Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Aeon Flux 1995 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Aeon Flux 1995 على صلة:
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 30, 4, 1995, s03e04, a, last, time, for, everything, saphire,
original filename: Aeon.Flux(304)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,314 --> 00:00:05,944
Una última vez para todo
2
00:00:17,664 --> 00:00:22,544
Aeon se ha enterado
del nuevo método de Trevor...
3
00:00:22,669 --> 00:00:27,590
...para crear réplicas humanas
exactas...
4
00:00:40,420 --> 00:00:43,090
En pruebas de resistencia,
las copias tres y cinco...
5
00:00:43,215 --> 00:00:45,092
...están dando muy buenos resultados.
6
00:00:45,217 --> 00:00:47,177
Vine porque creà que podrÃas hacerlo...
7
00:00:47,302 --> 00:00:49,888
...con una versión más actual de mÃ.
8
00:00:50,013 --> 00:00:53,225
Porque la muestra que te di
puede haber
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,119 --> 00:00:49,920
2011 virus ubija 99%
svjetske populacije.
2
00:00:50,280 --> 00:00:54,880
Znanstvenik, Trevor Goodchild,
pronalazi lijek.
3
00:00:55,039 --> 00:00:59,560
5 milijuna preživjelih žive u Bregni,
posljednjem gradu na svijetu.
4
00:00:59,719 --> 00:01:04,640
Dinastija Goodchild
vlada veæ 400 godina.
5
00:01:04,799 --> 00:01:10,200
Pobunjenici se okupljaju da
izazovu Goodchildov režim.
6
00:01:47,719 --> 00:01:51,799
Neki Bregnu nazivaju
savršenim društvom,
7
00:01:51,959 --> 00:01:57,079
Neki je nazivaju vrhuncem
ljudske civilizacije.
8
00:01:57,319
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 30, 1, 1995, s03e01, utopia, or, deutoronopia, saphire,
original filename: Aeon.Flux(301)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,238 --> 00:00:05,549
¿UtopÃa o DeuteranopÃa?
2
00:00:17,545 --> 00:00:20,664
Trevor Goodchild ha tomado
recientemente el poder...
3
00:00:20,746 --> 00:00:23,820
...en la nación de Bregna.
4
00:00:23,906 --> 00:00:27,365
El anterior lÃder, Clavius...
5
00:00:27,451 --> 00:00:30,566
...ha desaparecido
bajo misteriosas circunstancias...
6
00:00:33,893 --> 00:00:38,336
<i>El desatendido estado
es una nebulosa de probabilidades...</i>
7
00:00:39,234 --> 00:00:42,561
<i>...una ventana de y para el error.</i>
8
00:00:44,057 --> 00:00:46,320
<i>El observador presta atención.
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 30, 2, 1995, s03e02, isthmus, crypticus, saphire,
original filename: Aeon.Flux(302)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,059 --> 00:00:06,730
Itsmo CrÃtico
2
00:00:18,450 --> 00:00:22,996
La última obsesión
de Trevor Goodchild es...
3
00:00:23,080 --> 00:00:27,584
...un ser exquisito
que tiene encerrado...
4
00:00:27,668 --> 00:00:31,421
...en una cámara secreta...
5
00:01:35,026 --> 00:01:36,569
Muéstramelo, Ilbren.
6
00:01:36,653 --> 00:01:37,987
Te lo advierto.
7
00:01:38,363 --> 00:01:42,242
Esto se hizo sólo para que Trevor
disfrutara de su visión.
8
00:01:42,325 --> 00:01:43,535
Proyéctalo.
9
00:01:43,743 --> 00:01:46,996
Estoy aquà por obligación, no por gusto.
10
00
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 30, 3, 1995, s03e03, thanatophobia, saphire,
original filename: Aeon.Flux(303)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,893 --> 00:00:22,439
Un muro fronterizo armado separa
las naciones de Bregna y Mónica.
2
00:00:22,522 --> 00:00:25,275
Aun asà muchos bregnianos
intentan escapar...
3
00:00:25,358 --> 00:00:30,238
...de los misteriosos designios
de Trevor Goodchild...
