Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل 3 Parts
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: andromeda, 1x1, 6, en, the, sum, of, its, parts,
original filename: andromeda_1x16_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,080 --> 00:00:14,760
I don't know, Trance.
I just don't really think it's me.
2
00:00:14,760 --> 00:00:16,240
Don't you wanna look good?
3
00:00:16,240 --> 00:00:18,240
Well, only in so far as it aids my official functions.
4
00:00:18,240 --> 00:00:21,840
So your other outfits are,
supposed to be functional?
5
00:00:21,840 --> 00:00:24,360
Well, they're all approved variations
of High Guard officer's uniforms.
6
00:00:24,360 --> 00:00:27,360
FEMALE officer's uniforms.
VERY female.
7
00:00:27,360 --> 00:00:29,760
Well, over seventy percent of
my original crew was human.
8
0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,253
Era ofensivo.
2
00:00:29,329 --> 00:00:31,695
Era detestable.
3
00:00:31,765 --> 00:00:33,699
Era repugnante.
4
00:00:33,767 --> 00:00:36,565
¿Quieres que siga?
5
00:00:38,271 --> 00:00:41,206
Una vez quiso mi aprobación
para un concurso
6
00:00:41,274 --> 00:00:43,242
en el que le harÃa un
cuarto de baño nuevo
7
00:00:43,309 --> 00:00:46,836
al oyente que defecara
en mayor cantidad.
8
00:00:48,214 --> 00:00:49,841
En directo.
9
00:00:49,916 --> 00:00:53,317
Bueno, ya te imgainas
cuál era la logÃstica.
10
00:01:07,367 --> 00:01:11,167
<
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: 1140, private, parts, subtitrari, romana, romanian,
original filename: 11409-Private Parts ( Subtitrari Romana - Romanian ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{100}{241}Subtitrare realizatã de|putregai (putregai@gawab.com)
{651}{701}Era ofensiv.
{703}{760}Era dezagreabil.
{762}{808}Era dezgustãtor.
{810}{877}Vrei sã mai continui?
{918}{988}Odatã mi-a cerut sã aprob un concurs
{990}{1037}în care sã ofere ca premiu un WC
{1038}{1123}ascultãtorului cu cel|mai mare intestin gros.
{1156}{1195}Ãn direct.
{1197}{1278}Ãþi dai seama ce ar fi ieºit.
{1615}{1706}ªtii, când privesc înapoi|la momentul ãsta din viaþã,
{1708}{1755}chiar mi-am dorit sã meargã.
{1757}{1816}Am vrut sã fie cel mai mare eveniment
{1818}{1876}din istoria spectacolelor.|Nu glumesc.
{1878}{1939}Am vrut ca t
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: 36, 8, regenesis, 1x0, 1, baby, bomb, 2, spare, parts, hun,
original filename: 368.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2218}{2243}Joe.
{2283}{2323}Joe, ha ott vagy, vedd fel, oké?
{2350}{2407}Ki kell oda menned és megnézni,|hogy ott van-e még a test.
{2456}{2495}Légy óvatos, oké?|Ne nyúlj hozzá!
{2573}{2643}Hol vagy?|Fenn vagy már a sÃrhelynél?
{2655}{2705}HÃvj fel, oké?|HÃvj, amint tudsz!
{3078}{3114}Szia, Jill, én vagyok.
{3245}{3293}Csak fel akartalak hÃvni.
{3350}{3382}Hogy...
{3467}{3498}Szeretlek.
{3642}{3693}Csak fel akartalak hÃvni,|hogy ezt elmondani.
{3905}{3933}Szia, Jill, én vagyok.
{3970}{4005}Tényleg beszélnünk kellene.
{4037}{4083}Ha még nem jöttél volna rá...
{4124}{4159}Francba! Meg tudom magyarÃ
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: private, parts, partes, privadas, espanol,
original filename: 38210.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,253
Era ofensivo.
2
00:00:29,329 --> 00:00:31,695
Era detestable.
3
00:00:31,765 --> 00:00:33,699
Era repugnante.
4
00:00:33,767 --> 00:00:36,565
¿Quieres que siga?
