Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ali G: Bling Bling is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Ali G: Bling Bling على صلة:
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: ali, g, bling, 2001, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 32517-Ali_G__Bling_Bling_(2001)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Ali G - Bling Bling
0
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Fiti atenti.
1
00:00:28,482 --> 00:00:32,248
Caritatea e foarte importanta pentru mine.
2
00:00:32,248 --> 00:00:37,248
De fapt, castigurile acestei casete
sunt pentru caritate.
3
00:00:37,434 --> 00:00:39,846
Nu e mult. Ce credeati?
4
00:00:39,846 --> 00:00:42,292
Aceasta institurie se numeste "Comic Relief"
5
00:00:42,292 --> 00:00:45,104
Si e condusa de prietenul meu, Lerry Henry.
484
00:47:10,000 --> 00:47:15,416
Evident, cei mai multi magari din spatele meu
vor evada din ZOO intr-o zi.
485
00:47:16,460 --> 00:47:21,460
Cei ghinionisti trebuie sa stea aici
in
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:15:warcraft@poczta.fm
00:00:28:Cele charytatywne maj? dla mnie du?e znaczenie.
00:00:32:W rzeczywistosci czesc wplywow z tego filmu|zostanie przekazana na cele charytatywne.
00:00:37:To znaczy nie za wiele,nie o to mi w naprawd? chodzi.
00:00:39:Ta akcja charytatywna nazywa sie ?? Komiczna ulga ?? i|jest prowadzona przez mojego czlowieka Lenny'ego Henry.
00:00:45:Ale nie martwcie sie, gwarantuje osobiscie,|ze nie uzyje tej kasy zeby nakarmic swoje kobiety.
00:00:50:Niedawno po tym, jak wypuscilem swoj poprzedni film|dotarly do nas straszne wiesci,
00:00:55:ze tysiace ludzi maja DVD z Ali G.
00:00:58:To jest kompletna bzdura!
00:01:00:Nikomu nigdy nie dawalem DVD!
00:01:02:Po
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{799}Cele charytatywne sa dla mnie bardzo wazne.
{800}{900}W rzeczywistosci czesc wplywow z tego filmu|zostanie przekazana na cele charytatywne.
{927}{986}To znaczy nie az tak duzo, nie o to mi w sumie chodzi.
{987}{1087}Ta akcja charytatywna nazywa sie ?? Komiczna ulga ?? i|jest prowadzona przez mojego czlowieka Lenny'ego Henry.
{1125}{1225}Ale nie martwcie sie, gwarantuje osobiscie,|ze nie uzyje tej kasy zeby nakarmic swoje kobiety.
{1257}{1357}Niedawno po tym, jak wypuscilem swoj poprzedni film|dotarly do nas straszne wiesci,
{1390}{1449}ze tysiace ludzi maja DVD z Ali G.
{1450}{1499}To jest kompletna bzdura!
{1500}{1571}Nikomu nigdy
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:19:Wchodz? do pokoju gdzie |przebywaj? wszystkie s?awy...
00:00:22:Jest te? Puffy, |kt?ry m?wi do mnie...
00:00:26:Luknij na to...
00:00:28:Cele charytatywne s? dla mnie bardzo wa?ne.
00:00:32:W rzeczywisto?ci cz??? wp?yw?w z tego filmu
00:00:35:zostanie przekazana na cele charytatywne.
00:00:37:To znaczy nie a? tak du?o,|nie jestem a? taki hojny.
00:00:40:Ta akcja charytatywna nazywa si? "Komiczna ulga"
00:00:42:i jest prowadzona przez mojego ziomka Lenny'ego Henry.
00:00:45:Ale, nie martwcie si?, gwarantuje,
00:00:47:?e, nie u?yje tej kasy ?eby sponsorowa? swoje kobiety.
00:00:50:Niedawno po tym, jak wypu?ci?em sw?j poprzedni film,
00:00:53:dosz?y mnie straszne wie?ci,
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{799}Cele charytatywne sa dla mnie bardzo wazne.
{800}{900}W rzeczywistosci czesc wplywow z tego filmu|zostanie przekazana na cele charytatywne.
{927}{986}To znaczy nie az tak duzo, nie o to mi w sumie chodzi.
{987}{1087}Ta akcja charytatywna nazywa sie ?? Komiczna ulga ?? i|jest prowadzona przez mojego czlowieka Lenny'ego Henry.
{1125}{1225}Ale nie martwcie sie, gwarantuje osobiscie,|ze nie uzyje tej kasy zeby nakarmic swoje kobiety.
