Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Hundred is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : A Hundred على صلة:
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: one, hundred, and, dalmatians, 1961, 3, 10,
original filename: sub_One-Hundred-and-One-Dalmatians-1961_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{4042}{4116}Povestea mea incepe in Londra,
{4117}{4166}nu cu mult timp in urma.
{4167}{4267}De atunci multe s-au intamplat,|incat mi se pare o eternitate
{4317}{4391}In acel moment traiam cu prietenul meu,
{4392}{4466}intr-un apartament langa parcul Regent.
{4467}{4541}Era o zi frumoasa de primavara,
{4542}{4591}o perioada pretentioasa a anului,|pentru burlaci.
{4592}{4691}O...acesta este prietenul,|Roger Rad Cliff,
{4692}{4766}un muzician ambulant.
{4767}{4816}Eu sunt cel cu pete.
{4817}{4891}Numele meu este Pongo.
{4892}{4941}Din cate vad,
{4942}{5016}vechea notiune a vietii de burlac,
{5017}{5091}galagioasa si fara griji
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: cent, et, une, nuits, de, simon, cinema, les, 1995, 1, cd, english, en, hundred, and, one, nights, os,
original filename: Cent et une nuits de Simon Cinema, Les - 1995 - 1CD - English - en - 324c037f8a39008dac2a372ec4c061a5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,179 --> 00:00:15,374
THE HUNDRED AND ONE NIGHTS
OF SIMON CINEMA
2
00:00:24,457 --> 00:00:26,982
I can see, I can hear
3
00:00:27,360 --> 00:00:29,191
and I'm in my 100th year!
4
00:00:31,931 --> 00:00:34,297
Are you sure this is good
for the memory?
5
00:00:34,601 --> 00:00:36,762
That's what they say,
even doctors.
6
00:01:02,629 --> 00:01:04,961
- What's going on?
- There's a movie shooting.
7
00:01:05,165 --> 00:01:06,894
Movie, my ass!
I have a job, too.
8
00:01:07,167 --> 00:01:08,498
Just a second!
9
00:01:08,668 --> 00:01:10,033
<i>We stopped shooting.</i>
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: one, hundred, and, dalmatians, 1961, 2, 10,
original filename: sub_One-Hundred-and-One-Dalmatians-1961_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{51}{61}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} |
{61}{71}{C:{preview}F0FFF} r |{C:$FF0000}{Y:i} i
{71}{81}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} i
{81}{91}{C:{preview}F0FFF} r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i
{91}{101}{C:{preview}F0FFF} b r n |{C:$FF0000}{Y:i} c i r
{101}{111}{C:{preview}F0FFF} b r d n |{C:$FF0000}{Y:i} c i e r
{111}{121}{C:{preview}F0FFF} b r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{121}{131}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n r
{131}{141}{C:{preview}F0FFF} b i r d n l|{C:$FF0000}{Y:i} c i e n t r
{141}{151}{C:{preview}F0FFF} b i
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 4, napisy, ns, bcbeal, season, 1, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally_McBeal_01x04_(NAPiSY-71054).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:STO ?EZ ST?D
00:00:23:Przepraszam, czy to jest ostatnie?
00:00:25:W?a?ciwie my?l?, ?e tak.|Trzymamy je na p??kach, prosz? pani.
00:00:29:Nowa dostawa b?dzie jutro.
00:00:31:Wygl?da na star? stert?.|Czy b?dzie wci?? ?wie?e?
00:00:34:Z pewno?ci?.
00:00:39:Przepraszam, ja je zamierza?am wzi??.
00:00:41:Od?o?y?a je pani.
00:00:42:Nie, ja je tylko po?o?y?am. Wci?? je chc?.
00:00:46:Co?, nie chc? sprawia? problem?w,|ale je?li je pani chcia?a,|to czemu ich pani nie w?o?y?a do koszyka,
00:00:51:tylko postawi?a z powrotem na p??k??
00:00:52:Pos?uchaj, ludzie bior? rzeczy z p??ek, potem je odk?adaj? i zn?w podnosz?, to cz??? zakup?w.
00:00:56:Decydowanie co kupi? i czy kupi?.