4
00:01:36,680 --> 00:01:40,267
"Listo para la acción, Danger Boy
5
00:01:40,642 --> 00:01:44,479
Listo si estoy lista para ti, Danger Boy
6
00:01:47,941 --> 00:01:51,444
Listo si lo quiero ahora, Danger Boy
7
00:01:59,619 --> 00:02:04,082
Cómo te atreves, te atreves,
Danger Boy
8
00:02:08,503 --> 00:02:11,756
Cómo te at
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 30, 5, 1995, s03e05, the, demiurge, saphire,
original filename: Aeon.Flux(305)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,769 --> 00:00:06,606
El impulso medio
2
00:00:18,902 --> 00:00:21,780
Aeon Flux y la resistencia
monicana capturan al Demiurgo...
3
00:00:21,864 --> 00:00:24,241
...gran divinidad,
se preparan para enviarlo al espacio...
4
00:00:24,324 --> 00:00:25,701
...y librar a la Tierra de su influjo.
5
00:00:25,784 --> 00:00:27,953
Los bregnianos, guiados por Trevor
Goodchild, luchan para impedirlo...
6
00:00:28,336 --> 00:00:31,881
<i>La luz, en ausencia de ojos,
no ilumina nada.</i>
7
00:00:32,424 --> 00:00:35,802
<i>Las formas visibles
no son inherentes al mundo...</i>
8
00:00:36
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 30, 7, 1995, s03e07, chronophasia, saphire,
original filename: Aeon.Flux(307)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,582 --> 00:00:23,878
Ãstas son las últimas cosas
que recuerda Aeon:
2
00:00:23,961 --> 00:00:27,715
la foto de un recién nacido,
una serie de coordenadas...
3
00:00:27,799 --> 00:00:32,428
...las tropas de Trevor acercándose...
4
00:00:47,635 --> 00:00:49,512
<i>No pasaré los próximos seis meses...</i>
5
00:00:49,596 --> 00:00:51,556
<i>...pululando por esta asquerosa jungla.</i>
6
00:00:51,639 --> 00:00:55,351
<i>Debemos encontrar ese sitio.
Introduzca las coordenadas.</i>
7
00:00:57,520 --> 00:00:59,689
Maldita sea, no lo consigo.
8
00:00:59,773 --> 00:01:01,649
Rep
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 30, 8, 1995, s03e08, ether, drift, theory, saphire,
original filename: Aeon.Flux(308)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,787 --> 00:00:05,311
TeorÃa del éter
2
00:00:16,967 --> 00:00:20,980
Los experimentos de Trevor
sobre vida artificial se encuentran...
3
00:00:21,066 --> 00:00:23,541
...en un ecosistema llamado
"el Hábitat".
4
00:00:23,627 --> 00:00:25,889
Un océano de fluido paralizante...
5
00:00:26,016 --> 00:00:30,201
...lo protege de la intrusión
de influencias externas...
6
00:00:40,102 --> 00:00:42,324
¿Cómo puede dejarlos as�
7
00:00:47,574 --> 00:00:49,369
Prefiero ni pensarlo.
8
00:00:49,455 --> 00:00:51,758
Trevor es un perturbado.
9
00:00:52,488 --> 00:00:54,619
Â
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 30, 6, 1995, s03e06, reraizure, saphire,
original filename: Aeon.Flux(306)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,549 --> 00:00:21,968
El interrogatorio de Trevor
a un agente monicano...
2
00:00:22,094 --> 00:00:24,763
...conduce inevitablemente
a su tema favorito...
3
00:00:24,846 --> 00:00:27,766
Aeon Flux...
4
00:00:35,624 --> 00:00:39,670
- Probemos de nuevo. ¿Quién es éste?
- Soy yo. Por supuesto que soy yo.
5
00:00:39,753 --> 00:00:43,173
Por supuesto, Emon. Por supuesto.
¿Y éste quién es?
6
00:00:43,257 --> 00:00:45,050
No lo sé.
7
00:00:45,133 --> 00:00:46,385
REALIDAD - FICCIÃN
8
00:00:46,510 --> 00:00:48,637
Ya sabe quién es ella.
No tengo que decÃrselo.
