Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Ai No Corrida is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Ai No Corrida على صلة:
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: in, the, realm, of, senses, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1976, ai, no, corrida, 73, 75, 39, zhwl,
original filename: In The Realm Of The Senses - Eng - 23,976fps - 1976.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{797}{944}{Y:b}PE TÃRÃMUL SIMÃURILOR|Traducere OanaMicã
{1461}{1506}Te-ai trezit deja?
{1515}{1602}E atât de frig. E prea devreme|sã mã trezesc.
{1612}{1704}- Hai sã dormim puþin mai mult.|- Nu pot dormi.
{1710}{1756}Nu mã pot culca|atât de devreme.
{1764}{1831}Normal.
{1840}{1952}Când am început sã lucrez aici,|aveam aceeaºi problemã.
{1959}{2105}Eºti atât de atrãgãtoare. Mult prea drãguþã|pentru un loc ca acesta.
{2111}{2255}Ieri, când te-am vãzut prima oarã,|am ºtiut cã ne vom înþelege.
{2360}{2405}Sãrutã-mã, Sada.
{2436}{2480}Nu, mâinile tale sunt prea reci.
{2566}{2656}Ãmi place sã-þi
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, corrida, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, in, the, realm, of, senses,
original filename: Ai no corrida - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 90d557b5a2076010302d2e1fee011ba9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,708 --> 00:01:03,203
Est? acordada? Ainda ? cedo.
Vamos dormir mais um pouco.
2
00:01:04,382 --> 00:01:09,479
N?o consigo dormir.
N?o sei o que ? dormir bem.
3
00:01:10,388 --> 00:01:16,327
? natural. Tive o mesmo
problema quando vim aqui.
4
00:01:18,796 --> 00:01:23,893
Voc? n?o serve para este
lugar. ? bonita demais.
5
00:01:25,703 --> 00:01:30,538
Ontem quando a vi, senti
que ir?amos nos dar bem.
6
00:01:33,778 --> 00:01:35,370
Vamos, abrace-me.
7
00:01:36,380 --> 00:01:38,473
Tenho c?cegas.
8
00:01:41,419 --> 00:01:47,790
Que pele gostosa...
Voc? n?o gosta de mulhere
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,200 --> 00:00:39,000
AI NO CORRIDA
IM REICH DER SINNE
2
00:00:58,400 --> 00:01:00,600
Bist du schon wach?
3
00:01:00,600 --> 00:01:04,500
Es ist so kalt und viel zu
früh, um aufzustehen.
4
00:01:04,500 --> 00:01:08,400
-Schlafen wir noch ein wenig.
-Ich kann nicht.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,600
So früh kriege ich kein Auge zu.
6
00:01:10,600 --> 00:01:13,600
Das ist normal.
7
00:01:13,600 --> 00:01:18,100
Als ich hier anfing,
hatte ich das gleiche Problem.
8
00:01:18,400 --> 00:01:24,200
Du bist so hübsch.
Viel zu hübsch für diesen Ort.
9
00:01:26,200 --> 00:01
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, corrida, napisy, ns, in, the, realm, of, senses, 1976,
original filename: Ai_no_corrida_(NAPiSY-70040).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{599}IMPERIUM ZMYS??W
{1225}{1271}Ju? si? zbudzi?a??
{1275}{1371}Jest tak zimno. Jest za wcze?nie|?eby wstawa?.
{1375}{1471}- Po?pijmy d?u?ej.|- Nie mog? spa?.
{1475}{1521}Nie mog? zasn??|tak wcze?nie.
{1525}{1593}To normalne.
{1600}{1721}Kiedy zacz??am pracowa? tutaj|mia?am ten sam problem.
{1725}{1843}Jeste? taka ?adna, za ?adna|na takie miejsce.
{1875}{2033}Wczoraj, kiedy zobaczy?am ci? pierwszy raz,|wiedzia?am, ?e si? polubimy.
{2125}{2196}Poca?uj mnie, Sada.
{2200}{2286}Nie, masz za zimne r?ce.
{2325}{2421}Lubi? g?aska? twoj? sk?r?,|jest taka g?adka.
{2425}{2526}Sada, nie lubisz jak ci? pieszcz??
{2600}{2668}Pos?uchaj...
