933
Zeven jaar terug werd ik door SD-6,
een tak van de CIA, gerekruteerd.
3
00:00:11,069 --> 00:00:14,484
Ik kon het niet
voor m'n verloofde verzwijgen.
4
00:00:14,614 --> 00:00:19,358
Het hoofd van SD-6 kwam erachter
en liet hem ombrengen.
5
00:00:19,493 --> 00:00:23,324
Toen ontdekte ik
dat SD-6 niet bij de CIA hoorde.
6
00:00:23,455 --> 00:00:26,704
Ik werkte voor de mensen
die ik wilde bestrijden.
7
00:00:26,833 --> 00:00:32,170
Ik werd dubbelspion voor de CIA
die als enige SD-6 kan aanpakken.
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,447 --> 00:00:10,614
Ik ben Sydney Bristow. Ik ben gaan
werken voor SD-6, 'n tak van de CIA.
2
00:00:10,747 --> 00:00:19,088
Toen ik 't aan m'n verloofde vertelde,
heeft SD-6 hem laten vermoorden.
3
00:00:19,216 --> 00:00:22,882
SD-6 bleek niet bij de CIA te horen.
4
00:00:23,012 --> 00:00:29,680
Ik werkte voor de mensen tegen wie
ik dacht te vechten. Om ze te pakken...
5
00:00:29,813 --> 00:00:36,066
...werd ik dubbelagent voor de CIA.
M'n baas is Michael Vaughn.
6
00:00:36,195 --> 00:00:41,570
De enige die weet dat ik dubbelagent
ben, is zelf ook dubbelagent.
7
00:00:41,702 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{30}Alias [1x12] The Box Part1
{82}{141}Nazywam si? Sydney Bristow.
{142}{178}Siedem lat temu,|zosta?am zwerbowana
{181}{252}przez tajny od?am CIA o nazwie SD-6.
{254}{298}Przysi?ga?am, ?e dochowam tajemnicy,
{300}{341}ale wyzna?am prawd? mojemu narzeczonemu.
{343}{399}Kiedy SD-6 dowiedzia?o si? o tym,
{401}{437}zosta? zabity.
{465}{497}Wtedy pozna?am prawd?.
{498}{551}SD-6 nie by?o cz??ci? CIA.
{553}{639}Pracowa?am dla ludzi| z kt?rymi chcia?am walczy?.
{641}{671}Zwr?ci?am si? o pomoc do CIA.
{718}{759}Teraz jestem podw?jn? agentk?.
{761}{844}Moim opiekunem w CIA jest Michael Vaughn.
{876}{999}Jest jeszcze jeden podw?jny agent w SD-
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: alias, s0, 1, e1, 5, page, 4, 7, v, divxfinland, org,
original filename: Alias.S01.E15.Page.47_v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{85}{134}Nimeni on Sydney Bristow.
{137}{170}Seitsemän vuotta sitten|minut värvättiin -
{171}{254}SD-6:een, jonka kerrottiin|olevan CIA:n salainen osasto.
{257}{290}En saanut kertoa työstäni|kenellekään, -
{292}{343}mutta en pystynyt pitämään|sitä salassa sulhaseltani.
{345}{402}Kun SD-6 sai tietää, että olin|kertonut heistä sulhaselleni, -
{403}{440}he tappoivat hänet.
{466}{499}Silloin tajusin totuuden.
{501}{550}SD-6 ei ollutkaan osa CIA:ta.
{552}{590}Olin työskennellyt viholliselle, -
{591}{641}jota vastaan luulin taistelevani.
{642}{674}Joten menin ainoaan paikkaan, -
{675}{719}joka voisi auttaa minua|t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,287 --> 00:00:05,493
Ik ben Sydney Bristow.
2
00:00:05,622 --> 00:00:10,616
7 jaar geleden ben ik geronseld
door SD-6, een geheime tak van de CIA.
3
00:00:10,752 --> 00:00:14,251
Ik moest zwijgen,
maar vertelde het aan m'n vriend.
4
00:00:14,380 --> 00:00:19,125
Toen het hoofd van SD-6 dat hoorde,
liet hij hem ombrengen.
5
00:00:19,260 --> 00:00:23,008
Toen ontdekte ik dat SD-6
niet bij de CIA hoorde.
6
00:00:23,139 --> 00:00:26,507
Ik werkte voor de mensen
die ik wou bestrijden.