00:
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: second, 10, years, the, 1927, 2, 5, fps, hundred,
original filename: 34902-Second_100_Years,_The_(1927)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,283 --> 00:00:05,426
ÃNCÃ 100 DE ANI
2
00:00:07,111 --> 00:00:11,938
Traducerea ºi adaptarea
ªTEF IONESCO
3
00:00:13,038 --> 00:00:19,942
Litlle Goofy.
Judecãtorul îl privi ºi dãdu indicaþii juraþilor.
4
00:01:20,565 --> 00:01:24,588
Guvernatorul,
nu bea, nu fumeazã, nu înjurã.
5
00:01:26,882 --> 00:01:29,787
Directorul închisorii,
nici el nu e mai breaz.
6
00:01:32,673 --> 00:01:37,812
ªefii poliþiei franceze, Lecoque ºi Voitrex,
ne vor face o vizitã în seara asta.
7
00:01:38,906 --> 00:01:44,139
Vor sã studieze ideile mele.
Ãn felul ãsta vor putea schi
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: futurama, 4x1, 6, three, hundred, big, boys,
original filename: Id024335.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: 512x384 0.1000fps 174.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:07:Three Hundred Big Boys
00:00:31:W tym tygodniu we wszech?wiecie.
00:00:35:Aktualno?ci, Tarantulon 6.
00:00:36:Dzielni ziemscy wojownicy...
00:00:38:..pod dow?dztwem gen.maj. Zappa Brannigana...
00:00:41:..odnie?li zwyci?ztwo na planecie paj?k?w.
00:00:49:A zwyci?ztwo oznacza ?upy.
00:00:51:Jedwabny skarb warty trylion $.
00:00:55:Moi przyjaciele Ziemia?czycy,|po konsultacji z voodoo ekonomistami
00:01:01:postanowi?em zrefundowa? nasz? nadwy?k? jedwabiu,|wam...podatnikom.
00:01:04:Zgadza si?, ka?demu z was wy?l? po 300 papier?w...
00:01:09:...w formie ?miesznego Bankn
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: stargate, sg, 1, 3x1, 7, a, hundred, days,
original filename: 166a089e7a49b2e6da3ecae369d08a0c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[40][65]StarGate SG-1 [3x17] A Hundred Days|http://napisy.gwrota.com
[127][157]Lairo, kiedy zaczyna siê|wielkie przedstawienie?
[158][182]Wkrótce.|CierpliwoÅci.
[183][215]Jestem cierpliwy.|Jestem chodz¹c¹ cierpliwoÅci¹.
[216][241]- To kiedy siê zacznie?|- Zawsze taki jest?
[242][283]- Ca³kiem czêsto.|- Dziêki, Teal'c.
[284][317]Laira, nie widzieliÅmy ¿adnych|ognistych deszczy przez ostatnie kilka nocy.
[318][355]- Jak to mo¿liwe, ¿e tej nocy bêd¹ spadaæ?|- Zaczyna siê tej nocy co rok.
[356][395]Zaraz. Tej samej nocy co rok?|To nie ma sensu.
[396][436]Chyba, ¿e orbita planety przechodzi przez|pas asteroid, w takim przypadku...
[437][474]Proszê. Nie psuj mi|reszt
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: four, hundred, blows, the, 1959, les, 40, coups,
original filename: Four.Hundred.Blows.The.1959.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,567 --> 00:02:48,799
Deze film wordt opgedragen aan
André Bazin.
2
00:03:21,127 --> 00:03:22,719
Doinel! Geef hier.
3
00:03:29,847 --> 00:03:32,441
Knap. Ga in de hoek staan!
4
00:03:39,007 --> 00:03:40,440
Nog één minuut!
5
00:03:41,007 --> 00:03:42,201
Stilte!
6
00:03:44,247 --> 00:03:46,158
Binnen 30 seconden wordt er opgehaald.
7
00:03:46,567 --> 00:03:47,795
Stilte!
8
00:03:55,407 --> 00:03:58,001
De ophalers mogen zich klaarhouden.
9
00:04:01,287 --> 00:04:03,278
Ik tel tot drie.
10
00:04:04,847 --> 00:04:06,166
Eén,
11
00:04:06,927 --> 00:04:08,201
t
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: stargate, sg, 1, 3x1, 7, a, hundred, days, divx, amc,
original filename: dd4be0b655235634988092a8a25a20aa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{317}{387}Tak co, Lairo,|kdy ta velká show zaène?