{4300
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,720
Sincronización: ShooCat
2
00:00:58,427 --> 00:01:01,951
¿Ya estás despierta?
Hace mucho frÃo.
3
00:01:02,076 --> 00:01:04,516
Es demasiado temprano
para despertarse.
4
00:01:05,003 --> 00:01:06,919
Vamos a dormir un poco más.
5
00:01:07,369 --> 00:01:10,574
No puedo dormir.
No sé lo que es dormir toda la noche.
6
00:01:11,179 --> 00:01:12,741
Es natural Sada.
7
00:01:13,304 --> 00:01:17,353
Cuando yo empecé a trabajar aquÃ
me pasó lo mismo.
8
00:01:19,439 --> 00:01:21,162
Eres tan encantadora.
9
00:01:22,166 --> 00:01:23,968
Ayer, cuando
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: 1907, ai, no, corrida, 1976, 2, 5, fps,
original filename: 19079-Ai_no_corrida_(1976)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{797}{944}{Y:b}PE TÃRÃMUL SIMÃURILOR|Traducere OanaMicã
{1461}{1506}Te-ai trezit deja?
{1515}{1602}E atât de frig. E prea devreme|sã mã trezesc.
{1612}{1704}- Hai sã dormim puþin mai mult.|- Nu pot dormi.
{1710}{1756}Nu mã pot culca|atât de devreme.
{1764}{1831}Normal.
{1840}{1952}Când am început sã lucrez aici,|aveam aceeaºi problemã.
{1959}{2105}Eºti atât de atrãgãtoare. Mult prea drãguþã|pentru un loc ca acesta.
{2111}{2255}Ieri, când te-am vãzut prima oarã,|am ºtiut cã ne vom înþelege.
{2360}{2405}Sãrutã-mã, Sada.
{2436}{2480}Nu, mâinile tale sunt prea reci.
{2566}{2656}Ãmi place sã-þi
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, corrida, 1976, zhwl, bg,
original filename: ai.no.corrida.1976.dvdrip.xvid-zhwl(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,000
Ãúâ ôèëìà èìà Ãà òóðà ëÃè ñåêñóà ëÃè ñöåÃè.
Ãà òåãîðè÷Ãî ÃÃ¥ ñå ïðåïîðú÷âà äà ñå
ãëåäà îò ëèöà ïîä 18ãîäèÃè.
2
00:00:12,162 --> 00:00:26,062
ÃÃÃÃÃÃÃÃ, ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃ ÃÃÃÃÃÃ.
3
00:00:26,129 --> 00:00:30,129
maDurko ïðåäñòà âÿ:
4
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
à ÃÃÃÃÃÃÃÃà Ãà ÃÃÃÃÃÃÃÃ.
5
00:00:58,427 --> 00:01:00,557
Ãúáóäè ëè ñå âå÷å?
6
00:01:00,595 --> 00:01:04,486
Ãîëêîâà å ñòóäåÃî.
à òÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,640 --> 00:00:09,720
Sincronización: ShooCat
2
00:00:58,427 --> 00:01:01,951
¿Ya estás despierta?
Hace mucho frÃo.
3
00:01:02,076 --> 00:01:04,516
Es demasiado temprano
para despertarse.
4
00:01:05,003 --> 00:01:06,919
Vamos a dormir un poco más.
5
00:01:07,369 --> 00:01:10,574
No puedo dormir.
No sé lo que es dormir toda la noche.
6
00:01:11,179 --> 00:01:12,741
Es natural Sada.
7
00:01:13,304 --> 00:01:17,353
Cuando yo empecé a trabajar aquÃ
me pasó lo mismo.
8
00:01:19,439 --> 00:01:21,162
Eres tan encantadora.
9
00:01:22,166 --> 00:01:23,968
Ayer, cuando
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, corrida, 1976, dinoche, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, realm, of, the, senses, by,
original filename: Ai no corrida (1976) - dinoche - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,050 --> 00:00:29,855
DUYULAR ÃMPARATORLUÃU
2
00:00:30,456 --> 00:00:35,456
çeviri: <i>dinoche</i>
3
00:00:36,257 --> 00:00:38,357
- dikkat: argo -
4
00:00:49,329 --> 00:00:51,160
Uyandýn mý?