9
00:
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 31, 1995, s03e10, end, sinister, saphire,
original filename: Aeon.Flux(310)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,941 --> 00:00:06,894
Siniestro final
2
00:00:19,913 --> 00:00:24,709
Trevor planea lanzar un rayo...
3
00:00:24,793 --> 00:00:29,714
...que cambiará el curso
de la evolución humana...
4
00:01:05,709 --> 00:01:07,670
<i>Crezcan y multiplÃquense.</i>
5
00:01:08,337 --> 00:01:11,340
<i>La procreación es
el acto de fe fundamental.</i>
6
00:01:11,507 --> 00:01:13,926
<i>Dividimos hasta cuando vencemos.</i>
7
00:01:14,009 --> 00:01:16,637
<i>¿Son pérdidas en el campo de batalla?</i>
8
00:01:16,971 --> 00:01:19,473
<i>No, sucede en la batalla del amor.</i>
9
00:01:20,057
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 30, 9, 1995, s03e09, the, purge, saphire,
original filename: Aeon.Flux(309)(1995).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,217 --> 00:00:05,443
La purga
2
00:00:17,525 --> 00:00:22,393
Aeon sigue el rastro de Bambara,
un delincuente brutal y grosero...
3
00:01:46,367 --> 00:01:48,072
¡Vete a la mierda, inútil!
4
00:01:48,884 --> 00:01:52,425
Vete tú, antes de que mi perrito
te de un repaso mortal.
5
00:03:17,425 --> 00:03:18,748
¡Bambara!
6
00:03:21,908 --> 00:03:23,359
¡A la mierda!
7
00:04:27,695 --> 00:04:29,658
¡Vete a la mierda, zorra!
8
00:04:37,683 --> 00:04:41,781
Esto es lo que pasa
por invertir inteligencia en ignorancia.
9
00:04:42,252 --> 00:04:43,830
Por anhelar una ilus
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,119 --> 00:00:49,920
2011 virus ubija 99%
svjetske populacije.
2
00:00:50,280 --> 00:00:54,880
Znanstvenik, Trevor Goodchild,
pronalazi lijek.
3
00:00:55,039 --> 00:00:59,560
5 milijuna preživjelih žive u Bregni,
posljednjem gradu na svijetu.
4
00:00:59,719 --> 00:01:04,640
Dinastija Goodchild
vlada veæ 400 godina.
5
00:01:04,799 --> 00:01:10,200
Pobunjenici se okupljaju da
izazovu Goodchildov režim.
6
00:01:47,719 --> 00:01:51,799
Neki Bregnu nazivaju
savršenim društvom,
7
00:01:51,959 --> 00:01:57,079
Neki je nazivaju košnicom
Ijudske civilizacije.
8
00:01
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeonflux, 1995, danish, aeon, diamond, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AeonFlux1995-Danish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,900 --> 00:01:05,314
Ãr 2011 En virus dræber 99%
af verdens befolkning.
2
00:01:05,614 --> 00:01:08,700
En forsker, Trevor Goodchild
udvikler en kur.
3
00:01:10,287 --> 00:01:15,449
De 5 millioner der overlevede bor
i Bregna, den sidste by i verden.
4
00:01:15,919 --> 00:01:21,081
Goodchilddynastiet regerer i 400 år.
5
00:01:21,510 --> 00:01:24,714
Rebeller dukker op og modsætter
sig Goodchilddynastiet.
6
00:02:05,858 --> 00:02:10,107
Nogle kalder Bregna for
det perfekte samfund.
7
00:02:10,573 --> 00:02:13,575
Nogle kalder den højdepunktet
af den menneskelige civilisati
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
8
00:01:30,320 --> 00:01:35,520
AEON FLUX
9
00:01:43,300 --> 00:01:46,181
YEAR 2415
10
00:01:47,210 --> 00:01:50,090
Some call Bregna the perfect society.
11
00:01:51,376 --> 00:01:54,258
Some call it the high of human civilization
12
00:01:56,697 --> 00:01:59,580
But others know better.
13
00:02:01,116 --> 00:02:04,295
The Goodchild built Bregna
to ensure us the future.
14
00:02:08,366 --> 00:02:10,382
They built the Relical...