{396}{454}Už brzy. Buï trpìlivý.
{458}{537}Jsem trpìlivý... To je má silná stránka.
{541}{602}- Kdy to zaène?|- To je vždycky takový?
{606}{689}- Dost èasto.|- DÃky, Teal'cu.
{710}{791}Lairo, za tìch pár veèerù|jsme nic jako ohnivý déš nevidìli.
{795}{887}- Jak vÃÅ¡ jistì, že bude padat zrovna dnes?|- ZaèÃná každý rok stejnì.
{891}{987}Poèkej... Každý rok v tentýž den?|To nedává smysl.
{991}{1089}Tedy pokud obìžná dráha planety neprotÃná|nìco jako pás asteroidù...
{1093}{1173}ProsÃm! Nekažte nám tu radost.
{1196}{1255}- Promiòte, pane.|-
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 4, napisy, ns, bcbeal, season, 1, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally_McBeal_01x04_(NAPiSY-71054).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:03:STO ?EZ ST?D
00:00:23:Przepraszam, czy to jest ostatnie?
00:00:25:W?a?ciwie my?l?, ?e tak.|Trzymamy je na p??kach, prosz? pani.
00:00:29:Nowa dostawa b?dzie jutro.
00:00:31:Wygl?da na star? stert?.|Czy b?dzie wci?? ?wie?e?
00:00:34:Z pewno?ci?.
00:00:39:Przepraszam, ja je zamierza?am wzi??.
00:00:41:Od?o?y?a je pani.
00:00:42:Nie, ja je tylko po?o?y?am. Wci?? je chc?.
00:00:46:Co?, nie chc? sprawia? problem?w,|ale je?li je pani chcia?a,|to czemu ich pani nie w?o?y?a do koszyka,
00:00:51:tylko postawi?a z powrotem na p??k??
00:00:52:Pos?uchaj, ludzie bior? rzeczy z p??ek, potem je odk?adaj? i zn?w podnosz?, to cz??? zakup?w.
00:00:56:Decydowanie co kupi? i czy kupi?.
00:
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: one, hundred, and, dalmatians, 10, 1, rus, 1961,
original filename: One_Hundred_and_One_Dalmatians.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,330 --> 00:03:27,875
Ãîé ðà ññêà ç Ãà ÷èÃà åòñÿ
â ÃîÃäîÃÃ¥..
2
00:03:28,041 --> 00:03:30,878
ýòî ïðîèñõîäèëî ñîâñåì Ãåäà âÃî.
3
00:03:31,044 --> 00:03:33,755
à âñå æå ñ òåõ ïîð
ïðîèçîøëî ñòîëüêî âñåãî,
4
00:03:33,797 --> 00:03:36,508
÷òî êà æåòñÿ, ïðîøëà öåëà ÿ âå÷Ãîñòü.
5
00:03:36,675 --> 00:03:39,678
ÃîãäÃ
ÿ æèë ñî ñâîèì ëþáèìöåì...
6
00:03:39,845 --> 00:03:43,932
- â õîëîñòÿöêîé êâà ðòèðå
Ãåäà ëåêî îò ÃèäæåÃòñ Ã
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: ally, mcbeal, s05e1, one, hundred, tears, en, s05e10,
original filename: 0ed9975097593502098faddafdff1295.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}movie info: 25fps
{67}{170}-Why are we going to court?|-A criminal wants to hire me.
{174}{250}-Why am I going?|-I'm afraid of criminals.
{255}{315}Look at that.
{514}{590}That is hot.
{627}{750}-Think you can control yourself?|-I'm desperate, okay?
{765}{835}I signed up with Kimmie's matchmaker.
{841}{930}Can't hurt.|They got Corretta and Richard. . . .
{1005}{1065}I can't believe you just did that!
{1071}{1141}Neither can l.|Don't tell anybody.
{1146}{1250}Who would believe it?|Other than him.
{1277}{1345}Can I smell yours now?
{1417}{1465}Hello.
{1514}{1548}I've been down this road
{1557}{1632}One Hundred Tears
{1651}{1730}Wal
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: stargate, sg, 1, s03e1, 7, a, hundred, days, divx, amc, s03e17,
original filename: 29fea0bae88912d1ea1feae693317f34.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,480
(O'Neill) So, Laira,
when's the big show start?