5
00:00:51,498 --> 00:00:54,991
Hava çok soðuk.
Kalkmak için çok erken.
6
00:00:55,401 --> 00:00:59,066
- Haydi biraz daha uyuyalým.
- Uyuyamýyorum.
7
00:00:59,306 --> 00:01:01,137
Erkenden uyuyamýyorum.
8
00:01:01,476 --> 00:01:04,137
Ãok doðal.
9
00:01:04,509 --> 00:01:09,005
Burada baþlayýnca, benim de
ayný sorunum vardý.
10
00:01:09,282 --> 00:01:15,119
Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,387 --> 00:00:25,916
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:48,581 --> 00:00:50,412
Awake already?
3
00:00:50,750 --> 00:00:54,242
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:00:54,654 --> 00:00:58,317
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:00:58,558 --> 00:01:00,389
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:00,727 --> 00:01:03,389
That's natural.
7
00:01:03,763 --> 00:01:08,257
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:08,535 --> 00:01:14,371
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:14,607 --> 00:01:20,375
Yesterday
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, corrida, napisy, ns, in, the, realm, of, senses, 1976,
original filename: Ai_no_corrida_(NAPiSY-70040).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{525}{599}IMPERIUM ZMYS??W
{1225}{1271}Ju? si? zbudzi?a??
{1275}{1371}Jest tak zimno. Jest za wcze?nie|?eby wstawa?.
{1375}{1471}- Po?pijmy d?u?ej.|- Nie mog? spa?.
{1475}{1521}Nie mog? zasn??|tak wcze?nie.
{1525}{1593}To normalne.
{1600}{1721}Kiedy zacz??am pracowa? tutaj|mia?am ten sam problem.
{1725}{1843}Jeste? taka ?adna, za ?adna|na takie miejsce.
{1875}{2033}Wczoraj, kiedy zobaczy?am ci? pierwszy raz,|wiedzia?am, ?e si? polubimy.
{2125}{2196}Poca?uj mnie, Sada.
{2200}{2286}Nie, masz za zimne r?ce.
{2325}{2421}Lubi? g?aska? twoj? sk?r?,|jest taka g?adka.
{2425}{2526}Sada, nie lubisz jak ci? pieszcz??
{2600}{2668}Pos?uchaj...
{4300
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, corrida, 1976, 1, cd, portuguese, br, pb, in, the, realm, of, senses,
original filename: Ai no corrida - 1976 - 1CD - Portuguese-BR - pb - a9a5556137949cb4fe34ae1faf89ed41.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,708 --> 00:01:03,203
Est? acordada? Ainda ? cedo.
Vamos dormir mais um pouco.
2
00:01:04,382 --> 00:01:09,479
N?o consigo dormir.
N?o sei o que ? dormir bem.
3
00:01:10,388 --> 00:01:16,327
? natural. Tive o mesmo
problema quando vim aqui.
4
00:01:18,796 --> 00:01:23,893
Voc? n?o serve para este
lugar. ? bonita demais.
5
00:01:25,703 --> 00:01:30,538
Ontem quando a vi, senti
que ir?amos nos dar bem.
6
00:01:33,778 --> 00:01:35,370
Vamos, abrace-me.
7
00:01:36,380 --> 00:01:38,473
Tenho c?cegas.
8
00:01:41,419 --> 00:01:47,790
Que pele gostosa...
Voc? n?o gosta de mulhere
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, corrida, 1976, 1, cd, czech, cz,
original filename: Ai no corrida - 1976 - 1CD - Czech - cz - 0f745900edfa84653d13d56f2bb17cc1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,855 --> 00:00:38,656
KORIDA L?SKY
2
00:00:58,133 --> 00:00:59,969
Ty u? jsi vzh?ru?
3
00:01:00,302 --> 00:01:03,806
Je docela chladno.
Je?t? se chvilku prospi.
4
00:01:04,181 --> 00:01:07,851
- Zd??mni si je?t? chvilku.
- Nem??u sp?t.
5
00:01:08,102 --> 00:01:09,937
Takhle po r?nu u? neusnu.
6
00:01:10,271 --> 00:01:12,940
To je norm?ln?.
7
00:01:13,315 --> 00:01:17,778
M?la jsem stejn? probl?m,
kdy? jsem tady za?ala pracovat.