5
00:00:38,271 --> 00:00:41,206
Una vez quiso mi aprobación
para un concurso
6
00:00:41,274 --> 00:00:43,242
en el que le harÃa un
cuarto de baño nuevo
7
00:00:43,309 --> 00:00:46,836
al oyente que defecara
en mayor cantidad.
8
00:00:48,214 --> 00:00:49,841
En directo.
9
00:00:49,916 --> 00:00:53,317
Bueno, ya te imgainas
cuál era la logÃstica.
10
00:01:07,367 --> 00:01:11,167
H
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: friends, s01e16, dvd, the, two, parts, part, 1,
original filename: Id021769.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{182}{307}Nie do wiary!|Min??o ju? p?? godziny.
{252}{377}Gdyby to by?a kresk?wka,|wygl?da?by? ju? jak szynka.
{342}{467}Jest kelnerka.|Przepraszam!
{392}{517}- Prosz? pani?|- To Phoebe!
{525}{600}Dobra, to wszystko?
{585}{710}Czekaj, czekaj.|Co ty tutaj robisz?
{648}{686}By?am tam...
{680}{805}...zawo?a?e?, "Przepraszam,|prosz? pani." A teraz jestem tutaj.
{762}{837}Dlaczego tu pracujesz?
{825}{950}Poniewa? mieszkam niedaleko,|a fartuszki s? naprawd? fajne.
{935}{1060}Mo?emy zacz?? od pocz?tku?
{962}{1037}Dobra.|Stan? tam.
{1035}{1072}Przyjaciele
{1300}{1338}Wyst?puj?:
{2135}{2210}"Dwie cz??ci - cz??? 1"
{2225}{2350}Nie wiem, czy mnie
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:21:Encoding,Ripping,Subtitles|?????? ?
00:00:31:?????? ?????|***?????????? ????? ***
00:00:42:???????? ????? 1:35:39
00:02:07:?? ???? ???. ????? ??????????.|'?????? ?? ?????...
00:02:12:???? ? ??????? ?'???????|?????? ?? ?? ????.
00:02:15:???? ??? ?????|?? ????????? ??? ?????.
00:02:18:??? ???? ????? ?? ??????? ???.|???? ????? ? ??????? ???.
00:02:23:??? ?? ?? ?????????? ?? ????,|??? ???? ?????? ??????????.
00:02:33:??????, ??? ??? ?? ???????|??????? ???????. ????? ?????.
00:02:38:'?,?? ???????? ??? ??? ?????|????. '???? ??? ?????...
00:02:43:??? ?? ???? ???? ???????????|???????? ??????. ?????????;
00:02:52:???, ???.|???? ??? ??????.
00:03:02:? ?????? ???? ??? ????????????|
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: skipped, parts, 2000, divx, lightning,
original filename: 5377-Skipped.Parts.2000.DVDRip.DivX-LiGHTNiNG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:04,400 --> 00:02:08,880
?? ???? ???. ????? ??????????.
'?????? ?? ?????...
2
00:02:09,120 --> 00:02:11,840
???? ? ??????? ?'???????
?????? ?? ?? ????.
3
00:02:12,040 --> 00:02:15,240
???? ??? ?????
?? ????????? ??? ?????.
4
00:02:15,520 --> 00:02:19,600
??? ???? ????? ?? ??????? ???.
???? ????? ? ??????? ???.
5
00:02:19,880 --> 00:02:24,041
??? ?? ?? ?????????? ?? ????,
??? ???? ?????? ??????????.
6
00:02:29,360 --> 00:02:34,320
??????, ??? ??? ?? ???????
??????? ???????. ????? ?????.
7
00:02:34,520 --> 00:02:38,720
'?,?? ???????? ??? ??? ?????
????. '???? ??? ?????...
8
00
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: friends, 1x1, 6, tow, the, two, parts,
original filename: 3749.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{204}{358}Esto es increÃble. Llevamos aquÃ|más de media hora. Si esto fueran|dibujos animados te verÃa como a un bocadillo de jamón.
{358}{426}Ahà está la camarera. Disculpe,|señorita, serÃa tan amable, aquÃ?
{426}{453}Es Phoebe! Hola!