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,160
Soon. Be patient.
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,480
Oh, I'm patient... I'm nothing if not patient.
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,080
- When's it start?
- Is he always like this?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,560
- Quite frequently.
- Thank you, Teal'c.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,640
Laira, we haven't seen any
fire rain these past few nights.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,480
- How come it's gonna fall tonight?
- It begins this night each year.
8
00:00:35,640 --> 00:00:39,480
Whoa
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: stargate, sg, 1, 03x1, 7, a, hundred, days, 35, amc,
original filename: 2553.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{317}{387}Ã, Ãåéðà , êîãà ùå|çà ïî÷ÃÃ¥ ãîëÿìîòî øîó?
{396}{454}Ãêîðî. Ãúäåòå òúðïåëèâè.
{458}{537}Ã, à ç ñúì òúðïåëèâ...|Ãç ñúì ñà ìîòî òúðïåÃèå.
{541}{602}- à êîãà ùå çà ïî÷ÃÃ¥?|- ÃèÃà ãè ëè Ã¥ òà êúâ?
{606}{689}- Ãîñòà ÷åñòî.|- Ãðà âî, Ãèéë'ê.
{710}{791}Ãåéðà , ÃÃ¥ âèäÿõìå Ãèêà êúâ îãÃÃ¥Ã|äúæä ïðåç èçìèÃà ëèòå Ãÿêîëêî Ãîùè.
{795}{887}- Ãà ê Ã¥ âúçìîæÃî äà ïà äÃÃ¥ òî÷Ãî òà çè âå÷åð?|- Ãà ïî÷âà Ãà òà çè âå÷åð âñÿêÃ
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: four, hundred, blows, the, 1959, les, 40, coups,
original filename: Four.Hundred.Blows.The.1959.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,567 --> 00:02:48,799
Deze film wordt opgedragen aan
Andr? Bazin.
2
00:03:21,127 --> 00:03:22,719
Doinel! Geef hier.
3
00:03:29,847 --> 00:03:32,441
Knap. Ga in de hoek staan!
4
00:03:39,007 --> 00:03:40,440
Nog ??n minuut!
5
00:03:41,007 --> 00:03:42,201
Stilte!
6
00:03:44,247 --> 00:03:46,158
Binnen 30 seconden wordt er opgehaald.
7
00:03:46,567 --> 00:03:47,795
Stilte!
8
00:03:55,407 --> 00:03:58,001
De ophalers mogen zich klaarhouden.
9
00:04:01,287 --> 00:04:03,278
Ik tel tot drie.
10
00:04:04,847 --> 00:04:06,166
E?n,
11
00:04:06,927 --> 00:04:08,201
twee,
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, polish, pl, 10, 5, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - Polish - pl - ceb24413878c2df8ca0b59803f5a9eeb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{565}{631}- Przepraszam. Czy to ostatnie?|- chyba tak.
{636}{693}szybko ostatnio schodz?.
{698}{832}- Nowa dostawa przyjdzie jutro.|- Te wygl?daj? na stare. S? ?wie?e?
{837}{872}Oczywi?cie.
{984}{1059}- Przepraszam. Ja je bra?am.|- Ale je od?ozy?a?.
{1066}{1109}Nie, nadal je chce zabra?.
{1114}{1217}Nie chce sprawi? k?opotu,|ale jesli nadal masz zamiar je wzi??...
{1222}{1304}...dlaczego nie wsadzi?as ich do|koszyka, zamiast po?o?yc spowrotem na p??ce?
{1309}{1402}Ludzie podnosz? rzeczy, p??niej spowrotem je|odstawiaj?. To tylko cz??? zakup?w...
{1408}{1449}...decyduj? co kupi?,|czy kupi?.
{1454}{1535}Zastanawia?am si?, czy je chc?|gdy ty j
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: one, hundred, and, dalmatians, 1961, 10,
original filename: sub_One-Hundred-and-One-Dalmatians-1961_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5897}{5979}Povestea mea începe în Londra...
{5982}{6065}nu cu mult timp în urmã.
{6067}{6224}De atunci multe s-au întâmplat,|încât mi se pare o eternitate.