15
00:02:10,383 --> 00:02:13,665
...A memorial to remind us what
we've survive.
16
00:02:16,528 --> 00:02:19,710
They built walls to protect us.
17
00:02:20,794 --> 00:02:23,040
They tell us that outside...
18
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,192 --> 00:02:08,752
<i>Some call Bregna the perfect society.</i>
2
00:02:10,597 --> 00:02:13,157
<i>Some call it</i>
<i>the height of human civilization.</i>
3
00:02:15,935 --> 00:02:17,800
<i>But others know better.</i>
4
00:02:20,707 --> 00:02:23,870
<i>The Goodchilds built Bregna</i>
<i>to ensure us a future.</i>
5
00:02:28,148 --> 00:02:29,843
<i>They built the</i> Relical...
6
00:02:30,216 --> 00:02:33,242
<i>a memorial to remind us</i>
<i>of what we've survived.</i>
7
00:02:36,589 --> 00:02:38,853
<i>They built walls to protect us.</i>
8
00:02:41,194 --> 00:02:45,654
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: 1916, aeon, flux, 2005, 2, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 19168-Aeon_Flux_(2005)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1233}{1334}2011|Un virus omoara 99% din populatia lumii.
{1376}{1477}Un om de stiinta, Trevor Goodchild, descopera un antidot.
{1506}{1581}Cei cinci milioane de supravietuitori traiesc in Bregna,|ultimul oras de pe Pamant.
{1633}{1738}Dinastia Goodchild guverneaza timp de 400 de ani.
{1764}{1882}Rebelii se pregatesc sa provoace regimul Goodchild.
{2419}{2661}AEON FLUX|By CIPREA
{2867}{2958}Unii numesc Bregna societatea perfecta
{2999}{3050}Altii o numesc varful civilizatiei umane
{3103}{3137}Dar altii stiu mai bine........
{3243}{3320}Familia Goodchild a construit Bregna pentru a ne|asigura un viitor
{3433}{3594}Au construit Reliconul, un
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, diamond, english, motechnet, com, dmd, aeonflux,
original filename: Aeon.Flux.DVDRip.XviD-DiAMOND.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,192 --> 00:02:08,752
Some call Bregna the perfect society.
2
00:02:10,597 --> 00:02:13,157
Some call it
the height of human civilization.
3
00:02:15,935 --> 00:02:17,800
But others know better.
4
00:02:20,707 --> 00:02:23,870
The Goodchilds built Bregna
to ensure us a future.
5
00:02:28,148 --> 00:02:29,843
They built the Relical...
6
00:02:30,216 --> 00:02:33,242
a memorial to remind us
of what we've survived.
7
00:02:36,589 --> 00:02:38,853
They built walls to protect us.
8
00:02:41,194 --> 00:02:45,654
They tell us that outside,
nature has retaken the world.
9
00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,728 --> 00:01:06,132
<i>2011: Un virus omoarã 99%
din populaþia Pãmântului.</i>
2
00:01:06,275 --> 00:01:11,185
<i>Un om de ºtiinþã, Trevor Goodchild,
gãseºte un tratament.</i>
3
00:01:11,321 --> 00:01:16,157
<i>Cei 5 milioane de supravieþuitori trãiesc
în Bregna, ultimul oraº de pe Pãmânt.</i>
4
00:01:16,285 --> 00:01:20,288
<i>Dinastia Goodchild
a condus timp de 400 de ani.</i>
5
00:01:21,540 --> 00:01:25,776
<i>Rebelii apar ca sã zdruncine
regimul Goodchild.</i>
6
00:02:06,210 --> 00:02:08,754
<i>Unii considerã Bregna
societatea perfectã.</i>
7
00:02:10,58
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:44,100
Ãeviri: [ doctor_jivago ]
Ãyi Seyirler...
2
00:00:45,900 --> 00:00:48,800
2011 yýlýnda, bir virüs dünya
nüfusunun %99'unu öldürdü.
3
00:00:50,500 --> 00:00:53,400
Trevor Goodchild adýnda bir
bilim adamý, bir tedavi geliþtirdi.
