Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{800}{1400}Traducerea si adaptarea:|"cuculmeu@themail.com"
{1530}{1596}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Multumesc!.
{1647}{1683}-Ce romantic esti.|- Spre agentie si micul meu rasfatat.
{1692}{1711}Fii bunecuvantat.|Multumesc, taticule.
{1770}{1842}In opt ani la Berlitz,|ast e tot ce ai invatat?
{1863}{1907}El a invatat chin in prima luna,|apoi a invatat chin-chin.
{2048}{2095}Am dreptate?
{2097}{2132}Nu pot fi destept.
{2172}{2281}A fost foarte frumos,|ceea ce ati facut voi.
{2290}{2354}A fost frumos,|si voi sunteti fantastici.
{2355}{2323}Imi place la nebunie |mancarea de aici.
{2324}{2437}Cel mai interesant lucru la film|este ca a
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:16,000 --> 00:01:18,640
- Pentru un film minunat. Ai fost mare.
- Mulþumesc.
2
00:01:18,680 --> 00:01:21,760
- Ce romantic eºti.
- Pentru agenþie ºi mica mea protejatã.
3
00:01:21,800 --> 00:01:23,680
Sã-þi ajute Dumnezeu.
Mulþumesc, tati.
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,040
Atât ai învãþat
în opt ani la Berlitz?
5
00:01:29,120 --> 00:01:32,720
Ãn prima lunã a învãþat "noroc",
iar în a doua, "noroc-noroc".
6
00:01:32,800 --> 00:01:34,160
Atât mã duce capul.
7
00:01:34,240 --> 00:01:40,080
Chiar a fost frumos,
iar voi, grozavi.
8
00:01:40,120 --> 00:01:41,480
ملف ترجمة ل 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps
keywords: leaving, las, vegas, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 73, 4, 49, 72,
original filename: Leaving Las Vegas - Eng - 23,976fps - 1995.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1954}{2020}- To a wonderful film. You were great.|- Thank you.
{2021}{2098}- What a romantic you are.|- To the agency and my little protege.
{2099}{2146}Bless you.|Thank you, daddy.
{2214}{2280}Eight years at Berlitz,|that's what you learn?
{2282}{2325}He learned chin the first month|and then chin-chin.
{2327}{2372}Am I right?
{2374}{2408}I can't be clever.
{2410}{2460}It was really beautiful,|what you guys did.
{2462}{2556}It was beautiful,|and you guys are great.
{2557}{2591}I love the food here.
{2592}{2700}The nicest thing about the film|is that we get to handle guns.
{2702}{2748}- I had never done that.|- Peter.
{2750}{2784}- Very r
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1873}{1951}- Un film minunat. Ai fost fantastic. |- Mulþumesc!
{1951}{1998}- Ce romantic eºti. |- Spre agenþie ºi micul meu rãsfãþat.
{2067}{2133}Fii binecuvantat. Mulþumesc, tãticule.
{2135}{2179}Ãn opt ani la Berlitz,|asta e tot ce ai învãþat?
{2180}{2225}El a învãþat chin în prima|luna, apoi a învãþat chin-chin.
{2228}{2261}Am dreptate?
{2262}{2313}Nu pot fi deºtept.
{2315}{2410}A fost foarte frumos, ceea ce aþi fãcut voi.
{2411}{2445}A fost frumos, ºi voi sunteþi fantastici.
{2446}{2555}Ãmi place la nebunie mâncarea de aici.
{2557}{2603}Cel mai interesant lucru la film|este ca ajungem sa mânuim arme.
{2605}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,553 --> 00:00:26,893
?Nunca has tenido
la sensaci?n
2
00:00:27,137 --> 00:00:31,416
de que el mundo se ha ido
y te ha dejado atr?s?
3
00:00:34,408 --> 00:00:37,957
?Nunca has tenido
la sensaci?n
4
00:00:38,132 --> 00:00:42,898
de estar a punto
de perder la raz?n?
5
00:00:45,089 --> 00:00:48,882
Miras a la vuelta
de cada esquina
6
00:00:49,682 --> 00:00:53,266
esperando que ella
est? ah?.
7
00:00:53,510 --> 00:00:57,789
lntentas tom?rtelo bien.
Tal vez incluso
8
00:00:58,068 --> 00:01:02,138
finges que no te importa.