{6227}{6316}Ãn acel moment trãiam cu prietenul meu...
{6320}{6437}într-un apartament lângã parcul Regent.
{6441}{6514}Era o zi frumoasã de primãvarã,
{6519}{6589}o perioadã pretenþioasã a anului|pentru burlaci.
{6593}{6715}O...acesta este prietenul,|Roger Rad Cliff,
{6720}{6808}un muzician ambulant.
{6811}{6871}Eu sunt cel cu pete.
{6876}{6941}Numele meu este Pongo.
{6946}{7026}Din câte vãd,
{7030}{7125}vechea noþiune a vieþii de burlac...
{7130}{7211}gãlãgio
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: ally, mcbeal, 1997, 1, cd, english, en, s05e1, one, hundred, tears, internal, saints, s05e10,
original filename: Ally McBeal - 1997 - 1CD - English - en - 5681c27c9f274738be4651aa981806e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:06,811
-Why are we going to court?
-A criminal wants to hire me.
2
00:00:06,973 --> 00:00:10,010
-Why am I going?
-I'm afraid of criminals.
3
00:00:10,213 --> 00:00:12,602
Look at that.
4
00:00:20,573 --> 00:00:23,610
That is hot.
5
00:00:25,093 --> 00:00:30,008
-Think you can control yourself?
-I'm desperate, okay?
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,411
I signed up with Kimmie's matchmaker.
7
00:00:33,653 --> 00:00:37,202
Can't hurt.
They got Corretta and Richard. . . .
8
00:00:40,213 --> 00:00:42,602
I can't believe you just did that!
9
00:00:42,853 --> 00:00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: 576x416 29.969fps 346.4 MB|/SubEdit b.3823 (http://subedit.xx.pl)/
00:00:01:W poprzednich odcinkach.
00:00:03:Przepraszam.|Nie m?w przepraszam jak nie jest Ci przykro.
00:00:06:Nawet nie spojrza?e?, na kogo wpad?e?.
00:00:08:A gdybym by?a starsz? kobiet??| Mog?am z?ama? biodro.
00:00:11:Nie m?w przepraszam jak nie jest Ci przykro.
00:00:13:Kim jest twoja przyjaci??eczka?
00:00:15:Wysoki s?dzie, Ally McBeal jest moj? wsp??pracowniczk?.
00:00:17:Poka? z?by.| Higiena jest bardzo wa?na w tej sali.
00:00:20:Poka? z?by.
00:00:25:Pami?tasz profesora Dawson'a?| Zmar?.
00:00:30:Mia?a? romans z profesorem Dawsonem?
00:00:35:Przepraszam szukam Pani Ally McBeal.
00:00:3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{318}{392}Lairo, kiedy zaczyna siê|wielkie przedstawienie?
{395}{455}Wkrótce. CierpliwoÅci.
{457}{538}Och, jestem cierpliwy...|Jestem chodz¹c¹ cierpliwoÅci¹.
{540}{602}- To kiedy siê zacznie?|- Zawsze taki jest?
{605}{708}- Ca³kiem czêsto.|- Dziêki, Teal'c.
{710}{792}Laira, nie widzieliÅmy ¿adnych|ognistych deszczy przez ostatnie kilka nocy.
{795}{888}- Jak to mo¿liwe, ¿e tej nocy bêd¹ spadaæ?|- Zaczyna siê tej nocy co rok.
{890}{988}Zaaaraz... Tej samej nocy co rok?|To nie ma sensu.
{990}{1090}Chyba ¿e orbita planety przechodzi przez|pas asteroid, w takim przypadku...
{1092}{1192}Proszê! Nie psuj mi|reszte
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:07:Three Hundred Big Boys
00:00:32:W tym tygodniu we wszech?wiecie.
00:00:36:Aktualno?ci, Tarantulon 6.
00:00:38:Dzielni ziemscy wojownicy...
00:00:40:..pod dow?dztwem gen.maj. Zappa Brannigana...
00:00:43:..odnie?li zwyci?ztwo na planecie paj?k?w.
00:00:51:A zwyci?ztwo oznacza ?upy.
00:00:53:Jedwabny skarb warty trylion $.
00:00:57:Moi przyjaciele Ziemia?czycy,|po konsultacji z voodoo ekonomistami
00:01:04:postanowi?em zrefundowa? nasz? nadwy?k? jedwabiu,|wam...podatnikom.