4
00:00:55,500 --> 00:00:59,300
Hayatta kalan beþ bilyon kiþi Bregna'da,
dünya üzerindeki son þehirde yaþýyor.
5
00:01:00,600 --> 00:01:03,900
Goodchild hanedanlýðý
400 yýldýr hüküm sürüyor.
6
00:01:06,800 --> 00:01:10,600
Goodchild rejimine karþý
meydan okuyan asiler ortaya çýktý.
7
00:01:47,400 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,720 --> 00:00:47,480
201 1 virus ubija 99% svjetske populacije.
2
00:00:49,960 --> 00:00:52,920
Znanstvenik, Trevor Goodchild, pronalazi Iijek.
3
00:00:54,680 --> 00:00:58,480
5 milijuna preživjelih žive u Bregni,
posljednjem gradu na svijetu.
4
00:00:59,480 --> 00:01:02,200
Dinastija Goodchild vlada veæ 400 godina.
5
00:01:04,240 --> 00:01:07,360
obunjenici se okupljaju da izazovu Goodchildov reži
6
00:01:47,160 --> 00:01:49,840
Neki Bregnu nazivaju savršenim društvom,
7
00:01:51,360 --> 00:01:54,320
Neki je nazivaju košnicom Ijudske civilizacije.
8
00:01:56,720 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,789 --> 00:01:54,211
AEON FLUX
2
00:02:02,344 --> 00:02:05,347
ANNEE 2415
3
00:02:06,390 --> 00:02:09,393
Certains considèrent Bregna comme la parfaite société possible.
4
00:02:10,728 --> 00:02:13,731
Certains la considèrent comme une élévation de la société humaine
5
00:02:16,275 --> 00:02:19,278
Mais certains savent la vérité.
6
00:02:20,904 --> 00:02:24,199
Goodchild a construit Bregna
pour nous assurer un futur.
7
00:02:28,454 --> 00:02:30,581
Ils ont construit le Relical...
8
00:02:30,581 --> 00:02:34,001
...un mémorial pour nous rappeler
que nous avons surv
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,040 --> 00:02:03,480
<i>Some call Bregna the perfect society.</i>
2
00:02:05,240 --> 00:02:07,720
<i>Some call it
the height of human civilization.</i>
3
00:02:10,360 --> 00:02:12,160
<i>But others know better.</i>
4
00:02:14,960 --> 00:02:17,960
<i>The Goodchilds built Bregna
to ensure us a future.</i>
5
00:02:22,080 --> 00:02:23,720
<i>They built the Relical...</i>
6
00:02:24,080 --> 00:02:26,960
<i>a memorial to remind us
of what we've survived.</i>
7
00:02:30,160 --> 00:02:32,360
<i>They built walls to protect us.</i>
8
00:02:34,600 --> 00:02:38,880
<i>They tell us that
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 2005, multi, subpack, for, vcdvault, aas, finnish, motechnet, com, vv, x26, 4, fi,
original filename: 9058-Aeon.Flux.2005.MULTi.SUBPACK.For.VCDVaULT-AaS.Finnish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,685 --> 00:01:06,098
Virus tappaa 99% maapallon väestöstä.
2
00:01:06,231 --> 00:01:11,142
Tutkija Trevor Goodchild
keksii parannuskeinon.
3
00:01:11,278 --> 00:01:16,106
5 miljoonaa pelastunutta asuu
Bregnassa, viimeisessä kaupungissa.
4
00:01:16,241 --> 00:01:20,191
Goodchildin dynastia
hallitsee 400 vuotta.
5
00:01:21,497 --> 00:01:25,708
Kapinalliset ryhtyvät vastustamaan
Goodchildin valtajärjestelmää.
6
00:02:06,125 --> 00:02:08,747
<i>Jotkut pitävät Bregnaa
täydellisenä yhteisönä.</i>
7
00:02:10,546 --> 00:02:13,084
<i>Sivilisaation huipentumana.</i>
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,238 --> 00:00:05,549
¿UtopÃa o DeuteranopÃa?
2
00:00:17,545 --> 00:00:20,664
Trevor Goodchild ha tomado
recientemente el poder...
3
00:00:20,746 --> 00:00:23,820
...en la nación de Bregna.