9
00:01:04,156 --> 00:01:08,644
Pero te sientes
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,325 --> 00:01:24,077
- Pentru un film minunat. Ai fost fantastic.
- Multumesc!
2
00:01:26,204 --> 00:01:27,705
-Ce romantic esti.
-Pentru agentie si micul meu protejat.
3
00:01:28,081 --> 00:01:28,873
Fii bunecuvantat.
Multumesc, taticule.
4
00:01:31,334 --> 00:01:34,336
In opt ani la Berlitz,
asta e tot ce ai invatat?
5
00:01:35,212 --> 00:01:37,047
A invatat bârfa in prima luna,
apoi a invatat bautura.
6
00:01:42,928 --> 00:01:44,888
Am dreptate?
7
00:01:44,971 --> 00:01:46,431
Nu pot fi destept.
8
00:01:48,099 --> 00:01:52,645
A fost foarte frumos,
ceea ce ati facut
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1530}{1596}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Mulþumesc!
{1647}{1683}- Ce romantic eºti.|- Spre agenþie ºi micul meu rãsfãþat.
{1692}{1711}Fii binecuvântat. Mulþumesc, tãticule.
{1770}{1842}Ãn opt ani la Berlitz,|asta e tot ce ai învãþat?
{1863}{1907}El a învãþat chin în prima lunã,|apoi a învãþat chin-chin.
{2048}{2095}Am dreptate?
{2097}{2132}Nu pot fi deºtept.
{2172}{2281}A fost foarte frumos,|ceea ce aþi fãcut voi.
{2290}{2354}A fost frumos,|ºi voi sunteþi fantastici.
{2355}{2323}Ãmi place la nebunie|mâncarea de aici.
{2324}{2437}Cel mai interesant lucru la film|este cã ajungem sã mânuim arme.
{243
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1540}{1606}- Ãà ÷óäåñÃèÿ ôèëì. Ãÿõòå ïðåêðà ñÃè.|- Ãëà ãîäà ðÿ.
{1607}{1684}- Ãà êúâ ðîìà Ãòèê ñè.|- Ãà à ãåÃöèÿòà è ïðîòåæåòî ìè.
{1685}{1732}Ãîã äà òå áëà ãîñëîâè,|òà òåÃöå.
{1800}{1866}Ãñåì ãîäèÃè â Ãåðëèö,|òîâà ëè Ã¥ êîåòî Ãà ó÷è?
{1868}{1911}Ãúðâèÿ ìåñåö Ã¥ Ãà ó÷èë "֏Ã"|è Ã¥ ñòèãÃà ë äî "֏Ã-֏Ã".
{2178}{2286}Ãà é-õóáà âîòî âúâ ôèëìà áåøå,|֌ áîðà âåõìå ñ îðúæèÿ.
{2288}{2334}- Ãèêîãà ÃÃ¥ áÿõ ïðà âèëà òîâà .|- Ãè
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1618}- Fue una pelÃcula maravillosa. Las felicito.|- Gracias.
{1619}{1697}-Eres un romántico.|- Brindemos por la agencia y mi protegido.
{1699}{1742}Brindemos.|Gracias papi.
{1807}{1877}Eso aprendiste en tus ocho años|de Berlitz?
{1878}{1921}Aprendió a decir chin-chin.
{1922}{1967}Estoy en lo cierto?
{1968}{2003}No puedo ser inteligente.
{2003}{2055}Fue muy hermoso,|lo que hicieron chicos.
{2056}{2156}Fue hermoso,|y ustedes chicos son asombrosos.
{2157}{2185}Me encanta la comida de acá.
{2186}{2302}Lo mejor de todo fue que pudimos|usar pistolas.
{2303}{2345}-nunca habÃa hecho eso.|- Peter.
{2346}{2378}- Muy raro.|- Que?
{237
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1873}{1951}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Mulþumesc!
{1951}{1998}- Ce romantic eºti.|- Spre agenþie ºi micul meu rãsfãþat.
{2067}{2133}Fii binecuvantat. Mulþumesc, tãticule.
{2135}{2179}Ãn opt ani la Berlitz,|asta e tot ce ai învãþat?
{2180}{2225}El a învãþat chin în prima|luna, apoi a învãþat chin-chin.
{2228}{2261}Am dreptate?