00:01:07:Zgadza si?, ka?demu z was wy?l? po 300 papier?w...
00:01:12:...w formie ?miesznego Banknotu.|Zabawcie si?!
00:01:12:...w formie ?miesznego Banknotu.|Zabawcie si?!
00:01:18:Jestem nieznacznie bo
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: 1829, stargate, sg, 1, 3x1, 7, a, hundred, days,
original filename: 1829.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,480
Laira,
quando começa o espetáculo?
2
00:00:15,840 --> 00:00:19,157
- Logo. Seja paciente.
- Eu sou paciente.
3
00:00:19,754 --> 00:00:22,359
Para lá de paciente.
Quando começa?
4
00:00:22,697 --> 00:00:25,409
- Ele é sempre assim?
- Com freqüência.
5
00:00:25,567 --> 00:00:27,560
Obrigado, Teal'c.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,640
Laira, não vimos nenhuma
chuva de fogo essas noites.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,480
- Como sabe que será hoje?
- Todo ano começa nesta noite.
8
00:00:35,640 --> 00:00:39,480
Todo ano na mesma noite?
Não faz senti
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: ally, mcbeal, 01x0, 5, napisy, ns, one, hundred, tears, away,
original filename: Ally_McBeal_01x05_(NAPiSY-72684).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2460}{2542}- Excuse me. Is this the last one?|- I think it is.
{2548}{2620}We can't keep enough of those lately.
{2626}{2796}- New shipment is in tomorrow.|- This one looks old. Is it fresh?
{2802}{2844}Oh, sure.
{2984}{3078}- Excuse me. I was taking those.|- You put them back.
{3088}{3144}No, I'm still getting them.
{3150}{3279}I don't mean to be difficult,|but if you were still getting them...
{3285}{3390}...why didn't you put them in your|cart instead of back on the shelf?
{3392}{3511}People pick items up, they put them|down again. It's part of shopping...
{3519}{3567}...deciding what to buy,|whether to buy.
{3575}{3677}I was deciding i
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: one, hundred, and, dalmatians, 1961, levent, zorlucan, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, 10,
original filename: One Hundred and One Dalmatians (1961) - Levent Zorlucan - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
Alt Yazý:Levent Zorlucan
27 mayýs 2007
2
00:03:15,400 --> 00:03:17,900
Hikayem Londra'da baþlýyor...
3
00:03:18,000 --> 00:03:20,800
...uzun zaman önce deðil.
4
00:03:20,900 --> 00:03:26,200
O günden bu yana çok zaman geçmesine
raðmen,sonsuzmuþ gibime geliyor.
5
00:03:26,300 --> 00:03:29,200
Tüm bu zamanlarý, sahibimle...
6
00:03:29,300 --> 00:03:33,300
...Regents Park'ýn yakýnýndaki
bekar dairesinde geçirdim.
7
00:03:33,400 --> 00:03:35,900
Güzel bir bahar günüydü,
8
00:03:36,000 --> 00:03:38,400
bekarlar için yýlýn sýkýcý
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: futurama, s0, 4, e1, 6, three, hundred, big, boys, frankysan,
original filename: 0367242c5c014c6bcb76547dd169efa1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,040 --> 00:00:07,076
Framröstad som "bäst"
2
00:00:07,280 --> 00:00:08,918
Three Hundred Big Boys
3
00:00:30,720 --> 00:00:33,359
UNIVERSUM DENNA VECKA
4
00:00:34,520 --> 00:00:36,397
Datumgräns, Tarantulon 6.
5
00:00:36,560 --> 00:00:41,350
Jordens modiga krigare under ledning
av generalmajor Zapp Brannigan-
6
00:00:41,520 --> 00:00:45,149
- vann över spindlarnas hemvärld.
7
00:00:48,120 --> 00:00:54,355
Med segern följde bytet:
En triljon dollar i silkesskatter!
8
00:00:56,720 --> 00:01:00,679
Kära jordlingar!
Efter ett möte med voodo-ekonomer-
9
00:01:00,840
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,480
(O'Neill) So, Laira,
when's the big show start?
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,160
Soon. Be patient.
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,480
Oh, I'm patient... I'm nothing if not patient.