8
00:01:18,070 --> 00:01:23,909
Jsi tak n?dhern?.
P??li? kr?sn? pro m?sto jako je tohle.
9
00:01:24,159 --> 00:01:29,915
V?era, kdy? jsem t? po
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: 1149, ai, no, corrida, 1976, proper, ils, english, motechnet, com, ancorrida,
original filename: 11490-Ai.No.Corrida.1976.PROPER.DVDRip.XviD-iLS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,677 --> 00:00:52,197
¿Ya estás despierta?
Hace mucho frÃo.
2
00:00:52,322 --> 00:00:54,759
Es demasiado temprano
para despertarse.
3
00:00:55,245 --> 00:00:57,159
Vamos a dormir un poco más.
4
00:00:57,608 --> 00:01:00,809
No puedo dormir.
No sé lo que es dormir toda la noche.
5
00:01:01,413 --> 00:01:02,973
Es natural Sada.
6
00:01:03,536 --> 00:01:07,580
Cuando yo empecé a trabajar aquÃ
me pasó lo mismo.
7
00:01:09,663 --> 00:01:11,384
Eres tan encantadora.
8
00:01:12,387 --> 00:01:14,187
Ayer, cuando te vi
por primera vez...
9
00:01:17,713 --> 00:01:21,108
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, corrida, 1976, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: Ai no corrida (1976) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{510}{648}IN THE REALM OF THE SENSES
{1215}{1260}Awake already?
{1269}{1356}It's so cold. It's too early|to get up.
{1366}{1458}- Let's sleep a little longer.|- I can't sleep.
{1464}{1510}I can't go to sleep|so early.
{1518}{1585}That's natural.
{1594}{1706}When I began working here,|I had the same problem.
{1713}{1859}You're so attractive. Far too|lovely for a place like this.
{1865}{2009}Yesterday, when I first saw you,|I knew we'd get along.
{2115}{2160}kiss me, Sada.
{2190}{2235}No, your hands are too cold.
{2321}{2411}I love stroking your skin;|it's so smooth.
{2418}{2486}Sada, don't you like it|when I caress you?
{259
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,837 --> 00:00:35,364
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:58,017 --> 00:00:59,847
Ãæå ïðîñÃóëà ñü?
3
00:01:00,185 --> 00:01:03,675
Ãà ê õîëîäÃî. Ãëèøêîì ðà Ãî âñòà âà òü.
4
00:01:04,087 --> 00:01:07,748
- Ãà âà é ïîñïèì åùå ÃåìÃîãî.
- à ÃÃ¥ ìîãó ñïà òü.
5
00:01:07,989 --> 00:01:09,819
à ÃÃ¥ ìîãó çà ñÃóòü
òà ê ðà Ãî.
6
00:01:10,157 --> 00:01:12,817
Ãòî åñòåñòâåÃÃî.
7
00:01:13,191 --> 00:01:17,683
Ãîãäà ÿ Ãà ÷à ëà ðà áîòà òü çäåñü,
à ìåÃÿ áûëà òà æå ïð
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,837 --> 00:00:35,364
ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃ
2
00:00:58,017 --> 00:00:59,847
Ãæå ïðîñÃóëà ñü?
3
00:01:00,185 --> 00:01:03,675
Ãà ê õîëîäÃî. Ãëèøêîì ðà Ãî âñòà âà òü.
4
00:01:04,087 --> 00:01:07,748
- Ãà âà é ïîñïèì åùå ÃåìÃîãî.
- à ÃÃ¥ ìîãó ñïà òü.
5
00:01:07,989 --> 00:01:09,819
à ÃÃ¥ ìîãó çà ñÃóòü
òà ê ðà Ãî.
6
00:01:10,157 --> 00:01:12,817
Ãòî åñòåñòâåÃÃî.
7
00:01:13,191 --> 00:01:17,683
Ãîãäà ÿ Ãà ÷à ëà ðà áîòà òü çäåñü,
à ìåÃÿ áûëà òà æå ïð
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, corrida, 1976, eng, 1, cd, 1487, 2, 9, 3, zhwl, big, 5,
original filename: ai.no.corrida.(1976).eng.1cd.(1487).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:30:IMPERIUM ZMYS??W
00:00:58:Ju? si? zbudzi?a??