{2262}{2313}Nu pot fi deºtept.
{2315}{2410}A fost foarte frumos, ceea ce aþi fãcut voi.
{2411}{2445}A fost frumos, ºi voi sunteþi fantastici.
{2446}{2555}Ãmi place la nebunie mâncarea de aici.
ملف ترجمة ل 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps
keywords: leaving, las, vegas, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, divxnurkka, net, fin, 69, 47, 22, 4,
original filename: Leaving Las Vegas - 23,976fps - 1995 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{380}Käännöstyö 31.3.2003 d_Avenger_b@hotmail.com
{1466}{1529}- Loistava elokuva. Te olitte mahtavia.|- Kiitos.
{1530}{1603}- Mikä romantikko sinä olet.|- Toimiston ja minun pikku suojatit.
{1604}{1649}Kippis.|Kiitos, "isi".
{1714}{1779}Kahdeksan vuotta Berlitzissä,|Tuonko olet oppinut?
{1781}{1822}Hän oppi koppavaksi ensimmäisenä kuukautena|sitten koppavammaksi.
{1824}{1867}Olenko oikeassa?
{1869}{1900}En voi olla fiksu.
{1902}{1950}Se oli mahtavaa,|mitä teitte kaverit.
{1952}{2043}Se oli mahtavaa,|ja te olitte mahtavia.
{2044}{2076}Pidän paikan ruuasta.
{2077}{2181}Mielestäni parasta elokuvassa oli|kun saimme käsitellÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1877}{1937}www.titulky.com
{1957}{2024}- Na p?ekr?sn? film. Byl jsi skv?l?.|- D?ky
{2022}{2102}- Ty jsi tak romantick?.|- Na agenturu a na m?ho syn??ka.
{2100}{2132}B?h ti ?ehnej.|D?ky tati.
{2052}{2210}- ?in-?in|- ?in-?in...?
{2214}{2285}Osm rok? u Berlitze|a toto se nau?il?!
{2285}{2340}Prvn? m?s?c se u?il ??in?|a potom ??in-?in?.
{2340}{2374}Opravdu?
{2374}{2410}Nem??ou b?t v?ichni tak ?ikovn?.
{2412}{2464}To co jste nato?ili, chlapci,|je opravdu kr?sn?.
{2464}{2562}Je to kr?sn?|a vy jste perfektn?.
{2560}{2592}Miluji zdej?? j?dlo.
{2594}{2707}Mn? se velmi l?bilo, ?e jsme pracovali|s opravdov?mi zbran?mi.
{2704}{2752}- P?edt?m sem ni
ملف ترجمة ل 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps
keywords: leaving, las, vegas, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 1995, 69, 47, 22, 4,
original filename: Leaving Las Vegas - Fin - 23,976fps - 1995.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{250}{380}Käännöstyö 31.3.2003 d_Avenger_b@hotmail.com
{1466}{1529}- Loistava elokuva. Te olitte mahtavia.|- Kiitos.
{1530}{1603}- Mikä romantikko sinä olet.|- Toimiston ja minun pikku suojatit.
{1604}{1649}Kippis.|Kiitos, "isi".
{1714}{1779}Kahdeksan vuotta Berlitzissä,|Tuonko olet oppinut?
{1781}{1822}Hän oppi koppavaksi ensimmäisenä kuukautena|sitten koppavammaksi.
{1824}{1867}Olenko oikeassa?
{1869}{1900}En voi olla fiksu.
{1902}{1950}Se oli mahtavaa,|mitä teitte kaverit.
{1952}{2043}Se oli mahtavaa,|ja te olitte mahtavia.
{2044}{2076}Pidän paikan ruuasta.
{2077}{2181}Mielestäni parasta elokuvassa oli|kun saimme käsitellÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1548}{1618}- Fue una pelÃcula maravillosa. Las felicito.|- Gracias.
{1619}{1697}-Eres un romántico.|- Brindemos por la agencia y mi protegido.
{1699}{1742}Brindemos.|Gracias papi.
{1807}{1877}Eso aprendiste en tus ocho años|de Berlitz?
{1878}{1921}Aprendió a decir chin-chin.
{1922}{1967}Estoy en lo cierto?
{1968}{2003}No puedo ser inteligente.
{2003}{2055}Fue muy hermoso,|lo que hicieron chicos.