{493}{540}Hola. Bien, queréis algo más?
{588}{643}Espera un momento! Qué haces aqu�
{649}{739}Bueno, hace un momento estaba allÃ,|tú has dicho 'Disculpe señorita',
{740}{763}y por eso estoy aquÃ.
{763}{821}No, no... qu-qué haces trabajando aqu�
{821}{928}Bueno, verás, está cerca de mi casa|y los delantales son muy monos.
{928}{959}Empezamos de nuevo?
{959}{993}SÃ, será
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: andromeda, 1x1, 6, the, sum, of, its, parts,
original filename: Id022032.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Mi?dzy narodzinami a ?mierci?, | istnieje pragnienie.
00:00:03:Pragnienie ?ycia, mi?o?ci i dobra.
00:00:05:To ono jest ?r?d?em cierpienia.
00:00:12:To mi nie pasuje.
00:00:15:Chcesz ?adnie wygl?da?.
00:00:16:O ile pomaga mi to w|wype?nianiu obowi?zk?w.
00:00:18:Wszystkie twoje stroje|musz? by? funkcjonalne?
00:00:22:To zatwierdzone wariacje munduru stra?y.
00:00:24:Damskiego munduru.
00:00:27:70 % za?ogi stanowili|ludzie, badania wykaza?y, | ?e czuli si? lepiej, gdy SI by?a kobiet?.
00:00:36:Wedranie i Tanowie te?.
00:00:38:Wi?c twoja podobizna mia?a|wspiera? za?og? psychicznie?
00:00:43:Jak ca?e moje istnienie.
00:00:45:Pomagam Harperowi, tworz? amunicj?|i kontroluj? s
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: friends, 1x1, 6, en, the, one, with, two, parts,
original filename: friends_1x16_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,416 --> 00:00:10,055
This is unbelievable!
It's been half an hour.
2
00:00:10,256 --> 00:00:13,612
If this was a cartoon,
you'd look like a ham about now.
3
00:00:13,816 --> 00:00:15,647
There's the waitress.
Excuse me!
4
00:00:15,856 --> 00:00:18,211
-Hello, miss?
-It's Phoebe!
5
00:00:21,176 --> 00:00:22,655
Okay, will that be all?
6
00:00:23,496 --> 00:00:25,691
Wait, wait.
What are you doing here?
7
00:00:26,056 --> 00:00:27,125
I was over there. . .
8
00:00:27,376 --> 00:00:29,890
. . .then you said, ''Excuse me, miss. ''
So now I'm here.
9
00:00:30,616 --> 00:0
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: 1, 7, 1x1, tow, the, two, parts, 2, slo,
original filename: 1.17..zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,720 --> 00:00:04,280
V prejšnjem delu...
4
00:00:04,520 --> 00:00:05,920
- Oprostite.
- Phoebe je!
5
00:00:06,160 --> 00:00:08,120
- Bo to vse?
- Dvojèici sta.
6
00:00:08,360 --> 00:00:10,720
Phoebe je Phoebe. Ursula
je pa dobra!
7
00:00:10,960 --> 00:00:11,720
Za Ursulo je.
8
00:00:11,960 --> 00:00:14,480
Ja, seveda. Dobra bo.
9
00:00:14,720 --> 00:00:17,880
Marcel, daj Rossyju daljinca.
10
00:00:18,920 --> 00:00:20,160
Kako mu je to uspelo?
11
00:00:20,400 --> 00:00:22,640
Vse to je zaradi te neumne
stvari z Ursulo.
12
00:00:22,880 --> 00:00:25,880
Bo paè š
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: friends, 1x1, 6, tow, the, two, parts,
original filename: 4594.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{204}{358}Esto es increÃble. Llevamos aquÃ|más de media hora. Si esto fueran|dibujos animados te verÃa como a un bocadillo de jamón.
{358}{426}Ahà está la camarera. Disculpe,|señorita, serÃa tan amable, aquÃ?
{426}{453}Es Phoebe! Hola!
{493}{540}Hola. Bien, queréis algo más?
{588}{643}Espera un momento! Qué haces aqu�
{649}{739}Bueno, hace un momento estaba allÃ,|tú has dicho 'Disculpe señorita',
{740}{763}y por eso estoy aquÃ.