00:01:00:Jest tak zimno. Jest za wcze?nie|?eby wstawa?.
00:01:04:- Po?pijmy d?u?ej.|- Nie mog? spa?.
00:01:08:Nie mog? zasn??|tak wcze?nie.
00:01:10:To normalne.
00:01:13:Kiedy zacz??am pracowa? tutaj|mia?am ten sam problem.
00:01:18:Jeste? taka ?adna, za ?adna|na takie miejsce.
00:01:24:Wczoraj, kiedy zobaczy?am ci? pierwszy raz,|wiedzia?am, ?e si? polubimy.
00:01:34:Poca?uj mnie, Sada.
00:01:37:Nie, masz za zimne r?ce.
00:01:42:Lubi? g?aska? twoj? sk?r?,|jest taka g?adka.
00:01:46:Sada, nie lubisz jak ci? pieszcz??
00:01:53:Pos?uchaj...
00:03:01:Tak jest ka?dego ranka.|Po wszystkim, idzie na rynek.
00:03:36:Zagrajmy w gr?
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, corrida, in, the, realm, of, senses, 1976, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 54143-Ai_no_corrida_(In_the_Realm_of_the_Senses)_(1976)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IMPERIUL SIMTURILOR
Trad. : markuci
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Treaz deja?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
E atat de frig. E prea devreme
pentru trezire.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Hai sa mai dormim putin.
- Nu pot dormi.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
Nu ma pot culca asa devreme.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
E normal.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
Cand am inceput lucrul aici,
am avut aceeasi problema.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
Esti foarte atractiva. Mult prea
tare pentru un asemenea loc.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Ieri, cand te-am vazut prima data,
stiam ca ne vom intelege.
10
00
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: 1907, ai, no, corrida, 1976, 2, 5, fps,
original filename: 19079-Ai_no_corrida_(1976)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1}{1}25.000
{797}{944}{Y:b}PE T?R?MUL SIM?URILOR|Traducere OanaMic?
{1461}{1506}Te-ai trezit deja?
{1515}{1602}E at?t de frig. E prea devreme|s? m? trezesc.
{1612}{1704}- Hai s? dormim pu?in mai mult.|- Nu pot dormi.
{1710}{1756}Nu m? pot culca|at?t de devreme.
{1764}{1831}Normal.
{1840}{1952}C?nd am ?nceput s? lucrez aici,|aveam aceea?i problem?.
{1959}{2105}E?ti at?t de atr?g?toare. Mult prea dr?gu??|pentru un loc ca acesta.
{2111}{2255}Ieri, c?nd te-am v?zut prima oar?,|am ?tiut c? ne vom ?n?elege.
{2360}{2405}S?rut?-m?, Sada.
{2436}{2480}Nu, m?inile tale sunt prea reci.
{2566}{2656}?mi place s?-?i dezmierd pielea;|e at?t de catifelat?.
{2664}{2732}Sada, nu-?i place c?nd|am
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: 1834, ai, no, corrida, 1976, 2, 5, fps, zhwl, ainocorrida, french, xsubt, com,
original filename: 18342-Ai_no_corrida_(1976)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,159 --> 00:00:38,959
IN THE REALM OF THE SENSES
2
00:00:58,427 --> 00:01:00,257
Awake already?
3
00:01:00,595 --> 00:01:04,086
It's so cold. It's too early
to get up.
4
00:01:04,497 --> 00:01:08,159
- Let's sleep a little longer.
- I can't sleep.
5
00:01:08,400 --> 00:01:10,230
I can't go to sleep
so early.
6
00:01:10,568 --> 00:01:13,229
That's natural.
7
00:01:13,602 --> 00:01:18,095
When I began working here,
I had the same problem.
8
00:01:18,372 --> 00:01:24,206
You're so attractive. Far too
lovely for a place like this.
9
00:01:24,442 --> 00:01:30,207
Yesterday
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: 1834, ai, no, corrida, 1976, 2, 5, fps, ainocorrida, french, xsubt, com, zhwl,
original filename: 18342-Ai_no_corrida_(1976)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:58,660 --> 00:01:00,218
Tu es d?j? r?veill?e ?
2
00:01:00,460 --> 00:01:04,089
Il fait froid. Il est trop t?t.