4
00:00:23,906 --> 00:00:27,365
El anterior lÃder, Clavius...
5
00:00:27,451 --> 00:00:30,566
...ha desaparecido
bajo misteriosas circunstancias...
6
00:00:33,893 --> 00:00:38,336
<i>El desatendido estado
es una nebulosa de probabilidades...</i>
7
00:00:39,234 --> 00:00:42,561
<i>...una ventana de y para el error.</i>
8
00:00:44,057 --> 00:00:46,320
<i>El observador presta atención.
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 2005, eng, axxo,
original filename: 6279-Aeon.Flux[2005]DvDrip.AC3[Eng]-aXXo.srt.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,937 --> 00:01:06,212
2011. ???? ??? ???????? ?? 99%
??? ?????????? ?????????.
2
00:01:06,818 --> 00:01:10,904
???? ???????????, ? ?????? ????????????,
???????? ??? ????????.
3
00:01:12,030 --> 00:01:16,274
?? 5 ??????????? ??? ????????? ????
???? ???????, ??? ????????? ???? ???? ??.
4
00:01:16,368 --> 00:01:20,539
? ????????? ??? ????????????,
??????? 400 ??????.
5
00:01:22,457 --> 00:01:25,742
??????????? ?????????? ?? ??????
??? ??????? ??? ??? ????????????.
6
00:02:03,044 --> 00:02:05,282
????, 2415.
7
00:02:07,211 --> 00:02:10,130
???????, ???? ??? ???????, ?????? ??????
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31272-Aeon_Flux_(2005)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,500 --> 00:01:01,900
<i>2011: Un virus omoarã 99%
din populaþia Pãmântului.</i>
2
00:01:02,000 --> 00:01:06,900
<i>Un om de ºtiinþã, Trevor Goodchild,
gãseºte un tratament.</i>
3
00:01:07,100 --> 00:01:11,900
<i>Cei 5 milioane de supravieþuitori trãiesc
în Bregna, ultimul oraº de pe Pãmânt.</i>
4
00:01:12,000 --> 00:01:16,000
<i>Dinastia Goodchild
a condus timp de 400 de ani.</i>
5
00:01:17,300 --> 00:01:21,500
<i>Rebelii apar ca sã zdruncine
regimul Goodchild.</i>
6
00:01:44,500 --> 00:01:49,100
AEON FLUX
7
00:01:51,000 --> 00:01:52,900
Traducerea ºi adaptare
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,192 --> 00:02:08,752
<i>Some call Bregna the perfect society.</i>
2
00:02:10,597 --> 00:02:13,157
<i>Some call it</i>
<i>the height of human civilization.</i>
3
00:02:15,935 --> 00:02:17,800
<i>But others know better.</i>
4
00:02:20,707 --> 00:02:23,870
<i>The Goodchilds built Bregna</i>
<i>to ensure us a future.</i>
5
00:02:28,148 --> 00:02:29,843
<i>They built the</i> Relical...
6
00:02:30,216 --> 00:02:33,242
<i>a memorial to remind us</i>
<i>of what we've survived.</i>
7
00:02:36,589 --> 00:02:38,853
<i>They built walls to protect us.</i>
8
00:02:41,194 --> 00:02:45,654
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,000 --> 00:00:25,000
www.subtitlez.com
1
00:02:06,192 --> 00:02:08,752
<i>Some call Bregna the perfect society.</i>
2
00:02:10,597 --> 00:02:13,157
<i>Some call it</i>
<i>the height of human civilization.</i>
3
00:02:15,935 --> 00:02:17,800
<i>But others know better.</i>
4
00:02:20,707 --> 00:02:23,870
<i>The Goodchilds built Bregna</i>
<i>to ensure us a future.</i>
5
00:02:28,148 --> 00:02:29,843
<i>They built the</i> Relical...
6
00:02:30,216 --> 00:02:33,242
<i>a memorial to remind us</i>
<i>of what we've survived.</i>
7
00:02:36,589 --> 00:02:38,853
<i>They built walls
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,340
LEGENDA EXCLUSIVA:
** © CASAL20 © **
2
00:00:45,520 --> 00:00:49,650
2011:
UM VÃRUS MATA 99% DA POPULAÃÃO MUNDIAL.