{2056}{2156}Fue hermoso,|y ustedes chicos son asombrosos.
{2157}{2185}Me encanta la comida de acá.
{2186}{2302}Lo mejor de todo fue que pudimos|usar pistolas.
{2303}{2345}-nunca habÃa hecho eso.|- Peter.
{2346}{2378}- Muy raro.|- Que?
{237
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,325 --> 00:01:24,077
- Pentru un film minunat. Ai fost fantastic.
- Multumesc!
2
00:01:26,204 --> 00:01:27,705
-Ce romantic esti.
-Pentru agentie si micul meu protejat.
3
00:01:28,081 --> 00:01:28,873
Fii bunecuvantat.
Multumesc, taticule.
4
00:01:31,334 --> 00:01:34,336
In opt ani la Berlitz,
asta e tot ce ai invatat?
5
00:01:35,212 --> 00:01:37,047
A invatat bârfa in prima luna,
apoi a invatat bautura.
6
00:01:42,928 --> 00:01:44,888
Am dreptate?
7
00:01:44,971 --> 00:01:46,431
Nu pot fi destept.
8
00:01:48,099 --> 00:01:52,645
A fost foarte frumos,
ceea ce ati facut
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,325 --> 00:01:24,077
- Pentru un film minunat. Ai fost fantastic.
- Multumesc!
2
00:01:26,204 --> 00:01:27,705
-Ce romantic esti.
-Pentru agentie si micul meu protejat.
3
00:01:28,081 --> 00:01:28,873
Fii bunecuvantat.
Multumesc, taticule.
4
00:01:31,334 --> 00:01:34,336
In opt ani la Berlitz,
asta e tot ce ai invatat?
5
00:01:35,212 --> 00:01:37,047
A invatat bârfa in prima luna,
apoi a invatat bautura.
6
00:01:42,928 --> 00:01:44,888
Am dreptate?
7
00:01:44,971 --> 00:01:46,431
Nu pot fi destept.
8
00:01:48,099 --> 00:01:52,645
A fost foarte frumos,
ceea ce ati facut
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{290}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softpedia.com
{1873}{1951}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Mulþumesc!
{1951}{1998}- Ce romantic eºti.|- Spre agenþie ºi micul meu rãsfãþat.
{2067}{2133}Fii binecuvantat. Mulþumesc, tãticule.
{2135}{2179}Ãn opt ani la Berlitz,|asta e tot ce ai învãþat?
{2180}{2225}El a învãþat chin în prima|luna, apoi a învãþat chin-chin.
{2228}{2261}Am dreptate?
{2262}{2313}Nu pot fi deºtept.
{2315}{2410}A fost foarte frumos, ceea ce aþi fãcut voi.
{2411}{2445}A fost frumos, ºi voi sunteþi fantastici.
{2446}{2555}Ãmi place la nebunie mâncarea de aici.
ملف ترجمة ل 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps
keywords: leaving, las, vegas, 1995, 1, cd, greek, gr, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: Leaving Las Vegas - 1995 - 1CD - Greek - gr - a067ad573f66bbb1827a29aae47c240c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,093 --> 00:00:51,054
?? ??? ???????? ??????.
'??????? ?????????????.
2
00:00:51,263 --> 00:00:52,430
?? ?????????? ??? ?????.
3
00:00:52,806 --> 00:00:55,141
??? ?????????? ??? ??? ?????
?????????????? ???.
4
00:00:55,350 --> 00:00:57,561
?????????, ??????.
????-????.
5
00:00:59,020 --> 00:01:01,898
8 ?????? ??? ????????
?? ???? ?????? ????;
6
00:01:02,190 --> 00:01:05,443
??? ????? ???? ????? ?? ????
??? ???? ?? ????-????.
7
00:01:14,536 --> 00:01:17,330
??????? ??? ??????.
?? ??? ????? ?'?????...
8
00:01:17,706 --> 00:01:21,334
????? ??? ??????? ???? ???
??? ?? ???? ?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1877}{1937}www.titulky.com
{1957}{2024}- Na p?ekr?sn? film. Byl jsi skv?l?.|- D?ky
{2022}{2102}- Ty jsi tak romantick?.|- Na agenturu a na m?ho syn??ka.
{2100}{2132}B?h ti ?ehnej.|D?ky tati.