7
00:00:26,642 --> 00:00:29,761
Er was maar één manier
om daar iets aan te doen.
8
00:00:29
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: alias, s0, 1, e1, 3, the, box, conclusion, v, divxfinland, org,
original filename: Alias.S01.E13.The.Box,Conclusion_v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{84}{130}Nimeni on Sydney Bristow.
{132}{168}Seitsemän vuotta sitten,|minut värvättiin -
{171}{253}SD-6:een, jonka kerrottiin|olevan CIA:n salainen osasto.
{256}{299}En saanut kertoa työstäni|kenellekään, -
{301}{337}mutta en pystynyt|valehtelemaan sulhaselleni.
{340}{401}Kun SD-6 sai tietää, että olin|kertonut heistä sulhaselleni, -
{403}{438}he tappoivat hänet.
{465}{499}Silloin tajusin totuuden.
{500}{549}SD-6 ei ollutkaan osa CIA:ta.
{550}{595}Olin työskennellyt viholliselle, -
{596}{640}jota vastaan luulin taistelevani.
{642}{672}Joten menin ainoaan paikkaan, -
{674}{718}joka voisi auttaa minua|tuhoamaan SD
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: simpsons, 01x1, homers, night, out, rl, dvd, lost, s0, 3, e1, 6, bynomar,
original filename: Simpsons 01x10 - Homers Night Out [rl-dvd].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ramon.2d@hotmail.com
- byNoMaR -
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,637
Anteriormente em Lost...
2
00:00:01,673 --> 00:00:03,815
N?s a achamos especial e
queremos que lidere uma equipe
3
00:00:03,850 --> 00:00:05,116
de pessoas altamente treinadas.
4
00:00:05,151 --> 00:00:09,134
- Como foi a entrevista?
- Por que iria ? Portland para fazer
5
00:00:09,169 --> 00:00:13,082
uma pesquisa que nem funciona.
- Porque funciona. Estou gr?vida.
6
00:00:13,117 --> 00:00:18,544
Em toda a minha vida tudo que quis foi
ter um beb?, e por sua causa eu posso.
7
00:00:18,579 --> 00:00:22,781
Eu sei que n?o liga, mas as pessoas
com quem passei
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: 1014, sopranos, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, s0, e1, army, of, one, ogg, trn,
original filename: 10143-Sopranos,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2400}{2500}Traducerea ºi adaptarea|adio67
{2598}{2622}Trebuie sã fac pipi.
{2634}{2682}Omul de serviciu pleacã la 8.
{2683}{2730}Poþi aºtepta 10 minute.
{3006}{3054}Acum ºi eu trebuie| sã fac pipi.
{3450}{3486}L-am luat.
{3835}{3882}Ãsta e puºtiul| de care îþi spuneam.
{3883}{3918}Trebuie sã aterizeze aici.
{3930}{3965}Poate sã-þi dea un Glock 9.
{3966}{4014}Bun venit la Boonton |Holliday Inn.
{4015}{4074}Pe mine mã cheamã Leena.
{4075}{4134}Pe tine cum te cheamã?
{4182}{4218}Probabil cã nu| trebuie sã-l spun..
{4219}{4254}Domnul X, atunci.
{4326}{4361}Aici eºti în siguranþã, frate.
{4362}{4422}Prietenii tãi it
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: four, tank, soldiers, and, the, dog, ep1, 4, napisy, ns, czterej, pancerni, pies, e1, czerwona, seria, kinobox,
original filename: Four_Tank_Soldiers_And_the_Dog_-_EP14_(NAPiSY-53772).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{117}{167}POLISH TELEVISION
{197}{247}PRESENTS
{255}{305}FOUR TANK MEN AND A DOG
{405}{455}THE RED SERIES
{609}{659}BASED ON A NOVEL BY
{764}{814}PHOTOGRAPHY
{2378}{2428}DIRECTED BY
{2859}{2905}How far is it|to the forrest?
{2913}{3012}About 200 meters,|but in the clear.
{3020}{3066}We could|make it now.
{3087}{3137}What for?
{3244}{3294}Did they|see us coming?
{3302}{3417}They did, and they're going|to come here and set fire.
{3425}{3484}I'm not staying|in this box.
{3492}{3518}Sit Tomek.
{3553}{3609}The straw is wet after|the rain, it won't burn.
{3652}{3678}Quiet.
{4610}{4705}Did you see that? A thermos|and three loafs of bread.