3
00:00:50,000 --> 00:00:54,430
UM CIENTISTA, TREVOR GOODCHID,
DESENVOLVE UMA CURA.
4
00:00:55,030 --> 00:00:59,760
OS CINCO MILHÃES DE SOBREVIVENTES VIVEM
EM BREGNA, A ÃLTIMA CIDADE DA TERRA.
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,760
A DINASTIA GOODCHILD REINA
HÃ 400 anos.
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
REBELDES SURGEM PARA DESAFIAR
O GOVERNO DE GOODCHILD.
7
00:01:30,000 --> 00:01:36,210
ÃON FLUX
8
00:01:43,870 --> 00:01:47,770
Ano de 2
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeonflux, 2005, brazilianportuguese, aeon, ptbr,
original filename: aeonflux2005-Brazilianportuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:11,340
LEGENDA EXCLUSIVA:
** © CASAL20 © **
2
00:00:45,520 --> 00:00:49,650
2011:
UM VÃRUS MATA 99% DA POPULAÃÃO MUNDIAL.
3
00:00:50,000 --> 00:00:54,430
UM CIENTISTA, TREVOR GOODCHID,
DESENVOLVE UMA CURA.
4
00:00:55,030 --> 00:00:59,760
OS CINCO MILHÃES DE SOBREVIVENTES VIVEM
EM BREGNA, A ÃLTIMA CIDADE DA TERRA.
5
00:01:00,060 --> 00:01:03,760
A DINASTIA GOODCHILD REINA
HÃ 400 anos.
6
00:01:05,000 --> 00:01:09,000
REBELDES SURGEM PARA DESAFIAR
O GOVERNO DE GOODCHILD.
7
00:01:30,000 --> 00:01:36,210
ÃON FLUX
8
00:01:43,870 --> 00:01:47,770
Ano de 2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:00,719 --> 00:01:05,726
2011 virus ubija 99%
svjetske populacije.
2
00:01:06,101 --> 00:01:10,898
Znanstvenik, Trevor Goodchild,
pronalazi lijek.
3
00:01:11,064 --> 00:01:15,779
5 milijuna preživjelih žive u Bregni,
posljednjem gradu na svijetu.
4
00:01:15,945 --> 00:01:21,077
Dinastija Goodchild
vlada veæ 400 godina.
5
00:01:21,243 --> 00:01:26,876
Pobunjenici se okupljaju da
izazovu Goodchildov režim.
6
00:02:06,004 --> 00:02:10,259
Neki Bregnu nazivaju
savršenim društvom,
7
00:02:10,426 --> 00:02:15,766
Neki je nazivaju vrhuncem
ljudske civilizacije.
8
00:02:16,016
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,000 --> 00:01:05,500
2011-BEN EGY V?RUS KI?RTOTTA
A F?LD LAKOSS?G?NAK 99%-?T.
2
00:01:06,000 --> 00:01:10,500
EGY TREVOR GOODCHILD NEV?
TUD?S MEGTAL?LTA A GY?GYM?DOT.
3
00:01:11,000 --> 00:01:15,500
AZ ?TMILLI? T?L?L? A F?LD UTOLS?
V?ROS?BAN, BREGN?BAN ?L.
4
00:01:16,000 --> 00:01:20,500
A GOODCHILD-DINASZTIA
M?R 400 ?VE URALKODIK.
5
00:01:21,500 --> 00:01:26,000
L?ZAD?K MEG AKARJ?K
D?NTENI A GOODCHILD-URALMAT.
6
00:01:48,300 --> 00:01:51,800
AEON FLUX
7
00:02:06,192 --> 00:02:08,752
<i>Egyesek szerint Bregna
a t?k?letes t?rsadalom.</i>
8
00:02:10,597 --> 00:02:13,157
<i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,990 --> 00:00:48,886
2011
Un virus omoara 99% din populatia lumii.
2
00:00:50,488 --> 00:00:54,371
Un om de stiinta, Trevor Goodchild, descopera un antidot.