{2052}{2210}- ?in-?in|- ?in-?in...?
{2214}{2285}Osm rok? u Berlitze|a toto se nau?il?!
{2285}{2340}Prvn? m?s?c se u?il ??in?|a potom ??in-?in?.
{2340}{2374}Opravdu?
{2374}{2410}Nem??ou b?t v?ichni tak ?ikovn?.
{2412}{2464}To co jste nato?ili, chlapci,|je opravdu kr?sn?.
{2464}{2562}Je to kr?sn?|a vy jste perfektn?.
{2560}{2592}Miluji zdej?? j?dlo.
{2594}{2707}Mn? se velmi l?bilo, ?e jsme pracovali|s opravdov?mi zbran?mi.
{2704}{2752}- P?edt?m sem ni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:21,325 --> 00:01:24,077
- Pentru un film minunat. Ai fost fantastic.
- Multumesc!
2
00:01:26,204 --> 00:01:27,705
-Ce romantic esti.
-Pentru agentie si micul meu protejat.
3
00:01:28,081 --> 00:01:28,873
Fii bunecuvantat.
Multumesc, taticule.
4
00:01:31,334 --> 00:01:34,336
In opt ani la Berlitz,
asta e tot ce ai invatat?
5
00:01:35,212 --> 00:01:37,047
A invatat b?rfa in prima luna,
apoi a invatat bautura.
6
00:01:42,928 --> 00:01:44,888
Am dreptate?
7
00:01:44,971 --> 00:01:46,431
Nu pot fi destept.
8
00:01:48,099 --> 00:01:52,645
A fost foarte frumos,
ceea ce ati facut voi.
9
00:01:53,020 --> 00:01:55,689
A fost frumos,
si voi sunte
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:16,000 --> 00:01:18,640
- Pentru un film minunat. Ai fost mare.
- Mul?umesc.
2
00:01:18,680 --> 00:01:21,760
- Ce romantic e?ti.
- Pentru agen?ie ?i mica mea protejat?.
3
00:01:21,800 --> 00:01:23,680
S?-?i ajute Dumnezeu.
Mul?umesc, tati.
4
00:01:26,400 --> 00:01:29,040
At?t ai ?nv??at
?n opt ani la Berlitz?
5
00:01:29,120 --> 00:01:32,720
?n prima lun? a ?nv??at "noroc",
iar ?n a doua, "noroc-noroc".
6
00:01:32,800 --> 00:01:34,160
At?t m? duce capul.
7
00:01:34,240 --> 00:01:40,080
Chiar a fost frumos,
iar voi, grozavi.
8
00:01:40,120 --> 00:01:41,480
Ador m?ncarea de aici.
9
00:01:41,520 --> 00:01:45,840
Cred c? cel mai frumos
a fo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DIV3 640x352 25.0fps 663.2 MB|/SubEdit b.3873 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1500}{1574}- Za wasz film. Wspania?e role|- Dzi?ki.
{1575}{1649}- Romantyk z ciebie|- Za mojego ma?ego protegowanego.
{1650}{1734}B?g zap?a? tato.|Chin-chin!
{1750}{1838}Po o?miu latach nauki j?zyk?w?
{1850}{1924}Miesi?c uczy? si? "Chin" a potem reszty..
{1925}{1988}Mam racje?
{2165}{2249}Najciekawsze w ca?ym tym filmie|by?o to, ?e nosi?y?my bro?.
{2250}{2309}Jeszcze nigdy nie strzela?am.
{2310}{2374}- Cze?? Peter.|- Co?
{2375}{2439}- Jak leci?|- Wow. Ben, co s?ycha??
{2440}{2514}Byle do przodu, sir.
{2515}{2584}O przepraszam. To Be
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1957}{2024}- Na p?ekr?sn? film. Byl jsi skv?l?.|- D?ky
{2022}{2102}- Ty jsi tak romantick?.|- Na agenturu a na m?ho syn??ka.
{2100}{2132}B?h ti ?ehnej.|D?ky tati.
{2052}{2210}- ?in-?in|- ?in-?in...?
{2214}{2285}Osm rok? u Berlitze|a toto se nau?il?!
{2285}{2340}Prvn? m?s?c se u?il ??in?|a potom ??in-?in?.
{2340}{2374}Opravdu?
{2374}{2410}Nem??ou b?t v?ichni tak ?ikovn?.