{763}{821}No, no... qu-qué haces trabajando aqu�
{821}{928}Bueno, verás, está cerca de mi casa|y los delantales son muy monos.
{928}{959}Empezamos de nuevo?
{959}{993}SÃ, será
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: 1x1, 6, tow, the, two, parts, slo,
original filename: 3276c9a50b1b3633e7a795a0af890cd0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,000
To je neverjetno!
Minilo je že pol ure.
4
00:00:10,240 --> 00:00:13,560
Ãe bi bila to risanka, bi zdaj
že izgledal kot šunka.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,600
Tam je natakarica.
Oprostite!
6
00:00:15,840 --> 00:00:19,680
- Halo, gospodièna?
- Phoebe je!
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,240
Bo to vse?
8
00:00:23,480 --> 00:00:25,800
Poèakaj, poèakaj. Kaj pa
poèneš tukaj?
9
00:00:26,040 --> 00:00:27,120
Bila sem tam...
10
00:00:27,360 --> 00:00:30,360
...in potem ste rekel "Oprostite,
gospodièna." In zdaj sem tu.
11
00:00:30,600 --> 00:00:32,84
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: friends, 1x1, 7, en, the, one, with, two, parts, 2,
original filename: friends_1x17_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,732 --> 00:00:04,324
The One With the Two Parts - Part II
Previously on Friends. . . .
2
00:00:04,532 --> 00:00:05,965
-Excuse me.
-It's Phoebe!
3
00:00:06,172 --> 00:00:08,163
-WiII that be aII?
-They're twins.
4
00:00:08,372 --> 00:00:10,761
Phoebe's Phoebe. Ursula's hot!
5
00:00:10,972 --> 00:00:11,768
It's for Ursula.
6
00:00:11,972 --> 00:00:14,532
Sure, yeah. Okay, it fits.
7
00:00:14,732 --> 00:00:16,404
Marcel, give Rossy the remote.
8
00:00:18,932 --> 00:00:20,206
How did he do this?
9
00:00:20,412 --> 00:00:22,642
It's this whole stupid Ursula thing.
10
0
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: friends, 1x1, 7, tow, the, two, parts, 2, sharereactor,
original filename: 49734.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
En el capitulo anterior de Friends.
2
00:00:04,587 --> 00:00:05,186
Disculpe, señorita, serÃa tan amable, aquÃ!!
3
00:00:05,186 --> 00:00:06,083
Es Phoebe!
4
00:00:06,083 --> 00:00:07,261
Hola. Bien, quieren algo más?
5
00:00:07,261 --> 00:00:08,368
Son Gemelas!
6
00:00:08,368 --> 00:00:10,445
Phoebe es Phoebe.
Ursula es...Ardiente!
7
00:00:10,445 --> 00:00:11,980
Es para Ursula.
8
00:00:11,980 --> 00:00:14,371
Bueno........mmm......OK.
9
00:00:14,371 --> 00:00:18,007
Marcel, dame el Control remoto.
10
00:00:18,007 --> 00:00:20,415
Cómo lo
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: private, parts, russian, a???a??????a??, ??a??a????a??, ??a??a????a??a????a??a????, ???, ??a??, ??, ??o??u, ??, ??oe??, ??o????, ???, ??a??, ??o??u, ??o????,
original filename: 7020-Private Parts ( Russian Ñ?убтитры ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:29,329 --> 00:00:31,695
Ãà áûë ÃåïðèÿòåÃ.
2
00:00:31,765 --> 00:00:33,699
Ãà áûë îòâðà òèòåëåÃ.
3
00:00:33,767 --> 00:00:36,565
Ãû õîòèòå, ÷òîáû ÿ ïðîäîëæèëà ?
4
00:00:38,271 --> 00:00:41,206
Ãà ê-òî ðà ç îà õîòåë, ÷òîáû ÿ
ðà çðåøèëà ñîðåâÃîâà Ãèå
5
00:00:41,274 --> 00:00:43,242
ãäå îÃ
äà åò Ãîâûé óÃèòà ç
6
00:00:43,309 --> 00:00:46,836
ñëóøà òåëþ ñ
Ãà èáîëüøåì èñïðà æÃÃ¥Ãèåì.