3
00:01:04,860 --> 00:01:06,737
Dormons encore un peu.
4
00:01:07,780 --> 00:01:10,613
J'ai toujours du mal ? dormir.
5
00:01:11,460 --> 00:01:15,055
Moi aussi,
quand j'ai commenc? ? travailler,
6
00:01:15,460 --> 00:01:17,416
j'avais des insomnies.
7
00:01:19,700 --> 00:01:21,531
Tu sais que tu es gentille,
8
00:01:22,300 --> 00:01:24,768
trop? jolie pour ?tre ici ?
9
00:01:26,460 --> 00:01:31,329
Hier, quand je t'ai vue,
?a m'a fait quelque chose.
10
00:01:34,420 --> 00:01:35,773
Embrasse-moi.
11
00:01:36,980 --> 00:01:3
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: kanzennaru, shiiku, ai, no, 4, nichi, 2001, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, the, perfect, education,
original filename: Kanzennaru shiiku Ai no 40nichi (2001) - DVDRip - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,734 --> 00:00:30,202
She was there again that day.
2
00:00:43,650 --> 00:00:46,414
"Ohtomi Bridge"
3
00:02:11,404 --> 00:02:12,530
Er...
4
00:02:14,607 --> 00:02:15,437
What?
5
00:02:17,443 --> 00:02:19,536
Are you free right now?
6
00:02:22,882 --> 00:02:25,544
Yes. Okay!
7
00:02:27,153 --> 00:02:30,816
Good. Will you go out with me?
8
00:02:33,159 --> 00:02:34,626
Huh?
9
00:02:36,629 --> 00:02:41,589
I mean... Be my Papa?
10
00:02:45,538 --> 00:02:47,130
I pay to date you...
It's like that is it?
11
00:02:48,941 --> 00:02:50,932
Unfortunately, I don't do that
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, borei, 1978, 1, cd, english, en, empire, of, passion, turkiso,
original filename: Ai no borei - 1978 - 1CD - English - en - f9fba411d190db566ad34528a66e5dfb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,680 --> 00:00:30,995
EMPIRE OF PASSION
2
00:01:33,480 --> 00:01:37,109
1895. A village in japan
3
00:02:08,040 --> 00:02:10,838
You must be tired
4
00:02:44,160 --> 00:02:46,754
won't you have some, Seki?
5
00:02:53,960 --> 00:02:58,351
-More hot water?
-No, I'm getting out now
6
00:02:59,160 --> 00:03:03,358
was Toyoji here today?
He seems to come often
7
00:03:03,640 --> 00:03:06,518
Yes, now he's out of the army
8
00:03:08,080 --> 00:03:11,277
He ought to work, instead of
pestering others
9
00:03:14,240 --> 00:03:17,676
Toyoji isn't in love with you, is he?
10
0
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: kanzen, naru, shiiku, ai, no, 4, nichi, 2001, cd, english, perfect, education, 2, moni,
original filename: Kanzen-naru shiiku - Ai no 40-nichi - 2001 - 1CD - English - en - 8e19c6dff246811e5c7f8f4ef06021e5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,734 --> 00:00:30,202
She was there again that day.
2
00:00:43,650 --> 00:00:46,414
"Ohtomi Bridge"
3
00:02:11,404 --> 00:02:12,530
Er...
4
00:02:14,607 --> 00:02:15,437
What?
5
00:02:17,443 --> 00:02:19,536
Are you free right now?
6
00:02:22,882 --> 00:02:25,544
Yes. Okay!
7
00:02:27,153 --> 00:02:30,816
Good. Will you go out with me?
8
00:02:33,159 --> 00:02:34,626
Huh?
9
00:02:36,629 --> 00:02:41,589
I mean... Be my Papa?
10
00:02:45,538 --> 00:02:47,130
I pay to date you...
It's like that is it?
11
00:02:48,941 --> 00:02:50,932
Unfortunately, I don't do that
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: hi, no, tori, ai, kosumozon, 1980, 2, 3, 9, 7, fps, cosmozone,
original filename: 25079-Hi_no_tori_2772__Ai_no_kosumozon_(1980)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,115 --> 00:02:28,015
PASÃREA DE FOC SPAÃIALÃ
2
00:11:32,838 --> 00:11:33,938
Stai !