{2412}{2464}To co jste nato?ili, chlapci,|je opravdu kr?sn?.
{2464}{2562}Je to kr?sn?|a vy jste perfektn?.
{2560}{2592}Miluji zdej?? j?dlo.
{2594}{2707}Mn? se velmi l?bilo, ?e jsme pracovali|s opravdov?mi zbran?mi.
{2704}{2752}- P?edt?m sem nic takov?ho neto?ila.|- Pet?e.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1530}{1596}- Un film minunat. Ai fost fantastic.|- Mul?umesc!
{1647}{1683}- Ce romantic e?ti.|- Spre agen?ie ?i micul meu r?sf??at.
{1692}{1711}Fii binecuv?ntat. Mul?umesc, t?ticule.
{1770}{1842}?n opt ani la Berlitz,|asta e tot ce ai ?nv??at?
{1863}{1907}El a ?nv??at chin ?n prima lun?,|apoi a ?nv??at chin-chin.
{2048}{2095}Am dreptate?
{2097}{2132}Nu pot fi de?tept.
{2172}{2281}A fost foarte frumos,|ceea ce a?i f?cut voi.
{2290}{2354}A fost frumos,|?i voi sunte?i fantastici.
{2355}{2323}?mi place la nebunie|m?ncarea de aici.
{2324}{2437}Cel mai interesant lucru la film|este c? ajungem s? m?nuim arme.
{2439}{2487}- Niciodat? nu am f?cut a?a ceva. |- Peter.
{2489}{2524}- Foarte
ملف ترجمة ل 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps
keywords: leaving, las, vegas, 1995, banquo, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, turkish,
original filename: Leaving Las Vegas (1995) - Banquo - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,540 --> 00:01:24,293
- Harika bir filme. Müthiþtiniz.
- Teþekkürler.
2
00:01:24,334 --> 00:01:27,504
- Ne romantiksin sen!
- Ajansa ve benim küçük canikoma.
3
00:01:27,546 --> 00:01:29,506
Tanrý seni korusun.
Teþekkür ederim, baba!
4
00:01:29,464 --> 00:01:30,716
Ãin-çin.
5
00:01:30,924 --> 00:01:32,259
Ãin-çin mi?
6
00:01:32,342 --> 00:01:35,137
Berlitz'de sekiz sene
ve öðrendiðin bu mu?
7
00:01:35,220 --> 00:01:37,014
Ãlk ay çin'i öðrendi,
sonra da çin-çin'i.
8
00:01:37,097 --> 00:01:38,974
Haklý mýyým?
9
00:01:39,057 --> 00:01:40,434
Aký
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{1873}{1951}- Un film minunat. Ai fost fantastic. |- Mul?umesc!
{1951}{1998}- Ce romantic e?ti. |- Spre agen?ie ?i micul meu r?sf??at.
{2067}{2133}Fii binecuvantat. Mul?umesc, t?ticule.
{2135}{2179}?n opt ani la Berlitz,|asta e tot ce ai ?nv??at?
{2180}{2225}El a ?nv??at chin ?n prima|luna, apoi a ?nv??at chin-chin.
{2228}{2261}Am dreptate?
{2262}{2313}Nu pot fi de?tept.
{2315}{2410}A fost foarte frumos, ceea ce a?i f?cut voi.
{2411}{2445}A fost frumos, ?i voi sunte?i fantastici.
{2446}{2555}?mi place la nebunie m?ncarea de aici.
{2557}{2603}Cel mai interesant lucru la film|este ca ajungem sa m?nuim arme.
{2605}{2638}- Niciodat? nu am f?cut a?a ceva. |- Peter.
{2640}{2699}- Foart
ملف ترجمة ل 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps
keywords: leaving, las, vegas, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, 72, p, hddvd, x26, 4, septic,
original filename: 54981-Leaving_Las_Vegas_(1995)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:47,831 --> 00:00:50,584
- Pentru un film minunat. Ai fost mare.
- Mul?umesc.
2
00:00:50,626 --> 00:00:53,837
- Ce romantic e?ti.
- Pentru agen?ie ?i mica mea protejat?.
3
00:00:53,879 --> 00:00:55,839
S?-?i ajute Dumnezeu.
Mul?umesc, tati.