3
00:00:55,488 --> 00:00:58,371
Cei cinci milioane de supravietuitori traiesc in Bregna,
ultimul oras de pe Pamant.
4
00:01:00,371 --> 00:01:04,371
Dinastia Goodchild guverneaza timp de 400 de ani.
5
00:01:05,371 --> 00:01:09,871
Rebelii se pregatesc sa provoace regimul Goodchild.
6
00:01:30,460 --> 00:01:39,749
AEON FLUX
By CIPREA
7
00:01:47,674 --> 00:01:51,146
Unii numesc Bregna societatea perfecta
8
00:01:52,778 -->
ملف ترجمة ل Aeon Flux 1995
keywords: aeon, flux, 2005, multi, subpack, for, vcdvault, aas, danish, motechnet, com, vv, x26, 4, dk,
original filename: 9057-Aeon.Flux.2005.MULTi.SUBPACK.For.VCDVaULT-AaS.Danish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,685 --> 00:01:06,098
En virus dræber 99%
af verdens befolkning.
2
00:01:06,231 --> 00:01:11,142
En videnskabsmand,
Trevor Goodchild, udvikler en kur.
3
00:01:11,278 --> 00:01:16,106
De fem millioner overlevende bor
i Bregna, den sidste by på Jorden.
4
00:01:16,241 --> 00:01:20,191
Goodchilddynastiet regerer i 400 år.
5
00:01:21,496 --> 00:01:25,708
Oprørere tager kampen op
mod Goodchildregimet.
6
00:02:06,125 --> 00:02:08,699
<i>Nogle kalder Bregna
det perfekte samfund.</i>
7
00:02:10,546 --> 00:02:13,832
<i>Nogle kalder det den menneskelige
civilisations højdepunkt.</i>
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,059 --> 00:00:06,730
Itsmo CrÃtico
2
00:00:18,450 --> 00:00:22,996
La última obsesión
de Trevor Goodchild es...
3
00:00:23,080 --> 00:00:27,584
...un ser exquisito
que tiene encerrado...
4
00:00:27,668 --> 00:00:31,421
...en una cámara secreta...
5
00:01:35,026 --> 00:01:36,569
Muéstramelo, Ilbren.
6
00:01:36,653 --> 00:01:37,987
Te lo advierto.
7
00:01:38,363 --> 00:01:42,242
Esto se hizo sólo para que Trevor
disfrutara de su visión.
8
00:01:42,325 --> 00:01:43,535
Proyéctalo.
9
00:01:43,743 --> 00:01:46,996
Estoy aquà por obligación, no por gusto.
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:25,400 --> 00:00:32,500
????????????-?????????
ARKOUDOS
2
00:00:45,400 --> 00:00:49,500
2011. ???? ??? ????????
?? 99% ??? ?????????? ?????????.
3
00:00:50,081 --> 00:00:54,000
???? ???????????, ? ?????? ????????????,
???????? ??? ????????.
4
00:00:55,080 --> 00:00:59,150
?? 5 ??????????? ??? ????????? ????
???? ???????, ??? ????????? ???? ???? ??.
5
00:00:59,240 --> 00:01:03,240
? ????????? ??? ???????????? ??????? 400 ??????.
6
00:01:05,080 --> 00:01:08,230
??????????? ?????????? ?? ??????
??? ??????? ??? ??? ????????????.
7
00:01:44,004 --> 00:01:46,150
???? 2415.
8
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,120 --> 00:00:49,920
2011 virus ubija 99% svjetske populacije.
2
00:00:50,280 --> 00:00:54,880
Znanstvenik, Trevor Goodchild, pronalazi lijek.
3
00:00:55,040 --> 00:00:59,560
5 milijuna preživjelih žive u Bregni,
posljednjem gradu na svijetu.
4
00:00:59,720 --> 00:01:04,640
Dinastija Goodchild vlada veæ 400 godina.
5
00:01:04,800 --> 00:01:10,200
Pobunjenici se okupljaju da izazovu Goodchildov režim.
6
00:01:47,720 --> 00:01:51,800
Neki Bregnu nazivaju savršenim društvom,
7
00:01:51,960 --> 00:01:57,080
Neki je nazivaju košnicom Ijudske civilizacije.