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,080
- When's it start?
- Is he always like this?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,560
- Quite frequently.
- Thank you, Teal'c.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,640
Laira, we haven't seen any
fire rain these past few nights.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,480
- How come it's gonna fall tonight?
- It begins this night each year.
8
00:00:35,640 --> 00:00:39,480
Whoa
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: stargate, sg, 1, s3e1, 7, a, hundred, days, s3e17,
original filename: 2303.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,600 --> 00:00:18,197
- Wanneer begint de voorstelling ?
- Zo. Wees niet zo ongeduldig.
2
00:00:18,320 --> 00:00:22,836
Ik ben de geduldigheid zelve.
Hoe lang nog ?
3
00:00:22,960 --> 00:00:25,394
- Is ie altijd zo ?
- Regelmatig.
4
00:00:25,520 --> 00:00:26,999
Bedankt, Teal'c.
5
00:00:28,200 --> 00:00:31,317
We hebben al dagen
geen spat vuurregen gezien.
6
00:00:31,440 --> 00:00:35,228
- Waarom ben je zo zeker van je zaak ?
- Het begint elk jaar op deze avond.
7
00:00:35,360 --> 00:00:39,399
Elk jaar ? Hoe kan dat nou ?
8
00:00:39,520 --> 00:00:44,150
Tenzij de planeet n
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: one, hundred, and, dalmatians, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 6113-One Hundred And One Dalmatians ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:03:25,330 --> 00:03:27,875
Ãîé ðà ññêà ç Ãà ÷èÃà åòñÿ
â ÃîÃäîÃÃ¥..
2
00:03:28,041 --> 00:03:30,878
ýòî ïðîèñõîäèëî ñîâñåì Ãåäà âÃî.
3
00:03:31,044 --> 00:03:33,755
à âñå æå ñ òåõ ïîð
ïðîèçîøëî ñòîëüêî âñåãî,
4
00:03:33,797 --> 00:03:36,508
÷òî êà æåòñÿ, ïðîøëà öåëà ÿ âå÷Ãîñòü.
5
00:03:36,675 --> 00:03:39,678
ÃîãäÃ
ÿ æèë ñî ñâîèì ëþáèìöåì...
6
00:03:39,845 --> 00:03:43,932
- â õîëîñòÿöêîé êâà ðòèðå
Ãåäà ëåêî îò ÃèäæåÃòÃ
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: stargate, sg, 1, s03e1, 7, a, hundred, days, s03e17,
original filename: 79f711a4f3d343e04323a8d773ea7059.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,513
Sa, Laira, når forestillingen starter?
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,195
Snart. Vær tålmodig.
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,517
Jeg er tålmodig... intet om ikke tålmodig.
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,108
- NÃ¥r starter det?
- Er han alltid sånn?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,596
- Ganske ofte.
- Takk, Teal'c.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,676
Laira, vi har ikke sett noe ildregn
de siste kveldene.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,509
- Hvorfor skal det komme i kveld?
- Det stårter denne kvelden hvert år.
8
00:00:36,520 --> 00:00:39,512
Samme kveld hvert år?
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: stargate, sg, 1, s03e1, 7, a, hundred, days, s03e17,
original filename: 6ce76d254158684410fb60f4994801d0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,513
Sa, Laira, når forestillingen starter?
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,195
Snart. Vær tålmodig.
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,517
Jeg er tålmodig... intet om ikke tålmodig.
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,108
- NÃ¥r starter det?
- Er han alltid sånn?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,596
- Ganske ofte.
- Takk, Teal'c.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,676
Laira, vi har ikke sett noe ildregn
de siste kveldene.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,509
- Hvorfor skal det komme i kveld?
- Det stårter denne kvelden hvert år.
8
00:00:36,520 --> 00:00:39,512
Samme kveld hvert år?
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: ally, mcbeal, 1x0, 5, one, hundred, tears, away, eng,
original filename: Ally McBeal - 1x05 - One Hundred Tears Away.eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,613 --> 00:00:25,252
- Excuse me. Is this the last one?
- I think it is.
2
00:00:25,453 --> 00:00:27,728
We can't keep enough of those lately.
3
00:00:27,933 --> 00:00:33,291
- New shipment is in tomorrow.
- This one looks old. Is it fresh?
4
00:00:33,493 --> 00:00:34,892
Oh, sure.
5
00:00:39,373 --> 00:00:42,365
- Excuse me. I was taking those.
- You put them back.
6
00:00:42,653 --> 00:00:44,371
No, I'm still getting them.
7
00:00:44,573 --> 00:00:48,691
I don't mean to be difficult,
but if you were still getting them...
8
00:00:48,893 --> 00:00:52,169
...why didn't you
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: 1062, one, hundred, and, dalmatians, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 10622-One Hundred And One Dalmatians ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{4718}{4783}Povestea mea începe în Londra...
{4786}{4852}nu cu mult timp în urmã.
{4854}{4979}De atunci multe s-au întâmplat,|încât mi se pare o eternitate.
{4982}{5053}Ãn acel moment trãiam cu prietenul meu...
{5056}{5150}într-un apartament lângã parcul Regent.
{5153}{5211}Era o zi frumoasã de primãvarã,
{5215}{5271}o perioadã pretenþioasã a anului|pentru burlaci.
{5274}{5372}O...acesta este prietenul,|Roger Rad Cliff,
{5376}{5446}un muzician ambulant.
{5449}{5497}Eu sunt cel cu pete.
{5501}{5553}Numele meu este Pongo.
{5557}{5621}Din câte vãd,
{5624}{5700}vechea noþiune a vieþii de burlac...
{5704}{5769}gãlÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,397 --> 00:00:31,955
Hola.
2
00:00:32,132 --> 00:00:34,293
Cien episodios.
3
00:00:34,768 --> 00:00:38,602
Son bastantes. En ellos,
George, Elaine, Kramer y yo...
4
00:00:38,772 --> 00:00:42,902
...hemos tenido experiencias
positivas y negativas.
5
00:00:43,076 --> 00:00:44,839
Aunque sobre todo negativas.
6
00:00:45,011 --> 00:00:47,605
Hubo relaciones
que no funcionaron...
7
00:00:47,781 --> 00:00:49,578
...ambiciones sin realizar...
8
00:00:49,749 --> 00:00:51,808
...esperanzas esfumadas...
9
00:00:51,985 --> 00:00:54,180
...daños a la propiedad
y sentimientos her
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,680 --> 00:00:15,480
Tehát, Laira, mikor kezdõdik a nagy showmûsor?
2
00:00:15,840 --> 00:00:18,160
Hamarosan. Legyen türelmes.
3
00:00:18,320 --> 00:00:21,480
Ã, Ãn türelmes vagyok... csak az vagyok.
4
00:00:21,640 --> 00:00:24,080
- Mikor fog kezdõdni?
- Mindig Ãgy viselkedik?
5
00:00:24,240 --> 00:00:27,560
- Elég gyakran.
- Köszi, Teal'c.
6
00:00:28,400 --> 00:00:31,640
Laira, nem láttunk semmilyen tûzesõt az elmúlt néhány éjszakán.
7
00:00:31,800 --> 00:00:35,480
- Biztos, hogy ma éjszaka kezdõdik?
- Minden évben ezen a napon szokott kezdõdni.
8
0
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: ally, mcbeal, 5x1, one, hundred, tears, eng,
original filename: Ally McBeal - 5x10 - One Hundred Tears.eng.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,693 --> 00:00:06,811
-Why are we going to court?
-A criminal wants to hire me.
2
00:00:06,973 --> 00:00:10,010
-Why am I going?
-I'm afraid of criminals.
3
00:00:10,213 --> 00:00:12,602
Look at that.
4
00:00:20,573 --> 00:00:23,610
That is hot.
5
00:00:25,093 --> 00:00:30,008
-Think you can control yourself?
-I'm desperate, okay?
6
00:00:30,613 --> 00:00:33,411
I signed up with Kimmie's matchmaker.
7
00:00:33,653 --> 00:00:37,202
Can't hurt.
They got Corretta and Richard. . . .
8
00:00:40,213 --> 00:00:42,602
I can't believe you just did that!
9
00:00:42,853 --> 00:00:
ملف ترجمة ل A Hundred
keywords: ally, mcbeal, s05e1, one, hundred, tears, en, s05e10,
original filename: 7565ced344bd9efee03358889e2b9d14.zip