4
00:00:58,676 --> 00:01:01,428
At?t ai ?nv??at
?n opt ani la Berlitz?
5
00:01:01,512 --> 00:01:05,265
?n prima lun? a ?nv??at "noroc",
iar ?n a doua, "noroc-noroc".
6
00:01:05,349 --> 00:01:06,767
At?t m? duce capul.
7
00:01:06,850 --> 00:01:12,940
Chiar a fost frumos,
iar voi, grozavi.
8
00:01:12,981 --> 00:01:14,400
Ador m?ncarea de aici.
9
00:01:14,441 --> 00:01:18,946
Cred c? cel mai frumos
a fo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:21,331 --> 00:01:24,084
- Pentru un film minunat. Ai fost mare.
- Mul?umesc.
2
00:01:24,126 --> 00:01:27,337
- Ce romantic e?ti.
- Pentru agen?ie ?i mica mea protejat?.
3
00:01:27,379 --> 00:01:29,339
S?-?i ajute Dumnezeu.
Mul?umesc, tati.
4
00:01:32,176 --> 00:01:34,928
At?t ai ?nv??at
?n opt ani la Berlitz?
5
00:01:35,012 --> 00:01:38,765
?n prima lun? a ?nv??at "noroc",
iar ?n a doua, "noroc-noroc".
6
00:01:38,849 --> 00:01:40,267
At?t m? duce capul.
7
00:01:40,350 --> 00:01:46,440
Chiar a fost frumos,
iar voi, grozavi.
8
00:01:46,481 --> 00:01:47,900
Ador m?ncarea de aici.
9
00:01:47,941 --> 00:01:52,446
Cred c? cel mai frumos
a fo
ملف ترجمة ل 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps
keywords: leaving, las, vegas, 1995, 2, 3, 9, 7, fps, cd, 1,
original filename: 43084-Leaving_Las_Vegas_(1995)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,737 --> 00:00:14,867
- Nu ºtiam dacã sã chemãm poliþia.
- E aici de o jumãtate de orã.
2
00:00:14,948 --> 00:00:19,245
- ªtiu...
- Mickey v-a vãzut împreunã.
3
00:00:19,329 --> 00:00:22,541
N-am vrut sã deschidem.
Nu ºtiam ce hram poartã...
4
00:00:22,625 --> 00:00:25,920
Nu ºtii de cine dai în ziua de azi.
5
00:00:26,003 --> 00:00:31,548
El este prietenul meu.
Cred cã a bãut prea mult.
6
00:00:31,634 --> 00:00:36,387
De aceea codul de acces e la mine.
Pentru cã el nu-i în stare.
7
00:00:36,472 --> 00:00:38,222
Ãl ajut sã intre.
Vã mulþumesc foarte mul
ملف ترجمة ل 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps
keywords: 1679, leaving, las, vegas, 1995, 2, 3, 7, fps, cd, 1,
original filename: 16791-Leaving_Las_Vegas_(1995)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1992}{2078}- Pentru un film minunat. Ai fost fantastic.|- Mulþumesc!
{2110}{2155}- Ce romantic eºti.|- Pentru agenþie ºi micul meu protejat.
{2155}{2210}Fii bunecuvântat.|Mulþumesc, tãticule.
{2233}{2310}Ãn opt ani la Berlitz,|asta e tot ce ai învãþat?
{2326}{2409}A învãþat bârfa în prima luna,|apoi a învãþat bãutura.
{2503}{2534}Am dreptate?
{2558}{2587}Nu pot fi deºtept.
{2633}{2703}A fost foarte frumos,|ceea ce aþi fãcut voi.
{2752}{2786}A fost frumos,|ºi voi sunteþi fantastici.
{2786}{2885}Cel mai interesant lucru la film|este ca ajungem sã manuim arme.
{2901}{2951}- Niciodatã nu am fãcut aºa ceva.|- Peter.
ملف ترجمة ل 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps
keywords: leaving, las, vegas, 1995, banquo, 2, 3, 97, 6, fps, cd, tr, divxforever, sbmovie, 1,
original filename: Leaving Las Vegas (1995) - Banquo - 23.976fps - 2CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,400 --> 00:01:24,200
- Harika bir filme. Müthiþtiniz.
- Teþekkürler.
2
00:01:24,200 --> 00:01:27,400
- Ne romantiksin sen!