7
00:00:48,214 --> 00:00:49,841
à ýôèðå.
8
00:00:49,916 -
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: 1, 6, 1x1, tow, the, two, parts, slo,
original filename: 1.16..zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,000
To je neverjetno!
Minilo je že pol ure.
4
00:00:10,240 --> 00:00:13,560
Ãe bi bila to risanka, bi zdaj
že izgledal kot šunka.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,600
Tam je natakarica.
Oprostite!
6
00:00:15,840 --> 00:00:19,680
- Halo, gospodièna?
- Phoebe je!
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,240
Bo to vse?
8
00:00:23,480 --> 00:00:25,800
Poèakaj, poèakaj. Kaj pa
poèneš tukaj?
9
00:00:26,040 --> 00:00:27,120
Bila sem tam...
10
00:00:27,360 --> 00:00:30,360
...in potem ste rekel "Oprostite,
gospodièna." In zdaj sem tu.
11
00:00:30,600 --> 00:00:32,84
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: 1x1, 6, tow, the, two, parts, slo,
original filename: eb53310c8d4c4da2e3e39cef2653288a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,400 --> 00:00:10,000
To je neverjetno!
Minilo je že pol ure.
4
00:00:10,240 --> 00:00:13,560
Ãe bi bila to risanka, bi zdaj
že izgledal kot šunka.
5
00:00:13,800 --> 00:00:15,600
Tam je natakarica.
Oprostite!
6
00:00:15,840 --> 00:00:19,680
- Halo, gospodièna?
- Phoebe je!
7
00:00:21,160 --> 00:00:23,240
Bo to vse?
8
00:00:23,480 --> 00:00:25,800
Poèakaj, poèakaj. Kaj pa
poèneš tukaj?
9
00:00:26,040 --> 00:00:27,120
Bila sem tam...
10
00:00:27,360 --> 00:00:30,360
...in potem ste rekel "Oprostite,
gospodièna." In zdaj sem tu.
11
00:00:30,600 --> 00:00:32,84
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: friends, 1x1, 7, tow, the, two, parts, 2,
original filename: 2451.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,500
En el capitulo anterior de Friends.
2
00:00:04,587 --> 00:00:05,186
Disculpe, señorita, serÃa tan amable, aquÃ!!
3
00:00:05,186 --> 00:00:06,083
Es Phoebe!
4
00:00:06,083 --> 00:00:07,261
Hola. Bien, quieren algo más?
5
00:00:07,261 --> 00:00:08,368
Son Gemelas!
6
00:00:08,368 --> 00:00:10,445
Phoebe es Phoebe.
Ursula es...Ardiente!
7
00:00:10,445 --> 00:00:11,980
Es para Ursula.
8
00:00:11,980 --> 00:00:14,371
Bueno........mmm......OK.
9
00:00:14,371 --> 00:00:18,007
Marcel, dame el Control remoto.
10
00:00:18,007 --> 00:00:20,415
Cómo lo
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: private, parts, slo,
original filename: 0c345cf8e7195c77cd876fab8b9a3f21.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,160 --> 00:00:29,253
Bil je žaljiv.
2
00:00:29,329 --> 00:00:31,695
Bil je poln samga sebe.
3
00:00:31,765 --> 00:00:33,699
Bil je nagnusen.
4
00:00:33,767 --> 00:00:36,565
Hoète da nadaljujem?
5
00:00:38,271 --> 00:00:41,206
Enkrat je hotu da odobrim
tekmovanje,
6
00:00:41,274 --> 00:00:43,242
kjer bi on dal novo
školjko
7
00:00:43,309 --> 00:00:46,836
poslušalcu z najhujšimi
prebavnimi plini.
8
00:00:48,214 --> 00:00:49,841
V živo.
9
00:00:49,916 --> 00:00:53,317
Mislm, sej si lahko predstavlate
logiko tega.
10
00:01:07,367 --> 00:01:11,167
Howard Stern:
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: the, emerald, forest, 1of, 2, en, non, parts, 2of,
original filename: 55526.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:19:42,000 --> 00:19:44,639
Killed him !
One dart !
2
00:20:09,400 --> 00:20:13,359
No. He's old and slow,
like me.
3
00:20:29,200 --> 00:20:34,035
Beware, it's a very hungry Jaguar
that hunts fish.
4
00:21:01,720 --> 00:21:05,315
Allow for the water
bending the arrow.
5
00:21:37,520 --> 00:21:40,239
One more day and we are home.
6
00:21:47,560 --> 00:21:51,758
When you hear the Toucan,
danger is near.
7
00:22:02,440 --> 00:22:04,874
The Fierce People.
8
00:23:14,000 --> 00:23:17,515
- I killed a monkey.
- By yourself ?
9
00:23:17,920 --> 00:23:19,797
My father let me.
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: egoyan, 1989, speaking, parts, en, atom, cd, 2, 1,
original filename: egoyan.1989.speaking.parts.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,113 --> 00:00:04,013
- DON'T YOU HAVE A COPY?
2
00:00:04,115 --> 00:00:06,015
- WHY WOULD I?
3
00:00:06,117 --> 00:00:08,347
WELL, IF YOU'RE THE WRITER...
4
00:00:08,452 --> 00:00:10,352
WHAT'S SO FUNNY?
5
00:00:10,454 --> 00:00:13,321
- I'M ONLY THE WRITER.
6
00:00:36,547 --> 00:00:38,708
- IS THAT CLEAR?
7
00:00:38,816 --> 00:00:40,215
- YES.
8
00:00:40,318 --> 00:00:42,343
- YOU SURE YOU KNOW WHAT YOU'RE DOING?
- UH-HUH.
9
00:00:42,453 --> 00:00:44,353
- I JUST WANT AN INTERVIEW
WITH THE BRIDE.
10
00:00:44,455 --> 00:00:46,355
THAT'S ALL. NOTHING FANCY.
11
0
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: egoyan, 1989, speaking, parts, cz, atom, cd, 1, 2,
original filename: egoyan.1989.speaking.parts.cz.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,100 --> 00:00:31,100
MLUVENÃ ROLE
2
00:07:11,600 --> 00:07:13,900
- Ahoj.
3
00:07:14,000 --> 00:07:16,100
Nechtìla jsem tì polekat.
4
00:07:19,200 --> 00:07:21,100
Donesla jsem ti ruènÃky.
5
00:07:25,100 --> 00:07:27,100
Byly poslednÃ.
6
00:07:28,900 --> 00:07:30,800
Schovala jsem je pro tebe.
7
00:12:14,700 --> 00:12:16,700
Jak se vám to lÃbilo?
8
00:12:20,200 --> 00:12:21,800
Ušlo to.
9
00:12:21,900 --> 00:12:25,000
Mùžete si je nechat pøes noc.
10
00:12:25,100 --> 00:12:27,100
Vìtšina lidà si je nechává.
11
00:12:35,800 --> 00:12:37,700
Jsou
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: 45, 7, the, monkey, king, 2, parts, greek, mdvd, gr,
original filename: 457-THE MONKEY KING 2 PARTS_GREEK_mDVD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{65}{134}??????? ??? ???? ?????!|?????? ?????????!
{413}{491}-??????? ??? ??? ?????!|-??? ????? ? ???????? ???!
{557}{623}-?? ?? ??????????!|-???? ?????? ?????!
{653}{731}??? ???????? ?? ???? ???-|????|?? ?? ?????? ????;
{749}{809}???? ?? ?????? ??? ???|????????? ???.
{809}{868}?? ????, ??????;|?? ?? ???????;
{977}{1026}???? ?????? ?? ????...
{1121}{1167}????? ????????????!
{1241}{1314}??????? ?? ??????...|?????????? ????????????!
{1337}{1413}-????? ????? ?????;|-? ????????????? ??? ??????.
{1433}{1505}????? ? ????????????|??? ???? ??? ??? ??????.
{1505}{1584}? ???????????? ???? ??|??????????? ?? ????????????!
{1709}{1786}?? ??????? ??? ?