3
00:11:34,881 --> 00:11:36,618
Acesta e un robot ?
4
00:11:38,840 --> 00:11:39,940
Da.
5
00:11:40,835 --> 00:11:45,747
Aflã cã roboþii n-au voie
aici. Sã aºtepte afarã.
6
00:11:46,305 --> 00:11:49,719
Dar nu e un robot oarecare. Olga
înseamnã foarte mult pentru mine, deci...
7
00:11:50,154 --> 00:11:56,054
Ãnduioºãtor, dar eºti cam mare
ca sã te mai joci cu roboþi, nu ?
8
00:11:58,467 --> 00:12:00,321
Godoh, plec.
9
00:12:00,539 --> 00:12:03,821
Dar înþelege ! Olga e
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: sekai, no, chushin, de, sakebu, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, crying, out, of, the, center, world,
original filename: Sekai no chushin de ai o sakebu (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,041 --> 00:00:42,941
Yaklaþýyor.
2
00:00:45,011 --> 00:00:46,638
Ne?
3
00:00:48,248 --> 00:00:49,738
Tayfun.
4
00:00:54,421 --> 00:00:56,321
Tayfun?
5
00:01:00,026 --> 00:01:02,494
Tayfun 29.
6
00:01:14,507 --> 00:01:15,906
Tatlým.
7
00:01:21,214 --> 00:01:23,273
Baþaracak mýyýz?
8
00:01:25,718 --> 00:01:27,276
Baþaracaðýz.
9
00:01:30,924 --> 00:01:33,358
Söz veriyorum, seni oraya götüreceðim.
10
00:01:44,971 --> 00:01:46,962
- Saku!
- Ãzgünüm.
11
00:01:48,675 --> 00:01:50,006
Günaydýn.
12
00:01:50,310 --> 00:01:51,777
Günaydýn.
13
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: crying, out, love, in, the, center, of, world, sekai, no, chushin, de, sakebu, 2004, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 39951-Crying_out_love_in_the_center_of_the_world_-_Sekai_no_chûshin_de,_ai_o_sakebu_(2004)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,525 --> 00:00:29,393
Un film de Yukisada Isao
2
00:00:41,174 --> 00:00:42,732
Se apropie
3
00:00:45,045 --> 00:00:46,410
cine?
4
00:00:48,248 --> 00:00:49,647
Taifunul.
5
00:00:54,554 --> 00:00:56,021
Taifun.
6
00:01:00,260 --> 00:01:02,421
Taifunul `29
7
00:01:14,607 --> 00:01:16,131
Dragul meu
8
00:01:21,414 --> 00:01:23,405
O sa reusim?
9
00:01:25,685 --> 00:01:26,879
Vom reusi.
10
00:01:31,057 --> 00:01:33,218
Iti promit ca te voi duce acolo.
11
00:01:45,038 --> 00:01:46,130
Saku!
12
00:01:48,775 --> 00:01:49,799
'Neata.
13
00:01:50,343 --> 00:01:51
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: anime, cd, ai, no, kusabi, ova, 2, raw, ssa,
original filename: [anime.cd] Ai no Kusabi OVA 2 (raw) [XviD+AC3].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
; This is a Sub Station Alpha v4 script.
; For Sub Station Alpha info and downloads,
; go to http://www.eswat.demon.co.uk/
; or email kotus@eswat.demon.co.uk
Title: Ai no Kusabi
ScriptType: v4.00
Collisions: Normal
PlayResY: 480
PlayResX: 640
PlayDepth: 0
Timer: 100,0000
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Kusabi,Arial,26,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,2,3,2,20,20,20,0,1
Style: Title,Arial,45,&Hffffff,&H00ffff,&H000000,&H000000,-1,0,1,1,0,2,30,30,200,0,1
Style: Credits,Ar
ملف ترجمة ل Ai No Corrida
keywords: ai, no, borei, napisy, ns, l'empire, de, la, passion, nagisa, oshima, 1978,
original filename: Ai_no_borei_(NAPiSY-50732).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}/SubEdit b.3918 (http://subedit.prv.pl)/
{3187}{3227}Tu n'en peux plus.
{4091}{4139}Bois avec moi, Seki .
{4333}{4372}C'est assez