- Ajansa ve benim küçük canikoma.
3
00:01:27,400 --> 00:01:29,400
Tanrý seni korusun.
Teþekkür ederim, baba!
4
00:01:29,400 --> 00:01:30,600
Ãin-çin.
5
00:01:30,800 --> 00:01:32,200
Ãin-çin mi?
6
00:01:32,200 --> 00:01:35,000
Berlitz'de sekiz sene
ve öðrendiðin bu mu?
7
00:01:35,200 --> 00:01:37,000
Ãlk ay çin'i öðrendi,
sonra da çin-çin'i.
8
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
Haklý mýyým?
9
00:01:39,000 --> 00:01:40,400
Aký
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,970 --> 00:00:19,410
A fost aici de aproape jumãtate de ora.
2
00:00:21,289 --> 00:00:23,407
- ªtiu asta
- Mickey v-a vãzut împreunã.
3
00:00:23,408 --> 00:00:26,818
Eu n-aº fi deschis uºa.
nu ºtiu cine, nu ºtiu unde...
4
00:00:28,127 --> 00:00:30,366
Nu ºtiu ce,
nu ºtiu nimic în aceste zile.
5
00:00:30,367 --> 00:00:34,132
El e prietenul meu. Ãmi pare rãu.
Cred cã a bãut prea mult.
6
00:00:35,485 --> 00:00:39,250
De asta am refãcut codul cheilor.
pentru cã nu o sã o facã.
7
00:00:39,844 --> 00:00:42,479
Ãl duc înãuntru.
Ãþi mulþumesc foarte mult.
ملف ترجمة ل 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps
keywords: leaving, las, vegas, 1995, arcon, osloskop, bg, cd, 2, net, 1,
original filename: leaving.las.vegas.1995.xvid.ac3.arcon.osloskop(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{9}{50}Ãà êâî?
{135}{265}Ãèêîãà ÃÃ¥ áèâà äÃ
{267}{326}ìå ìîëèø äà ñïðà äà ïèÿ.
{363}{428}Ãà çáèðà ø ëè?
{483}{538}ÃÃ .
{539}{581}ÃÃîãî äîáðå ðà çáèðà ì.
{1087}{1167}Ãóä ñúì ïî òåá.
{2053}{2092}Ãóäåõìå ñå...
{2093}{2153}Ãà âèêà ìå ëè ïîëèöèÿ.|- Ãóê Ã¥ âå÷å îò ïîëîâèà ÷à ñ.
{2155}{2258}ÃÃ¥ ãðåøà .|- Ãèêè âè Ã¥ âèæäà ë çà åäÃî.
{2259}{2337}Ãî ðåøèõ äà ÃÃ¥ îòâà ðÿì.|Ãà ùîòî ÃÃ¥ çÃà ì êîé Ã¥, îòêúäå Ã¥...
{2339}{2418}çà ùî Ã¥ òóê.|ÃÃà åø êà ê Ã¥ â òèÿ âðåìåÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6}{130}Unavuje m? b?t sama.|To je to, pro? jsem unaven?.
{653}{728}M?? m? r?d, Bene?
{818}{893}Sero, ty nech?pe?--|Ne. V?? co? Ne.
{890}{933}Co?
{1016}{1150}Nem??e?, nem??e?...
{1148}{1208}m? ??dat abych p?estal p?t.
{1243}{1310}Ch?pe??
{1363}{1420}Ch?pu.
{1418}{1463}Opravdu ch?pu.
{1968}{2050}Jsem z tebe ?pln? magor.
{2936}{2976}Cht?li jsme...
{2976}{3038}- zavolat policii.|- Je tu u? p?l hodiny.
{3036}{3143}- J? v?m--|- Mickey v?s vid?l spolu.
{3140}{3220}Dve?e jsem mu neotev?ela.|Nev?m, kdo je to, odkud je...
{3220}{3303}Nev?m, co chce,|J? prost? nic nev?m.
{3300}{3438}Je to m?j k?mo?. Promi?te.|Asi p??li? pil.
{3436}{3556}Proto j
ملف ترجمة ل 63 4 Leaving Las Vegas 1995 2 Fps
keywords: leaving, las, vegas, 1995, remastered, special, edition, internal, x26, 4, kiss, cd, 1, 2,
original filename: 35859.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded