Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie A Fost Sau N A Fost is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : A Fost Sau N A Fost على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:46,400
12:08, East of Bucharest
2
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
Hello?
3
00:02:53,640 --> 00:02:56,320
Good morning!
4
00:02:56,480 --> 00:02:59,600
Just a second.
5
00:03:01,000 --> 00:03:05,400
- Who's that?
- It's Jderescu.
6
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
Hello?
7
00:03:13,200 --> 00:03:16,080
Hi, Virgil!
8
00:03:21,360 --> 00:03:26,600
Was there something
you wanted to tell me?
9
00:03:26,760 --> 00:03:33,080
You called to ask me
if I've been drinking last night?
10
00:03:34,800 --> 00:03:37,480
The talk show, yes...
11
00:03:37,640 --> 00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:46,400
12:08, Al Este de Bucarest
2
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
¿Hola?
3
00:02:53,640 --> 00:02:56,320
¡Buen dÃa!
4
00:02:56,480 --> 00:02:59,600
Un segundo, por favor.
5
00:03:01,000 --> 00:03:05,400
- ¿Quién es?
- Es Jderescu.
6
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
¿Hola?
7
00:03:13,200 --> 00:03:16,080
¡Hola Virgil!
8
00:03:21,360 --> 00:03:26,600
¿Me llamabas para
decirme algo?
9
00:03:26,760 --> 00:03:33,080
¿Me llamas para saber si
estuve bebiendo anoche?
10
00:03:34,800 --> 00:03:37,480
El programa, sÃ...
11
00:03:37,640 --> 00:03:41,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:46,400
12:08, Al Este de Bucarest
2
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
?Hola?
3
00:02:53,640 --> 00:02:56,320
?Buen d?a!
4
00:02:56,480 --> 00:02:59,600
Un segundo, por favor.
5
00:03:01,000 --> 00:03:05,400
- ?Qui?n es?
- Es Jderescu.
6
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
?Hola?
7
00:03:13,200 --> 00:03:16,080
?Hola Virgil!
8
00:03:21,360 --> 00:03:26,600
?Me llamabas para
decirme algo?
9
00:03:26,760 --> 00:03:33,080
?Me llamas para saber si
estuve bebiendo anoche?
10
00:03:34,800 --> 00:03:37,480
El programa, s?...
11
00:03:37,640 --> 00:03:41,800
Oye,
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: a, fost, sau, n, 2006, 1, cd, english, en, eng,
original filename: A fost sau n-a fost? - 2006 - 1CD - English - en - 4297c905af8d3d84aa6bdfb81d6b0037.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:46,400
12:08, East of Bucharest
2
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
Hello?
3
00:02:53,640 --> 00:02:56,320
Good morning!
4
00:02:56,480 --> 00:02:59,600
Just a second.
5
00:03:01,000 --> 00:03:05,400
- Who's that?
- It's Jderescu.
6
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
Hello?
7
00:03:13,200 --> 00:03:16,080
Hi, Virgil!
8
00:03:21,360 --> 00:03:26,600
Was there something
you wanted to tell me?
9
00:03:26,760 --> 00:03:33,080
You called to ask me
if I've been drinking last night?
10
00:03:34,800 --> 00:03:37,480
The talk show, yes...
11
00:03:37,640 --> 00:03
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1062}{1160}12:08, East of Bucharest
{4280}{4337}Hello?
{4341}{4408}Good morning!
{4412}{4490}Just a second.
{4525}{4635}- Who's that?|- It's Jderescu.
{4750}{4812}Hello?
{4830}{4902}Hi, Virgil!
{5034}{5165}Was there something|you wanted to tell me?
{5169}{5327}You called to ask me|if I've been drinking last night?
{5370}{5437}The talk show, yes...
{5441}{5545}Listen, who else is coming?
{5580}{5616}Yeah? OK.
{5620}{5698}Anything else?
{5786}{5886}OK. Got it: honk and I'll be out.
{5890}{5952}Later!
{5977}{6041}Rodico!
{6094}{6136}- Rodico!|- What?
{6140}{6233}- Where's that damned dictionary?|- What dictionary?
{6237}{6312}- Of
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: a, fost, sau, n, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, 8, east, of, bucharest, romanian, bra,
original filename: A fost sau n-a fost? - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b7298b4fc07bc4fda1c1672f6cffe788.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:46,400
12:08
AO LESTE DE BUCARESTE
2
00:00:48,400 --> 00:00:52,400
Tradu??o:
Pinguim-SP
3
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
Al??
4
00:02:53,640 --> 00:02:56,320
Bom dia!
5
00:02:56,480 --> 00:02:59,600
Um segundo, por favor.
6
00:03:01,000 --> 00:03:05,400
-Quem ??
-? Jderescu.
7
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
Al??
8
00:03:13,200 --> 00:03:16,080
Ol? Virgil!
9
00:03:21,360 --> 00:03:23,600
Ligou-me para dizer alguma coisa?
10
00:03:26,760 --> 00:03:30,080
Ligou-me para saber se
estive bebendo ontem ? noite?
11
00:03:34,800 --> 00:03:37,480
Ah, o pro
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: a, fost, sau, n, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, 2, 8, east, of, bucharest, romanian, bra,
original filename: A fost sau n-a fost? - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 28cb7fdd498fa1aeda4c5d4cda10176c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:46,400
12:08
AO LESTE DE BUCARESTE
2
00:00:48,400 --> 00:00:52,400
Tradu??o:
Pinguim-SP
3
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
Al??
4
00:02:53,640 --> 00:02:56,320
Bom dia!
5
00:02:56,480 --> 00:02:59,600
Um segundo, por favor.
6
00:03:01,000 --> 00:03:05,400
-Quem ??
-? Jderescu.
7
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
Al??
8
00:03:13,200 --> 00:03:16,080
Ol? Virgil!
9
00:03:21,360 --> 00:03:23,600
Ligou-me para dizer alguma coisa?
10
00:03:26,760 --> 00:03:30,080
Ligou-me para saber se
estive bebendo ontem ? noite?
11
00:03:34,800 --> 00:03:37,480
Ah, o pro
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: a, fost, sau, n, 2006, 1, cd, spanish, es, spa,
original filename: A fost sau n-a fost? - 2006 - 1CD - Spanish - es - 7cf99aa596df4e3f897f6ca980c3ec11.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,480 --> 00:00:46,400
12:08, Al Este de Bucarest
2
00:02:51,200 --> 00:02:53,480
?Hola?
3
00:02:53,640 --> 00:02:56,320
?Buen d?a!
4
00:02:56,480 --> 00:02:59,600
Un segundo, por favor.
5
00:03:01,000 --> 00:03:05,400
- ?Qui?n es?
- Es Jderescu.
6
00:03:10,000 --> 00:03:12,480
?Hola?
7
00:03:13,200 --> 00:03:16,080
?Hola Virgil!
8
00:03:21,360 --> 00:03:26,600
?Me llamabas para
decirme algo?
9
00:03:26,760 --> 00:03:33,080
?Me llamas para saber si
estuve bebiendo anoche?
10
00:03:34,800 --> 00:03:37,480
El programa, s?...
11
00:03:37,640 --> 00:03:41,800
Oye,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1550} Traducere si adaptare | -Tigrutzu-
{1677}{1780}Intotdeauna trebuie sa platesti un pret|cand angajezi un asasin -
{1782}{1855}de la cateva zeci la|sute de mii de dolari.
{1857}{1940}Recent,un ucigas misterios|a aparut in Hong Kong.
{1942}{2017}El nu cere bani|pentru serviciile sale.
{2020}{2130}Isi omoara tintele -toti oameni rai-|pentru ca acestia merita sa moara.
{2132}{2187}In lumea ucigasilor platiti,
{2190}{2280}vigilantul asta|era cunoscut drept regele asasinilor.
{2282}{2392}Ceilalti care traiesc in frica|il cunosc ca "Ingerul Mortii".
{2430}{2570}H |
{2450}{2570}H I |
{2470}{2570}H I T |
{2490}{257
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:36,233
Traducerea ºi adaptarea
GORGY
2
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
Mereu trebuie sã plãteºti
când angajezi un asasin,
3
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
de la câteva sute,
la mii de dolari.
4
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recent, a apãrut un asasin
misterios în Hong Kong.
5
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
El nu cere sã fie plãtit
pentru serviciile sale.
6
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
Ãintele lui sunt oameni rãi
care meritã sã moarã.
7
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
Ãn lumea ucigaºilor profesioniºti,
8
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
acest vigil
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, en,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:17,718
Shangkuan, your Eagle's Claw
has destroyed my Snake's Fist school.
2
00:02:17,807 --> 00:02:21,846
Damn you for killing my students!
3
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
The Eagle's Claw and Snake's Fist
are mortal enemies.
4
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
It is God's will that your diabolical sect
has been destroyed.
5
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
As grand master of my school,
I must avenge my dead.
6
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Surely you realise that
your technique is inferior to mine?
7
00:02:44,367 --> 00:02:50,442
I do this to honour my ancestors,
and
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: sat, sau, ji, wong, 1998, 1, cd, english, en, hitman,
original filename: Sat sau ji wong - 1998 - 1CD - English - en - 40d1a9c932e1c4a8c8cf93203ec0822c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
In the World of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: sat, sau, ji, wong, 1998, 1, cd, italian, it, jet, li, contract, killer,
original filename: Sat sau ji wong - 1998 - 1CD - Italian - it - 4d5325169d12cca6ce105ca8d25491e6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,840 --> 00:01:10,070
Voglio tutto controllato
e ricontrollato.
2
00:01:10,280 --> 00:01:13,750
Non voglio problemi stasera,
non con il vecchio di sopra.
3
00:01:13,920 --> 00:01:15,399
Chiaro?
4
00:01:20,680 --> 00:01:23,069
- Situae'ione?
- Tutto tranquillo, signore.
5
00:01:33,439 --> 00:01:36,079
- ? gi? andato a dormire?
- Negativo.
6
00:01:36,879 --> 00:01:38,677
Ricevuto.
7
00:01:54,959 --> 00:01:58,509
Perch? guarda questi
vecchi film di guerra?
8
00:01:58,760 --> 00:02:02,594
Perch? ricordo le guerre che
sono state perse...
9
00:02:02,840 --> 00:02:08,517
..
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: laat, sau, sen, taan, 1992, 1, cd, spanish, es, hard, boiled, 6, ch, gx, spa,
original filename: Laat sau sen taan - 1992 - 1CD - Spanish - es - 27a75b22050fcb2fd26139c9d96e3b4a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:48,068 --> 00:02:51,849
- As? que, ?tu mujer esta preocupada?
- No tiene ning?n motivo.
2
00:02:51,928 --> 00:02:54,277
Siempre reza por mi
cuando estoy en un trabajo.
3
00:02:54,356 --> 00:02:55,431
Que no se te escape una mujer as?.
4
00:03:04,465 --> 00:03:06,654
- ?Buenos d?as! ?Levantado tan temprano?
- S?.
5
00:03:06,733 --> 00:03:09,678
- ?Cu?ntas "Playboys" te has le?do?
- ?Leer? Solo miro el p?ster central.
6
00:03:09,719 --> 00:03:11,390
?Chung! ?Han llegado los "p?jaros"?
7
00:03:11,469 --> 00:03:13,500
Tres de ellos s?,
pero el "rey p?jaro" no ha aparecido.
8
00:0
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 39098-Se_ying_diu_sau_(1978)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3300}{3442}Shangkuan, Gheara ta de Vultur|a distrus ºcoala mea de Stilul ªarpelui.
{3445}{3546}Te blestem pentru cã mi-ai ucis elevii!
{3557}{3664}Gheara de Vultur ºi Stilul ªarpelui |sunt duºmani de moarte acum.
{3666}{3800}A fost voinþa Zeilor ca secta ta|diabolicã sã fie distrusã.
{3820}{3923}Ca mare maestru al ºcolii mele,|trebuie sã-mi rãzbun oamenii.
{3939}{4067}Sper cã îþi dai seama cã tehnica ta |e inferioarã faþã de a mea?
{4109}{4261}Fac asta ca sã-mi onorez strãmoºii,|ºi deºi aº putea muri astãzi -
{4263}{4407}- urmaºii mei vor avea grijã ca Stilul |ªarpelui sã nu moarã odatã cu mine.
{4446}{4584}Â
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: 1439, the, hitman, sat, sau, ji, wong, 1998, 2, 5, fps,
original filename: 14399-The_Hitman_[Sat_sau_ji_wong]_(1998)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:36,233
Traducerea ºi adaptarea
GORGY
2
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
Mereu trebuie sã plãteºti
când angajezi un asasin,
3
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
de la câteva sute,
la mii de dolari.
4
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recent, a apãrut un asasin
misterios în Hong Kong.
5
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
El nu cere sã fie plãtit
pentru serviciile sale.
6
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
Ãintele lui sunt oameni rãi
care meritã sã moarã.
7
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
Ãn lumea ucigaºilor profesioniºti,
8
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
acest vigil
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: chui, gik, ji, sau, 2001, cd, english, en, the, romantic, fool, 2007, bien,
original filename: Chui gik ji sau - 2001 - 1CD - English - en - 25f63de73018f06a2057a9b9976e3e51.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,449 --> 00:00:19,885
Everyday, he stares as the Swan swam by
2
00:00:21,755 --> 00:00:23,347
But...
3
00:00:23,456 --> 00:00:25,356
the Swan didn't even notice him
4
00:00:27,727 --> 00:00:29,854
When the Swan finally turned and left
5
00:00:31,564 --> 00:00:32,861
the Frog was so heartbroken
6
00:00:34,367 --> 00:00:35,459
he cried
7
00:00:37,557 --> 00:00:41,473
THE ROMANTIC FOOL
8
00:01:13,106 --> 00:01:17,440
Fung, everything here
is beyond my imagination
9
00:01:17,544 --> 00:01:19,637
The classrooms are so spacious
10
00:01:19,746 --> 00:01:21,839
The trees ar
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: the, hitman, sat, sau, ji, wong, 1998, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 3678-The_Hitman_[Sat_sau_ji_wong]_(1998)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1550} Traducere si adaptare | -Tigrutzu-
{1677}{1780}Intotdeauna trebuie sa platesti un pret|cand angajezi un asasin -
{1782}{1855}de la cateva zeci la|sute de mii de dolari.
{1857}{1940}Recent,un ucigas misterios|a aparut in Hong Kong.
{1942}{2017}El nu cere bani|pentru serviciile sale.
{2020}{2130}Isi omoara tintele -toti oameni rai-|pentru ca acestia merita sa moara.
{2132}{2187}In lumea ucigasilor platiti,
{2190}{2280}vigilantul asta|era cunoscut drept regele asasinilor.
{2282}{2392}Ceilalti care traiesc in frica|il cunosc ca "Ingerul Mortii".
{2430}{2570}H |
{2450}{2570}H I |
{2470}{2570}H I T |
{2490}{257
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, br,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_br.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:32,680 --> 00:02:34,520
Shangkuan Yi-yuan...
2
00:02:34,560 --> 00:02:38,840
sua Garra de ?guia destruiu
todas as escolas Punho de Cobra...
3
00:02:38,920 --> 00:02:41,560
matando 3.000 alunos.
4
00:02:41,640 --> 00:02:43,000
N?o sobrou quase nenhum.
5
00:02:43,040 --> 00:02:47,840
Agora nossas escolas
n?o podem mais coexistir.
6
00:02:47,920 --> 00:02:50,760
Ent?o a Garra de ?guia vai
se dedicar a acabar...
7
00:02:50,840 --> 00:02:52,600
com o estilo Punho de Cobra.
8
00:02:54,480 --> 00:02:57,480
Bom, sou o mestre
da escola Punho de Cobra...
9
00:02:57,520 --> 00:02:58
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: lat, sau, san, taam, 1992, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, hardboiled,
original filename: Lat sau san taam (1992) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:44,080 --> 00:02:48,039
- So, is your wife worried about you?
- There's nothing to be worried about.
2
00:02:48,117 --> 00:02:50,585
She prays for me
whenever I'm on a job.
3
00:02:50,653 --> 00:02:51,779
Hold onto a woman like that.
4
00:03:01,264 --> 00:03:03,562
- Good morning! Up so early?
- Yes.
5
00:03:03,633 --> 00:03:06,693
- How many Playboys have you read?
- Read? I just look at the centerfold.
6
00:03:06,769 --> 00:03:08,498
Chung! Are the ''Birds'' here yet?
7
00:03:08,571 --> 00:03:10,732
Three are,
but the ''King Bird'' hasn't shown.
8
00:03:10,806 --> 00:03:13,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1400}{1550} Traducere si adaptare | -Tigrutzu-
{1677}{1780}Intotdeauna trebuie sa platesti un pret|cand angajezi un asasin -
{1782}{1855}de la cateva zeci la|sute de mii de dolari.
{1857}{1940}Recent,un ucigas misterios|a aparut in Hong Kong.
{1942}{2017}El nu cere bani|pentru serviciile sale.
{2020}{2130}Isi omoara tintele -toti oameni rai-|pentru ca acestia merita sa moara.
{2132}{2187}In lumea ucigasilor platiti,
{2190}{2280}vigilantul asta|era cunoscut drept regele asasinilor.
{2282}{2392}Ceilalti care traiesc in frica|il cunosc ca "Ingerul Mortii".
{2430}{2570}H |
{2450}{2570}H I |
{2470}{2570}H I T |
{2490}{257
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,160 --> 00:00:36,233
Traducerea ºi adaptarea
GORGY
2
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
Mereu trebuie sã plãteºti
când angajezi un asasin,
3
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
de la câteva sute,
la mii de dolari.
4
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recent, a apãrut un asasin
misterios în Hong Kong.
5
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
El nu cere sã fie plãtit
pentru serviciile sale.
6
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
Ãintele lui sunt oameni rãi
care meritã sã moarã.
7
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
Ãn lumea ucigaºilor profesioniºti,
8
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
acest vigil
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: se, ying, diu, sau, 1978, 1, cd, polish, pl, she, xing, diao, shou, snake, in, the, eagles, shadow, ??, cieniu, or, ea,
original filename: Se ying diu sau - 1978 - 1CD - Polish - pl - 6db710d32f7acc4b293419476f1bc88d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x352 25.0fps 683.0 MB|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{2450}{2525}W?? W Cieniu Or?a
{2650}{2736}Re?yseria: Yuen WOO Ping
{3300}{3346}Shangkuan Yi-yuan...
{3350}{3446}Twoj Szpon Or?a zosta? zniszczony|wszystkie szko?y Pi?sci-W??a...
{3450}{3521}Zabito 3,000 uczni?w.
{3525}{3546}?aden nie ocala?
{3550}{3671}Dobrze, teraz, nasze szko?y|ju? nie mog? razem egzystowa?.
{3675}{3746}Wi?c m?j Szpon Or?a jest oddany|?eby znie?? z powierzni ziemi...
{3750}{3821}ca?y styl Pi??ci-W??a.
{3825}{3896}Dobrze, jestem mistrzem|szko?y Pi??ci-W??a...
{3900}{3946}I przyszed?em walczy?.
{3950}{3996}Jak znasz siebie samego...
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: gung, ju, fuk, sau, gei, 2004, 1, cd, chinese, zh, beyond, our, ken, ita,
original filename: Gung ju fuk sau gei - 2004 - 1CD - Chinese - zh - f6c14224ffa181262f3099e31339c2ad.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,130 --> 00:00:39,529
Cosa c'??
2
00:01:54,437 --> 00:01:59,534
Quella notte era la prima volta
che andavo nella sua stanza.
3
00:02:04,948 --> 00:02:05,676
Dammi un sigaro
4
00:02:05,849 --> 00:02:07,077
Ok
5
00:02:11,006 --> 00:02:12,246
Shirley, prendi la torta da portare
nella stanza VIP
6
00:02:12,387 --> 00:02:13,547
Ok
7
00:02:38,447 --> 00:02:39,971
La torta per la stanza VIP
8
00:02:40,149 --> 00:02:41,081
Ok, tra un attimo
9
00:02:41,116 --> 00:02:42,708
Tra un attimo? Quando esattamente?
10
00:03:47,047 --> 00:03:49,709
Sorpresa! Buon compleanno!
11
0
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: chuen, jik, sat, sau, 2001, cd, czech, cz, full, time, killer, echizen,
original filename: Chuen jik sat sau - 2001 - 1CD - Czech - cz - 87386a1485341435bc40679c169960be.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,261 --> 00:01:36,807
Moji klienti mysl?,
2
00:01:36,974 --> 00:01:41,901
?e nejlep?? zp?sob, jak se n?koho zbavit,
je nechat ho zab?t.
3
00:01:42,569 --> 00:01:46,494
Zab?t n?koho je snadn?.
4
00:01:46,619 --> 00:01:49,917
Mnohem t?? b?v? zapomenout.
5
00:01:58,391 --> 00:02:01,940
Jsem O.
N?jemn? vrah.
6
00:02:02,107 --> 00:02:05,405
N?JEMN? VRAH
7
00:02:06,825 --> 00:02:11,334
KUALA LUMPUR
MALAJSIE
8
00:02:23,023 --> 00:02:26,613
Ito!
9
00:02:29,869 --> 00:02:32,667
To je ale p?ekvapen?!
10
00:02:32,960 --> 00:02:36,049
To jsem j?, Takano!
11
00:02:36,091 --
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: chuen, jik, sat, sau, 2001, 2, 5, fps, cd, divxforever, fulltime, killer, chinese, vertigo17, 3,
original filename: Chuen jik sat sau (2001) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,360 --> 00:01:36,260
My clients believe
2
00:01:36,629 --> 00:01:38,358
the best way to remove someone
3
00:01:38,598 --> 00:01:41,032
from this world is to kill him.
4
00:01:42,602 --> 00:01:46,333
Killing is easy.
5
00:01:46,706 --> 00:01:49,539
It's harder to put the memory behind you.
6
00:01:58,351 --> 00:02:01,912
I'm O. A Fulltime Killer.
7
00:02:23,276 --> 00:02:27,770
Ito!
8
00:02:30,116 --> 00:02:32,516
What a surprise!
9
00:02:32,919 --> 00:02:36,082
It's me, Takano!
10
00:02:36,256 --> 00:02:38,156
I don't know you.
11
00:02:38,525 --> 00:02:41,983
S
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: laat, sau, sen, taan, 1992, 1, cd, bulgarian, bg, hard, boiled, rio,
original filename: Laat sau sen taan - 1992 - 1CD - Bulgarian - bg - 852b9d69d9bfabb697941c1ea5aeb7ba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{770}{840}????? ??| ???? ??
{940}{1080}? ????????? ??:| ??? ??-??? ? ???? ????
{1250}{1355}?????? ??????
{3750}{3796}"??????????? ?? ?????? ? ???? ????."
{3933}{4028}- ???? ?? ???????? ?? ?? ?? ????|- ???? ?? ????? ?? ?? ????????.
{4030}{4089}?? ?? ???? ?? ??? ??????| ?????? ??? ?? ??????.
{4091}{4118}?????? ?? ?????? ?? ?????? ????.
{4345}{4401}- ????? ????! ?? ? ?? ?????|- ??.
{4402}{4476}- ????? "???????" ??????? ?????|- ?? ????? ?? ?????? ?? ??????????.
{4477}{4519}????! ??? ?? ?? "???????" ?????
{4521}{4572}??? ?? ???, ?? "????? ?????"| ?? ?? ? ??????? ???.
{4574}{4627}??????????? ?? ??????????!
{5193}{5259}- ?????? ?????, ????? ?? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:23,150 --> 00:00:28,150
Ripped by Tarant Velikolepniy
( tarant@mail.ru )
2
00:01:06,300 --> 00:01:08,140
ÃëÃãîôå ôá üëá!
3
00:01:08,140 --> 00:01:11,291
ÃÃ¥ èÃëù ðñïâëÃìáôá óÃìåñá.
ÃÃÃáé ï ãÃñïò åðÃÃù.
4
00:01:11,580 --> 00:01:13,332
ÃáôáëÃâáôå;
5
00:01:18,660 --> 00:01:21,015
-ÃÃáöïñÃ.
-'Ãëá Ãóõ÷á.
6
00:01:31,500 --> 00:01:34,500
-ÃÃãå ãéá ýðÃï;
-ÃñÃçôéêü.
7
00:01:52,660 --> 00:01:56,539
Ãéáôà âëÃðåéò ðáëéÃò
ðïëåìéêÃò ôáéÃÃåò;
8
00:01:57,340 -->
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: sun, faa, sau, si, 1998, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, biozombie, dvdivx, ftv,
original filename: Sun faa sau si (1998) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,564 --> 00:01:09,758
It starts now.
2
00:01:09,865 --> 00:01:11,457
Pal, sit down!
3
00:01:13,703 --> 00:01:14,795
Set the machine first.
4
00:01:14,971 --> 00:01:16,461
How long is this film?
5
00:01:16,606 --> 00:01:17,698
It seems...
6
00:01:17,807 --> 00:01:19,001
I don't know.
7
00:01:20,509 --> 00:01:21,305
How is it?
8
00:01:21,444 --> 00:01:25,141
There are two gays sitting closely
to watch the movie.
9
00:01:25,481 --> 00:01:27,472
Forget about that!
I don't want to know such thing.
10
00:01:27,683 --> 00:01:29,878
Isn't this a gay film?
11
00:01:29,98
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: lat, sau, san, taam, 1992, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42935-Lat_sau_san_taam_(1992)-23_97_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,968 --> 00:02:55,198
So, is your wife worried about you?
2
00:02:55,303 --> 00:02:57,100
There's nothing to be worried about
3
00:02:57,205 --> 00:02:59,503
She prays for me whenever I'm on a job
4
00:02:59,608 --> 00:03:00,768
Lucky guy, don't Iose a woman Iike that!
5
00:03:10,285 --> 00:03:11,809
Good, morning! Up so earIy?
6
00:03:11,920 --> 00:03:13,547
Yes! How many pIayboys have you read?
7
00:03:13,655 --> 00:03:15,589
Read? I just Iook at the centerfoId
8
00:03:15,957 --> 00:03:17,151
Be serious
9
00:03:17,325 --> 00:03:18,815
Ah Chung! Are you Birds here yet?
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: sat, sau, ji, wong, 1998, eng, 1, cd, 56, 4, hitman, hk, 1988, divx,
original filename: sat.sau.ji.wong.(1998).eng.1cd.(564).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,160 --> 00:01:11,233
There's always a price to pay
when you hire an assassin -
2
00:01:11,320 --> 00:01:14,278
from ten to hundreds
of thousands of dollars.
3
00:01:14,360 --> 00:01:17,670
Recently, a mysterious killer
has appeared in Hong Kong.
4
00:01:17,760 --> 00:01:20,718
He asks for no payment
for his services.
5
00:01:20,800 --> 00:01:25,271
He eliminates his targets - all evil
men - because they deserve to die.
6
00:01:25,360 --> 00:01:27,510
ln the world of professional killers,
7
00:01:27,600 --> 00:01:31,229
this vigilante is considered
to be the king of killers.
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, tr, 1,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_tr(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:12,007 --> 00:02:17,718
Shangkuan, ?ahin Pen?esi ??rencilerin
Y?lan Yumru?u okulumu yerle bir ettiler!
2
00:02:17,807 --> 00:02:21,846
??rencilerimi ?ld?rd?n,can?n cehenneme!
3
00:02:22,287 --> 00:02:26,565
?ahin Pen?esi ve Y?lan Yumru?u,
?l?mc?l d??manlar.
4
00:02:26,647 --> 00:02:32,005
Senin ?eytani ekol?n? yok etmek Tanr?'n?n
emriydi.
5
00:02:32,807 --> 00:02:36,959
Okulumun b?y?k ustas? olarak ?l?lerin
intikam?n? almak g?revim.
6
00:02:37,567 --> 00:02:42,687
Tekni?inin benimkinden zay?f oldu?unun
fark?nda m?s?n?
7
00:02:44,367 --> 00:02:50,442
Bunu atalar?m i?in yapaca??m ve
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, ru,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_ru.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:25,529 --> 00:02:27,281
??? ???? ?????...
2
00:02:27,369 --> 00:02:31,442
?? ???????? ????? "??????? ??????"
??? ????? "???????? ??????"...
3
00:02:31,529 --> 00:02:34,043
???? 3 000 ????????.
4
00:02:34,129 --> 00:02:35,847
????? ?????? ?? ????????.
5
00:02:35,929 --> 00:02:40,081
???? ????? ?????? ?? ?????
????? ??????????????.
6
00:02:40,169 --> 00:02:42,842
????? "??????? ??????"
? ????????...
7
00:02:42,929 --> 00:02:45,238
???, ??? ???????? ?? "???????? ??????".
8
00:02:46,449 --> 00:02:49,282
? - ??????? ????? "???????? ??????"...
9
00:02:49,369 --> 00:02:51,087
?
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: gung, ju, fuk, sau, gei, 2004, katenginwinslet, shyboy, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, beyond, our, ken, wrd,
original filename: Gung ju fuk sau gei (2004) - KatenginWinslet shyboy_44 - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,000 --> 00:00:17,000
Ãeviren : KatenginWinslet - Ãyi seyirler.
2
00:00:38,100 --> 00:00:39,500
Naber?
3
00:01:54,400 --> 00:01:59,500
O gece bu odayý ilk ziyaret ediþimdi.
4
00:02:04,900 --> 00:02:05,600
Bir sigara verir misin.
5
00:02:05,800 --> 00:02:07,000
Tamam.
6
00:02:11,000 --> 00:02:12,200
Shirley, Ãzel odaya pastasýný býrakýrmýsýn.
7
00:02:12,300 --> 00:02:13,500
Tamam.
8
00:02:38,400 --> 00:02:39,900
Ãzel odaya pastayý býrak.
9
00:02:40,100 --> 00:02:41,000
Tamam, 1 dakika içinde býrakýrým.
10
00:02:41,100 --> 00:02:42,700
1 dakika içinde
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: chuen, jik, sat, sau, 2001, cd, czech, cz, fulltime, killer,
original filename: Chuen jik sat sau - 2001 - 1CD - Czech - cz - ca588cba365499a615015cb7d9fc7816.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{506}{666}P?eklad: Sysel, 09-03-2004|Korekce a p?e?asov?n?: DJ Lonely, 25-10-2004
{2255}{2318}Moji klienti mysl?,
{2322}{2445}?e nejlep?? zp?sob, jak se n?koho zbavit,|je nechat ho zab?t.
{2461}{2559}Zab?t n?koho je snadn?.
{2562}{2644}Mnohem t?? b?v? zapomenout.
{2836}{2924}Jsem O.|N?jemn? vrah.
{2926}{3010}N?JEMN? VRAH
{3046}{3158}KUALA LUMPUR|MALAJSIE
{3449}{3538}Ito!
{3596}{3666}To je ale p?ekvapen?!
{3674}{3750}To jsem j?, Takano!
{3752}{3810}J? v?s nezn?m.
{3812}{3900}Takhle se tady potkat se star?m spolu??kem!
{3904}{3950}J? v?s nezn?m.
{4596}{4682}Pro? nemluv?? japonsky?
{4686}{4802}Pracuju te? v su-?i restauraci.
{4810}{4864}
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: se, ying, diu, sau, snake, in, the, eagle, s, shadow, 1978, hu,
original filename: Se_Ying_Diu_Sau_Snake_In_The_Eagle_s_Shadow__1978_hu.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{500}Translated by krgin & palmer jass |during a boring work day :)) 2003.05.07.|Thx to SiD for supporting the correct english sub!
{3313}{3357}Shang Kuan Yi-yuan...
{3359}{3461}...A te Saskarmod elpuszt?totta az ?sszes Kigy??k?l iskol?t...
{3463}{3526}...3000 tan?tv?nyt meg?lve.
{3528}{3571}Nem sokan maradtak.
{3573}{3677}Iskol?ink nem ?lhetnek egym?s mellett.
{3679}{3746}?gy az ?n Saskarmom elt?rli a f?ld sz?n?r?l...
{3748}{3791}...az eg?sz Kigy??k?l st?lust.
{3836}{3907}?n vagyok a Kigy??k?l iskola mestere...
{3909}{3952}...?s elj?ttem megk?zdeni.
{3954}{3998}Ahogy te magad is tudod...
{4000}{4093}...a Kigy??k?l st?lusnak nincs es?l
ملف ترجمة ل A Fost Sau N A Fost
keywords: chuen, jik, sat, sau, 2001, cd, czech, cz,
original filename: Chuen jik sat sau - 2001 - 1CD - Czech - cz - 96436097eebe2b85b22ec73d5a997da1.zip