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: six, feet, under, 03x0, 3, napisy, ns, s0, e0, the, eye, inside,
original filename: Six_Feet_Under_03x03_(NAPiSY-74529).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3201}{3273}Dok?d to, skarbie,|niesiesz ten ty?eczek?
{3273}{3345}- Zaczekaj.|- M?wimy do ciebie.
{3345}{3417}- Zwolnij, suko.|- Chcemy si? zabawi?.
{3417}{3489}Spodoba ci si?.
{3489}{3585}Wiesz, ?e si? nie wywiniesz.
{3585}{3705}- Callie, to tylko my.|- Niech ci? szlag, Zach.
{3705}{3849}Jezu! Callie!
{4664}{4759}?wietnie. W?a?nie tak|macie ?piewa? w Pasadenie.
{4760}{4831}To by?o okropne.
{4832}{4951}Kto? w barytonach za?piewa? b.|Jakby ju? nie mia? si? na czym pomyli?.
{4952}{5047}Do tego kt?ry? z tenor?w|za wysoko ci?gnie g.
{5047}{5071}Potwornie.
{5071}{5167}Mog? si? tylko modli?|za ciebie, Evan.
{5167}{5263}- Nie tak
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: sex, and, the, city, 61, 8, 1998, s0, 6, e1, splat,
original filename: Sex.and.the.City(618)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,489 --> 00:00:38,084
Carrie Bradshaw sabe sobre el buen sexo
(y no teme preguntar)
2
00:00:42,230 --> 00:00:44,528
¡Plaf!
3
00:00:47,168 --> 00:00:52,037
Cuando vives en Nueva York,
estar a la moda requiere mucha energÃa.
4
00:00:52,106 --> 00:00:56,406
Asà que cuando Enid Frick, mi ex jefa
en Vogue, me invitó a almorzar...
5
00:00:56,477 --> 00:00:59,174
...estaba ansiosa por oÃr
lo que tenÃa que decirme.
6
00:01:00,316 --> 00:01:02,216
Carrie, necesito pedirte un favor.
7
00:01:02,284 --> 00:01:05,309
Aparentemente, era ella
quien esperaba algo de mÃ.
8
00:01:05,3
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: alias, s01e1, the, confession, internal, vf, english, motechnet, com, s01e11,
original filename: 8983-Alias.S01E11.The.Confession.INTERNAL.DVDRip.XviD-VF.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,403 --> 00:00:05,871
<i>My name is Sydney Bristow.</i>
2
00:00:05,939 --> 00:00:07,429
<i>Seven years ago,</i>
<i>I was recruited</i>
3
00:00:07,540 --> 00:00:10,509
<i>by a secret branch of the CIA</i>
<i>called SD-6.</i>
4
00:00:10,610 --> 00:00:12,441
<i>I was sworn to secrecy,</i>
5
00:00:12,512 --> 00:00:14,241
<i>but I couldn't keep it</i>
<i>from my fiancé,</i>
6
00:00:14,314 --> 00:00:16,646
<i>and when the head of SD-6</i>
<i>found out,</i>
7
00:00:16,716 --> 00:00:18,206
<i>he had him killed.</i>
8
00:00:19,386 --> 00:00:20,717
<i>That's when I learned</i>
<i>t
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: event, horizon, 1997, 1, cd, greek, gr, smallville, s0, e1, 3,
original filename: Event Horizon - 1997 - 1CD - Greek - gr - ce79468bf738ace099ba4ed6853d7601.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:07,560
?? ????????????, ???????.
????? ?? ???!
2
00:00:07,720 --> 00:00:10,680
-???? ????? ??????;
-15 ????? ?? ????.
3
00:00:10,840 --> 00:00:12,680
?????? ??? ?? ??????
??? ?? ??????.
4
00:00:13,680 --> 00:00:15,680
?? ?? ???????, ??????!
5
00:00:31,360 --> 00:00:33,080
????? ??????? ????, ?????;
6
00:00:33,240 --> 00:00:35,880
???, ?????? ?? ??????
?? ?????? ????????.
7
00:00:36,760 --> 00:00:38,600
??. ??????...
8
00:00:38,760 --> 00:00:42,080
...???????? ??????
?????????? ??? ??????? 3;
9
00:00:42,240 --> 00:00:43,920
???? ?? ???.
10
00:00:44,4
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: the, sopranos, s0, 2, e1, knight, in, white, satin, armor, woowoo,
original filename: Id026500.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:01:12:Synchro do wersji The Sopranos S02 E12 - Knight in White Satin Armor (WooWoo)|by woowoo
00:01:34:Rodzina Soprano|Sezon II|Odcinek 12 - Knight in White Satin Armor
00:02:08:Zdrzemnijj sie wygodnie tutaj.
00:02:10:-Wszystko w porz?dku?|Jasne.
00:02:11:Shades of Starving Students,|Santa Monica, lato '78.
00:02:17:-Pracowa?e? w przeprowadzkach?|-Taa.
00:02:19:-Jak wiele prac mia?e??|-Wystarczaj?co, ?eby nie chcie? nast?pnych.
00:02:23:-Te pod?ogi maj? wspania?y po?ysk.|-?wietnie wygl?dasz, Rick.
00:02:27:Pi?knie, Juliet, pi?knie!
00:02:33:Syn Richiego wci?? wybiera si? do Rio?
00:02:35:-Ojciec musi by? dumny jak paw.|-Jest.
00:02:38:Ci dwaj dostali si? do pierwszej|10 w zawod
ملف ترجمة ل Alias 01x1 Napisy Ns S0 E1 The Confession
keywords: alias, s0, 1, e0, 9, dime, dutch, motechnet, com, nederlands,
original filename: 9074-Alias.S01.E09.DVDRip.XviD-DiME.Dutch.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,367 --> 00:00:10,033
Ik ben Sydney Bristow. Ik werk
voor een afdeling van de CIA: SD-6.
2
00:00:10,165 --> 00:00:14,114
Ik moest dat geheimhouden,
maar m'n verloofde kwam erachter.
3
00:00:14,252 --> 00:00:19,127
Toen de baas daarachter kwam,
liet hij hem vermoorden.
4
00:00:19,257 --> 00:00:23,088
Ik ontdekte
dat ik niet echt voor de CIA werkte.
5
00:00:23,219 --> 00:00:29,802
Ik bleek voor criminelen te werken.
Daarom ging ik naar de tegenpartij.
6
00:00:29,933 --> 00:00:34,808
Ik werk nu als dubbelagent voor de CIA
onder Michael Vaughn.
7
00:00:36,106 --> 00:00:41,526
Slec
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][30]{C:$aaccff}Alias [2x10] The Abduction|http://napisy.gwrota.com
[34][60]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[139][160]OK, Dixon, jestem w ?rodku.
[161][172]Czekaj.
[173][213]/Sydney, szukasz|/Vasili Kabilova, numer I.D.C-16.
[360][371]Co si? dzieje?
[372][398]W?a?nie dostali?my wie?ci|o kodach, kt?re zdoby?a?.
[399][427]Nie maj? nic wsp?lnego|z komunikacj? mi?dzy oddzia?ami.
[428][460]To kody kontrolne|dla 6 g?owic nuklearnych,
[461][506]kt?re jak potwierdzili uzbekista?czycy|i wywiad znikn??y 6 miesi?cy temu.
[507][526]Czy wiesz gdzie znajduj? si? g?owice?
[527][535]Tak, wiem.
[536][548]S? w Kashmirze,
[549][595]w miejscu, kt?re by?o kiedy?|pilnie strze?onym obozem jeniecki
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][10]{C:$aaccff}Alias [2x15] A Free Agent|http://napisy.gwrota.com
[12][22]{C:$aaccff}/Poprzednio w "Alias"
[23][57]SD-6 nie ma nic wsp?lnego z CIA.
[60][81]Dixon, ok?amano ci?.
[82][92]O czym...
[93][123]SD-6 jest cz??ci? Sojuszu!
[124][152]Pracowa?e? dla nieprzyjaciela|z kt?rym chcia?e?, walczy?.
[188][209]/Mamy raporty od dow?dc?w dru?yn.
[210][240]Zdaje si?, ?e kontrolujemy wszystkie|plac?wki Sojuszu.
[241][256]Dixon...
[258][269]Chod?my.
[312][337]To si? szybko sko?czy.|Obiecuj?.
[348][365]Nie odzywaj si? do mnie.
[430][450]Jeste? taka pi?kna.
[452][469]Obiad gotowy.
[483][511]Mam piekarnik.|Mo?emy odgrza?.
[726][746]Jak mamy dzisiaj pozosta? przytomni?
[747][776]Kog