{1257}{1357}Niedawno po tym, jak wypuscilem swoj poprzedni film|dotarly do nas straszne wiesci,
{1390}{1449}ze tysiace ludzi maja DVD z Ali G.
{1450}{1499}To jest kompletna bzdura!
{1500}{1571}Nikomu nigdy
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: ali, g, bling, 2001, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 28270-Ali_G__Bling_Bling_(2001)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,061 --> 00:00:17,061
prijevod: džabaludin
MMIII / V
2
00:00:18,007 --> 00:00:23,007
ALI G
Bling Bling
3
00:00:25,097 --> 00:00:29,657
...i onda me pitao...
Slušajte ovo:
4
00:00:29,657 --> 00:00:34,657
Milosrðe mi je jako važno
U stvari, dio prihoda od...
5
00:00:34,874 --> 00:00:39,818
ovog videa ide u dobrotvorne svrhe.
Mislim, ne previše, nisam budala.
6
00:00:39,818 --> 00:00:43,341
Dobrotvorna zaklada se zove
"Komièna pomoæ" i vodi je...
7
00:00:43,341 --> 00:00:48,341
moj kompa Lenny Henry. No, ne
brinite, ništa se neæe potrošiti...
8
00:00:48,689 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{419}{477}A L I G|BLING BLING
{480}{627}Uðem ja u sobu...|I Puffy je bio tamo...
{627}{731}I onda me pitao...|Slušajte ovo:
{731}{866}Milosrðe mi je jako važno.|U stvari, dio prihoda od
{871}{995}ovog videa ide u dobrotvorne svrhe.|Mislim, ne previše, nisam tolika budala.
{995}{1083}Dobrotvorna zaklada se zove|"Komièna pomoæ" i vodi je
{1083}{1208}moj kompa, Lenny Henry. No, ne|brinite, ništa se neæe potrošiti
{1217}{1342}na njegove ljubavnice.|Inaèe, èuo sam grozne glasine
{1352}{1477}da su tisuæe ljudi nabavile DVD od Ali G-ja.|To je apsolutna budalaština!
{1486}{1590}Nikad nikom nisam dao The VD.|(veneriène bolesti)
{159
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,061 --> 00:00:17,061
prijevod: džabaludin
MMIII / V
2
00:00:18,007 --> 00:00:23,007
ALI G
Bling Bling
3
00:00:25,097 --> 00:00:29,657
...i onda me pitao...
Slušajte ovo:
4
00:00:29,657 --> 00:00:34,657
Milosrðe mi je jako važno
U stvari, dio prihoda od...
5
00:00:34,874 --> 00:00:39,818
ovog videa ide u dobrotvorne svrhe.
Mislim, ne previše, nisam budala.
6
00:00:39,818 --> 00:00:43,341
Dobrotvorna zaklada se zove
"Komièna pomoæ" i vodi je...
7
00:00:43,341 --> 00:00:48,341
moj kompa Lenny Henry. No, ne
brinite, ništa se neæe potrošiti...
8
00:00:48,689 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{419}{477}A L I G|BLING BLING
{480}{627}Uðem ja u sobu...|I Puffy je bio tamo...
{627}{731}I onda me pitao...|Slušajte ovo:
{731}{866}Milosrðe mi je jako važno.|U stvari, dio prihoda od
{871}{995}ovog videa ide u dobrotvorne svrhe.|Mislim, ne previše, nisam tolika budala.
{995}{1083}Dobrotvorna zaklada se zove|"Komièna pomoæ" i vodi je
{1083}{1208}moj kompa, Lenny Henry. No, ne|brinite, ništa se neæe potrošiti
{1217}{1342}na njegove ljubavnice.|Inaèe, èuo sam grozne glasine
{1352}{1477}da su tisuæe ljudi nabavile DVD od Ali G-ja.|To je apsolutna budalaština!
{1486}{1590}Nikad nikom nisam dao The VD.|(veneriène bolesti)
{159
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: ali, g, bling, est, 2, 9, 97, fps, 2001, 73, 24, 34,
original filename: Ali G - Bling Bling - Est - 29,970fps - 2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
29.970
2
00:00:16,900 --> 00:00:19,100
ALI G: BLING BLING
3
00:00:19,100 --> 00:00:22,100
Teen ukse lahti ja seal on tõeline leopard...
4
00:00:22,100 --> 00:00:24,500
...ja Puffy passib seal.
5
00:00:24,800 --> 00:00:27,500
Ja ta küsis mult...piip seda.
6
00:00:28,100 --> 00:00:31,600
Heategevus on mulle väga oluline.
7
00:00:32,100 --> 00:00:36,300
Ja osa selle video kasumist
läheb heategevuseks.
8
00:00:37,100 --> 00:00:39,100
Aga mitte eriti palju,
ega ma nii haige ka ei ole.
9
00:00:39,100 --> 00:00:44,400
Selle heategevuse nimi on Comic Re
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:19:Wchodz? do pokoju gdzie|przebywaj? wszystkie s?awy...
00:00:22:Jest te? Puffy,|kt?ry m?wi do mnie...
00:00:26:Luknij na to...
00:00:28:Cele charytatywne s? dla mnie bardzo wa?ne.
00:00:32:W rzeczywisto?ci cz??? wp?yw?w z tego filmu
00:00:35:zostanie przekazana na cele charytatywne.
00:00:37:To znaczy nie a? tak du?o,|nie jestem a? taki hojny.
00:00:40:Ta akcja charytatywna nazywa si? "Komiczna ulga"
00:00:42:i jest prowadzona przez mojego ziomka Lenny'ego Henry.
00:00:45:Ale nie martwcie si?, gwarantuj?,
00:00:47:?e nie u?yj? tej kasy, ?eby sponsorowa? swoje kobiety.
00:00:50:Niedawno po tym, jak wypu?ci?em sw?j poprzedni film,
00:00:53:dosz?y mnie straszne wie?ci,
00:0
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: ali, g, bling, 2001, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 32517-Ali_G__Bling_Bling_(2001)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:17,000 --> 00:00:19,000
Ali G - Bling Bling
0
00:00:26,000 --> 00:00:28,000
Fiti atenti.
1
00:00:28,482 --> 00:00:32,248
Caritatea e foarte importanta pentru mine.
2
00:00:32,248 --> 00:00:37,248
De fapt, castigurile acestei casete
sunt pentru caritate.
3
00:00:37,434 --> 00:00:39,846
Nu e mult. Ce credeati?
4
00:00:39,846 --> 00:00:42,292
Aceasta institurie se numeste "Comic Relief"
5
00:00:42,292 --> 00:00:45,104
Si e condusa de prietenul meu, Lerry Henry.
484
00:47:10,000 --> 00:47:15,416
Evident, cei mai multi magari din spatele meu
vor evada din ZOO intr-o zi.
485
00:47:16,460 --> 00:47:21,460
Cei ghinionisti trebuie sa stea aici
in
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,061 --> 00:00:17,061
prijevod: džabaludin
MMIII / V
2
00:00:18,007 --> 00:00:23,007
ALI G
Bling Bling
3
00:00:25,097 --> 00:00:29,657
...i onda me pitao...
Slušajte ovo:
4
00:00:29,657 --> 00:00:34,657
Milosrðe mi je jako važno
U stvari, dio prihoda od...
5
00:00:34,874 --> 00:00:39,818
ovog videa ide u dobrotvorne svrhe.
Mislim, ne previše, nisam budala.
6
00:00:39,818 --> 00:00:43,341
Dobrotvorna zaklada se zove
"Komièna pomoæ" i vodi je...
7
00:00:43,341 --> 00:00:48,341
moj kompa Lenny Henry. No, ne
brinite, ništa se neæe potrošiti...
8
00:00:48,689 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:10,061 --> 00:00:17,061
prijevod: džabaludin
MMIII / V
2
00:00:18,007 --> 00:00:23,007
ALI G
Bling Bling
3
00:00:25,097 --> 00:00:29,657
...i onda me pitao...
Slušajte ovo:
4
00:00:29,657 --> 00:00:34,657
Milosrðe mi je jako važno
U stvari, dio prihoda od...
5
00:00:34,874 --> 00:00:39,818
ovog videa ide u dobrotvorne svrhe.
Mislim, ne previše, nisam budala.
6
00:00:39,818 --> 00:00:43,341
Dobrotvorna zaklada se zove
"Komièna pomoæ" i vodi je...
7
00:00:43,341 --> 00:00:48,341
moj kompa Lenny Henry. No, ne
brinite, ništa se neæe potrošiti...
8
00:00:48,689 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:19:Wchodz? do pokoju,|gdzie przebywaj? wszystkie s?awy.
00:00:22:Jest te? Puffy,|kt?ry m?wi do mnie:
00:00:26:"Luknij na to..."
00:00:28:Cele charytatywne s? dla mnie bardzo wa?ne.
00:00:32:W rzeczywisto?ci cz??? wp?yw?w z tego filmu
00:00:35:zostanie przekazana na cele charytatywne.
00:00:37:To znaczy nie a? tak du?o,|nie jestem a? taki hojny.
00:00:40:Ta akcja charytatywna nazywa si? "Komiczna ulga"
00:00:42:i jest prowadzona przez|mojego ziomka Lenny'ego Henry.
00:00:45:Ale nie martwcie si?, gwarantuj?,
00:00:47:?e nie u?yj? tej kasy,|?eby sponsorowa? swoje kobiety.
00:00:50:Niedawno po tym,|jak wypu?ci?em sw?j poprzedni film,
00:00:53:dosz?y mnie straszne wie?ci,
00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:19:Wchodz? do pokoju gdzie |przebywaj? wszystkie s?awy...
00:00:22:Jest te? Puffy, |kt?ry m?wi do mnie...
00:00:26:Luknij na to...
00:00:28:Cele charytatywne s? dla mnie bardzo wa?ne.
00:00:32:W rzeczywisto?ci cz??? wp?yw?w z tego filmu
00:00:35:zostanie przekazana na cele charytatywne.
00:00:37:To znaczy nie a? tak du?o,|nie jestem a? taki hojny.
00:00:40:Ta akcja charytatywna nazywa si? "Komiczna ulga"
00:00:42:i jest prowadzona przez mojego ziomka Lenny'ego Henry.
00:00:45:Ale, nie martwcie si?, gwarantuje,
00:00:47:?e, nie u?yje tej kasy ?eby sponsorowa? swoje kobiety.
00:00:50:Niedawno po tym, jak wypu?ci?em sw?j poprzedni film,
00:00:53:dosz?y mnie straszne wie?ci,
0
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: ali, g, bling, est, 2, 9, 97, fps, 2001, 73, 24, 34,
original filename: 68608.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
29.970
2
00:00:16,900 --> 00:00:19,100
ALI G: BLING BLING
3
00:00:19,100 --> 00:00:22,100
Teen ukse lahti ja seal on tõeline leopard...
4
00:00:22,100 --> 00:00:24,500
...ja Puffy passib seal.
5
00:00:24,800 --> 00:00:27,500
Ja ta küsis mult...piip seda.
6
00:00:28,100 --> 00:00:31,600
Heategevus on mulle väga oluline.
7
00:00:32,100 --> 00:00:36,300
Ja osa selle video kasumist
läheb heategevuseks.
8
00:00:37,100 --> 00:00:39,100
Aga mitte eriti palju,
ega ma nii haige ka ei ole.
9
00:00:39,100 --> 00:00:44,400
Selle heategevuse nimi on Comic Re
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:19:Wchodzê do pokoju,|gdzie przebywaj¹ wszystkie s³awy.
00:00:22:Jest te¿ Puffy,|który mówi do mnie:
00:00:26:"Luknij na to..."
00:00:28:Cele charytatywne s¹ dla mnie bardzo wa¿ne.
00:00:32:W rzeczywistoÅci czêÅæ wp³ywów z tego filmu
00:00:35:zostanie przekazana na cele charytatywne.
00:00:37:To znaczy nie a¿ tak du¿o,|nie jestem a¿ taki hojny.
00:00:40:Ta akcja charytatywna nazywa siê "Komiczna ulga"
00:00:42:i jest prowadzona przez|mojego ziomka Lenny'ego Henry.
00:00:45:Ale nie martwcie siê, gwarantujê,
00:00:47:¿e nie u¿yjê tej kasy,|¿eby sponsorowaæ swoje kobiety.
00:00:50:Niedawno po tym,|jak wypuÅci³em swój poprzedni film,
00:00:53:dosz³y
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: ali, g, bling, 2001, v, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 28270-Ali_G__Bling_Bling_(2001)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:10,061 --> 00:00:17,061
prijevod: d?abaludin
MMIII / V
2
00:00:18,007 --> 00:00:23,007
ALI G
Bling Bling
3
00:00:25,097 --> 00:00:29,657
...i onda me pitao...
Slu?ajte ovo:
4
00:00:29,657 --> 00:00:34,657
Milosr?e mi je jako va?no
U stvari, dio prihoda od...
5
00:00:34,874 --> 00:00:39,818
ovog videa ide u dobrotvorne svrhe.
Mislim, ne previ?e, nisam budala.
6
00:00:39,818 --> 00:00:43,341
Dobrotvorna zaklada se zove
"Komi?na pomo?" i vodi je...
7
00:00:43,341 --> 00:00:48,341
moj kompa Lenny Henry. No, ne
brinite, ni?ta se ne?e potro?iti...
8
00:00:48,689 --> 00:00:53,689
...na njegove ljubavnice.
Ina?e, ?uo sam grozne...
9
00:00:54,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{707}{799}Cele charytatywne sa dla mnie bardzo wazne.
{800}{900}W rzeczywistosci czesc wplywow z tego filmu|zostanie przekazana na cele charytatywne.
{927}{986}To znaczy nie az tak duzo, nie o to mi w sumie chodzi.
{987}{1087}Ta akcja charytatywna nazywa sie ?? Komiczna ulga ?? i|jest prowadzona przez mojego czlowieka Lenny'ego Henry.
{1125}{1225}Ale nie martwcie sie, gwarantuje osobiscie,|ze nie uzyje tej kasy zeby nakarmic swoje kobiety.
{1257}{1357}Niedawno po tym, jak wypuscilem swoj poprzedni film|dotarly do nas straszne wiesci,
{1390}{1449}ze tysiace ludzi maja DVD z Ali G.
{1450}{1499}To jest kompletna bzdura!
{1500}{1571}Nikomu nigdy
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: ali, g, aiii, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2000, 72, 64, 78,
original filename: Ali G, Aiii - Eng - 23,976fps - 2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,962
Comin' at ya like Cleopatra!
2
00:00:04,007 --> 00:00:05,998
Boomp, boomp, boomp!
Flikka, flikka!
3
00:00:06,047 --> 00:00:08,038
Boomp, boomp, boomp!
Flikka, flikka!
4
00:00:08,087 --> 00:00:11,204
Easy now. Welcome to me vid'.
5
00:00:11,287 --> 00:00:13,437
Me appreciate you buying this
6
00:00:14,007 --> 00:00:16,157
because me realise
there is a lot of choice.
7
00:00:16,247 --> 00:00:20,001
Personally, me would've bought
Good Will Humping.
8
00:00:20,087 --> 00:00:21,600
But whatever.
9
00:00:21,687 --> 00:00:23,678
Me jus' wanna say
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1743}{1868}A L I G I N P A R L A M E N T
{1812}{1937}Traducerea: Florin Cherbis
{2221}{2263}Super Ali
{2268}{2332}Nu prea va vad plimbandu-va.|Nu e adevarat.
{2336}{2362}Gura, curvo!
{2459}{2503}E momentul sa va invat|pe amandoua o lectie.
{2530}{2570}Eu n-as face asta in locul tau.
{2617}{2694}Mai bine te-ai da inapoi,|ca sa nu-ti bag un glont in fund.
{2712}{2806}Asta-i cartierul meu,|iar fetele astea imi apartin.
{2811}{2932}"Apartin?" Asta-i un cuvant foarte|discriminatoriu referitor la tarfele astea.
{3077}{3138}Buna ziua, ma numesc Ali.
{3157}{3282}Locuiesc in State.
{3687}{3741}M-ai facut sa-mi folosesc|ultima batista.
{375
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,018 --> 00:00:07,371
Wicked.
2
00:00:07,418 --> 00:00:11,411
- This is the DVD... comm...
- Comedy.
3
00:00:12,498 --> 00:00:16,377
No, we ain't done that one,
they're doing that next week.
4
00:00:16,418 --> 00:00:19,774
This is me. I is Ali G. This my man...
5
00:00:19,818 --> 00:00:24,096
- Ricky C on the mike.
- For real. We is here checkin' it out.
6
00:00:24,138 --> 00:00:26,333
Takin' you through the film.
7
00:00:38,378 --> 00:00:40,767
- ThaÂs just...
- ThaÂs a potato.
8
00:00:40,818 --> 00:00:44,527
That ain't nothing to do with me,
thaÂs just orange stuff.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1999}{2199}Traduzido e |Legendado por: MiNgAs
{2275}{2318}Um amigo meu disse que|vos viu com o Ramon Camacho.
{2321}{2358}- Não é verdade, Rico.|- Cala-te, puta!
{2471}{2520}à altura de vos dar uma lição.
{2538}{2578}Se fosse eu não faria isso.
{2630}{2715}à melhor não te meteres,|a não ser que queiras levar um tiro.
{2725}{2819}Este é o meu bairro,|e estas tipas pertencem-me.
{2820}{2948}"Pertencem"? Isso é uma maneira|muito sexista de falar destas putas.
{3087}{3210}Bom-dia. O meu nome é Ali,|e moro em Staines.
{3698}{3816}Fizeste-me usar o último lenço.|Agora não tenho mais nenhum.
{3820}{3900}Maldita seja a tua mãe.|Ach
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{99}Vin la tine ca ºi Cleopatra!
{121}{201}Traducerea ºi adaptarea:|MARIUS VOICU POP
{202}{280}Uºurel acum. Bun venit.
{282}{404}Apreciez ca aþi cumpãrat asta pentru cã|îmi dau seama ca aveþi multe opþiuni.
{405}{500}Personal, aº fi cumpãrat|Good Will Humping.
{502}{540}Dar mã rog.
{542}{654}Eu vreau sa spun ca nu-mi vine sa cred|câþi aþi cumpãrat caseta anul trecut.
{655}{715}Era un fleac, nu?
{775}{870}Oricum, în acest an am fãcut|acest video de caritate.
{1002}{1051}Probabil ºtiþi de asta,
{1052}{1129}dar a fost o seceta serioasa|anul asta în Berkshire,
{1130}{1240}ºi a fost aproape imposibil|sa nu devii un sco
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{2100}Traduccion por Leo-Sil-Emoflower-Jjoonnyy2002|aRGENTeaM Members|http://foro.argenteam.com.ar
{2237}{2280}Super Ali,
{2285}{2350}No te veo caminar mucho.|- Eso no es cierto.
{2355}{2379}¡Cállate!
{2477}{2520}Es hora de enseñarles a ambas|una lección.
{2547}{2587}Yo no harÃa eso si fuera tu.
{2635}{2711}SerÃa mejor que retrocedas.|Déjame romperte un capuchón en el culo.
{2730}{2824}Este es mi barrio,|y estas chicas me pertenecen.
{2829}{2949}¿Pertenecen? Esa es la palabra más|sexy para hablar sobre estas putas.
{3094}{3156}Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
{3704}{3757}Me hiciste usar mi|último pañuelo
{3774}{3824}No tengo s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1215}{1340}prijevod: džabaludin|MMII VI
{1408}{1533}Upravo æete vidjeti|pravu uliènu frku.
{1751}{1876}ALI G INDAHOUSE|(Ali G u parlamentu)
{2278}{2357}Ne vidim vas da nešto radite, a?|- Nije istina.
{2344}{2389}Umukni kurvo!
{2472}{2536}Vrijeme je da vas|nauèim pameti.
{2540}{2628}Ne bi' to radio da|sam na tvom mjestu!
{2632}{2712}Bolje ti je da razguliš,|jer bi mog'o najebat'!
{2728}{2853}Ovo je moj kraj, a ove |cure pripadaju meni!
{2827}{2952}Pripadaju?!?!
{2860}{2985}To je vrlo seksistièka izjava|o tim kuèkama
{3082}{3207}Bonður, zovem se Ali
{3161}{3286}Ja sam iz Stains-a
{3701}{3843}Zbog tebe sam potrošio |svoju zadnju
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,962
Comin' at ya like Cleopatra!
2
00:00:04,007 --> 00:00:05,998
Boomp, boomp, boomp!
Flikka, flikka!
3
00:00:06,047 --> 00:00:08,038
Boomp, boomp, boomp!
Flikka, flikka!
4
00:00:08,087 --> 00:00:11,204
Easy now. Welcome to me vid'.
5
00:00:11,287 --> 00:00:13,437
Me appreciate you buying this
6
00:00:14,007 --> 00:00:16,157
because me realise
there is a lot of choice.
7
00:00:16,247 --> 00:00:20,001
Personally, me would've bought
Good Will Humping.
8
00:00:20,087 --> 00:00:21,600
But whatever.
9
00:00:21,687 --> 00:00:23,678
Me jus' wanna say
10
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: ali, g, aiii, 2000, koray, elbek, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, by, core, eye,
original filename: Ali G Aiii (2000) - Koray Elbek - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,367 --> 00:00:03,962
Cleopatra gibi geliyorum!
2
00:00:04,007 --> 00:00:05,998
Boomp, boomp, boomp!
Flikka, flikka!
3
00:00:06,047 --> 00:00:08,038
Boomp, boomp, boomp!
Flikka, flikka!
4
00:00:08,087 --> 00:00:11,204
Neyse herkes rahat olsun. Videoma hoþgeldiniz.
5
00:00:11,287 --> 00:00:13,437
Bunu aldýðýnýz için sizi takdir ediyorum.
6
00:00:14,007 --> 00:00:16,157
Ãünkü farkettimde
bissürü seçenek vardý. Dýþarýlarda.
7
00:00:16,247 --> 00:00:20,001
Ben olsam Good Will Humping alýrdým.
(Porno video)
8
00:00:20,087 --> 00:00:21,600
Yada herneyse.
9
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:48:Dzi?kuj? bardzo.
00:00:50:Panie i panowie,|w?a?nie teraz chcieliby?my przedstawi?...
00:00:54:gwiazd? naszego show, m?odego m??czyzn?,|na kt?rego czekali?cie.
00:00:58:Wi?c zbierzmy si? i powitajmy go|na scenie g?o?nymi oklaskami.
00:01:03:Co ty na to Samie Cooke?
00:01:11:ALI
00:01:13:Zanim cokolwiek zaczniemy, chcieliby?my|wiedzie? co tam u was?
00:01:17:- Czy wszyscy czuj? si? dobrze?|- Tak!
00:01:20:Jak si? czujecie?
00:01:23:- Wszyscy OK?|- Tak!
00:01:24:- Wy dwaj te??|- Tak!
00:01:27:OK. Spytam si? jeszcze ostatni raz.|Czy u was OK?
00:01:32:Och, OK.
00:01:35:Powiedzia?em oh, Tak.
00:01:38:Och, Tak!
00:01:42:Och, Tak!
00:01:45:Och, Tak!
00:01:49:Wierz?, ?e sp?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2260}{2370}t?umaczenie krecior13
{2275}{2349}Nie widzia?em ?eby? pracowa?a wystarczaj?co.|- To nie prawda.
{2350}{2429}Zamknij si? dziwko!
{2475}{2549}Nadszed? czas,|abym da? wam nauczk?.
{2550}{2624}Na twoim miejscu nie|robi? bym tego.
{2625}{2724}Lepiej si? cofnij,|albo skopi? ci dup?.
{2725}{2824}To jest moja dzielnica,|i te dziewczyny nale?? do mnie.
{2825}{2980}"Nale???" To jest najseksowniejsze|s?owo powiedziane o tych dziwkach.
{3100}{3193}Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
{3700}{3774}Przez ciebie zu?y?em moj? ostatni? chusteczk?.
{3775}{3862}Ja teraz nie mie? ?adnej.
{4025}{4074}?e co?
{4075}{4219}Pogadaj sobie do dupy, poniewa? ta t
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: ali, g, indahouse, 2002, 1, cd, czech, cz, in, da, divx, screener, em,
original filename: Ali G Indahouse - 2002 - 1CD - Czech - cz - 66327a5c202550186afce0c7d3a45c7d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
Titulky slo?il: Maestro
2
00:01:28,832 --> 00:01:30,527
- Super Ali.
3
00:01:30,704 --> 00:01:33,261
- V posledn? dob? sem v?s nevid?l
po??dn? ?lapat... - To nen? pravda...
4
00:01:33,440 --> 00:01:34,464
- Zklapni!
5
00:01:38,345 --> 00:01:40,105
Je na ?ase d?t v?m dv?ma lekci.
6
00:01:41,181 --> 00:01:42,808
To bych ned?lal bejt tebou.
7
00:01:44,683 --> 00:01:47,744
Ty rad?i ustup, nebo ti tu
tvoj? ?epici narvu do prdele.
8
00:01:48,488 --> 00:01:52,253
Tohle je moje ?tvr?
a tyhle holky pat?? m?.
9
00:01:52,457 --> 00:01:57,292
"Pat??"? To je te
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,011 --> 00:00:45,771
Da ist nicht nur ein Universum, Da sind mehrere.
2
00:00:47,016 --> 00:00:48,601
Ein Multiuniversum.
3
00:00:49,018 --> 00:00:52,231
Wir haben die Technologie
zwischen den Universen zu reisen,,.
4
00:00:52,982 --> 00:00:55,985
,,,aber die Reise ist begrenzt
und überwacht,
5
00:00:57,988 --> 00:01:00,574
Da gibts nicht ein DU, Da sind mehrere.
6
00:01:00,992 --> 00:01:04,413
Jeder von uns existiert gleichzeitig,
in parallel Universen,
7
00:01:06,999 --> 00:01:09,461
Da ist eine Balance im System,,.
8
00:01:10,003 --> 00:01:13,549
,,,aber jetzt gibst ein
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: ali, g, in, da, usaiii, fin, 2, 5, fps, 2003,
original filename: Ali G In Da Usaiii - Fin - 25fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2}{52}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 26.06.2007
{56}{156}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{160}{260}Suomennos: Gnomus, Meso, Savukala,|Nastydogi, ashesdick, Vendetta, -
{264}{329}Michael Alexander, G-man ja Indx.|Oikoluku: Gnomus.
{376}{446}Amerikan etsityin.|Oletteko nähneet tätä miestä?
{598}{668}Kotka, näytät loistavalta.|Tulee yhdeksässä minuutissa.
{835}{966}Amerikassa on keksitty|pari maailman parasta asiaa:
{970}{1082}McDonald's, gangsta-räppi,|spagetti ja uiminen.
{1091}{1198}Pidän uimisesta. Mutta|maassanne on myös ongelmia.
{1202}{1308}Siellä on ollut paljon surua kauhean|7.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{721}Ãëà ãîäà ðÿ âè ìÃîãî.
{723}{813}Ãà ìè è ãîñïîäà ,|òî÷Ãî ñåãà áèõìå èñêà ëè äà ïðåäñòà âèì...
{815}{927}çâåçäà òà Ãà Ãà øåòî øîó, ìëà äèÿò ìúæ|çà êîãîòî âñè÷êè ñòå ÷à êà ëè!
{929}{1029}Ãà òîâà Ãåêà âñè÷êè äà ñòà Ãåì è äà ãî ïîñðåùÃåì|Ãà òåïèõà ñ ìÃîãî à ïëîäèñìåÃòè.
{1030}{1081}Ãà êâî Ãîâî çà Ãà ì Ãóóê?
{1293}{1379}Ãðåäè äà Ãà ïðà âèì Ãåùî, Ãèå áèõìå èñêà ëè äà |êà æåì êà ê ñå ñïðà âÿìå Ãèå òóê?
{1427}{1469}Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2221}{2263}Super AIi,
{2336}{2362}Houd je kop!
{2459}{2503}Het is tijd dat ik jullie|alle twee een lesje leer.
{2530}{2570}Dat zou ik niet doen als ik jou|was.
{2617}{2694}Je kunt beter je kop houden,|anders heb je een probleem.
{2712}{2806}Dit is mijn buurt en deze|mokkels behoren aan mij toe.
{2811}{2932}''Behoren jou toe?'' Dat is hele sexy praat|over deze bitchen.
{3077}{3138}Bonjour,|J'ai ma appeIIe AIi.
{3687}{3741}Je hebt me m'n laatse zakdoekje laten|gebruiken.
{3757}{3806}Nu heb ik er geen meer.
{4021}{4048}Wat?
{4053}{4147}Praat tegen m'n hand want|m'n gezicht luistert niet.
{4974}{5062}Denk eraan, het leven is het meest|kostba
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: ali, g, indahouse, 2, 3, 9, 7, fps, in, da, argenteam,
original filename: ali_g_indahouse_23.97fps.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{2100}Traduccion por Leo-Sil-Emoflower-Jjoonnyy2002|aRGENTeaM Members|http://foro.argenteam.com.ar
{2237}{2280}Super Ali,
{2285}{2350}No te veo caminar mucho.|- Eso no es cierto.
{2355}{2379}¡Cállate!
{2477}{2520}Es hora de enseñarles a ambas|una lección.
{2547}{2587}Yo no harÃa eso si fuera tu.
{2635}{2711}SerÃa mejor que retrocedas.|Déjame romperte un capuchón en el culo.
{2730}{2824}Este es mi barrio,|y estas chicas me pertenecen.
{2829}{2949}¿Pertenecen? Esa es la palabra más|sexy para hablar sobre estas putas.
{3094}{3156}Bonjour, J'ai ma appelle Ali.
{3704}{3757}Me hiciste usar mi|último pañuelo
{3774}{3824}No tengo s
ملف ترجمة ل Ali G: Bling Bling
keywords: angst, essen, seele, auf, ali, fear, eats, the, soul, 1974, ru, stalk,
original filename: Angst_essen_Seele_auf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,695 --> 00:00:33,530
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:38,962 --> 00:00:43,462
<i>Ãðèæäèòò ÃèðÃ
Ãëü Ãåäè áåà Ãà ëåì</i>
3
00:00:43,676 --> 00:00:52,452
ÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃ
4
00:02:24,210 --> 00:02:25,199
ÃÃ ?
5
00:02:25,311 --> 00:02:29,543
Ãð&Atild