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: tsunami, the, aftermath, bestdivx, 2, parts, sr, part, 1,
original filename: Tsunami.The.Aftermath.DVDRip.XviD-BeStDivX.- 2Parts-sr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,790 --> 00:01:34,726
Hej?
Hej?
2
00:01:51,044 --> 00:01:52,978
Hriste.
3
00:02:01,254 --> 00:02:02,619
Upomoc!
4
00:02:02,655 --> 00:02:05,453
Ovamo!
5
00:02:05,492 --> 00:02:09,292
Upomoc!
6
00:02:13,366 --> 00:02:15,459
Nisam mogla pronaci
nikoga od vas.
7
00:02:15,502 --> 00:02:17,129
Koliko daleko smo odstupili sa kursa?
8
00:02:17,170 --> 00:02:19,104
Otprilike kilometar.
9
00:02:19,139 --> 00:02:20,572
Oseca se neka
jeziva promaja.
10
00:02:20,607 --> 00:02:24,634
Ne moze se videti nista,
samo mehurici.
11
00:02:24,677 --> 00:02:26,440
Predpostavljam d
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: 5, ive, days, to, midnight, parts, 3, 4, bg, five, part,
original filename: 5ive_days_to_midnight.parts3-4(subs.unacs.bg).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{145}{195}{Y:i}Ãî ñåãà |â "5 äÃè äî ïîëóÃîù"
{196}{284}Ãÿêîé èñêà äà ìå óáèå! Ãîâà å óìèøëåÃî|ïðåñòúïëåÃèå, êîåòî îçÃà ÷à âà , ֌|à ç òðÿáâà äà äåéñòâà ì ïðúâ.
{284}{304}Ãà êâî îçÃà ÷à âà òîâà ?
{303}{378}ÃçÃà ÷à âà , ֌ ùå åëèìèÃèðà ì|ìîòèâèòå è âúçìîæÃîñòèòå Ãà | âñåêè åäèà çà ïîäîçðÿÃ.
{379}{450}- Ãà ðë, Ãðà ä, Ãîé...|- Ãìà ø îùå åäèà çà ïîäîçðÿÃ. Ãëà óäèÿ.
{451}{490}- Ãñêà ø ëè äà ìå óáèåø?|- ÃÃ¥!
{491}{582}Ãïîðåä ìåà à Ã
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: fearless, 2, cd, parts, v, 3, 2006, jupit, 1,
original filename: Fearless.2cd.parts.V3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,016
Ah Niu, ben je wakker?
2
00:00:02,906 --> 00:00:05,161
Laten we libellen en vlinders vangen.
3
00:01:43,215 --> 00:01:49,023
Breng hem morgen naar het veld
om te werken en alles komt goed.
4
00:02:48,351 --> 00:02:49,501
Ah Niu.
5
00:03:19,483 --> 00:03:22,831
Ah Niu, kom met me mee.
6
00:03:23,124 --> 00:03:26,221
Haast je... kom met me mee.
7
00:03:27,499 --> 00:03:29,823
Kijk, al je werk is voor niks geweest.
8
00:03:30,004 --> 00:03:33,762
We mochten van tante Yue Chi
niks zeggen, maar ze helpt je nu.
9
00:03:53,419 --> 00:03:55,082
Zaailingen l
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: dinotopia, 2002, all, parts, dutch, part, 3, 1,
original filename: Dinotopia.2002.All.Parts.Dutch.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,980 --> 00:00:21,177
De senaat verwelkomt kapitein Oonu.
2
00:00:21,340 --> 00:00:24,093
U mag nu uw verslag doen.
3
00:00:26,260 --> 00:00:29,377
Burgemeester, senatoren.
4
00:00:30,220 --> 00:00:32,211
Unabba is geëvacueerd.
5
00:00:32,380 --> 00:00:36,453
Er zijn veel verliezen geleden
aan de oostelijke grens.
6
00:00:40,060 --> 00:00:43,257
Mag ik vrijuit spreken ?
- Ga uw gang.
7
00:00:48,700 --> 00:00:52,136
Ons eskadron kan het gebied
niet langer bewaken.
8
00:00:52,300 --> 00:00:58,091
De Tyrannosaurussen
vernietigen alles wat op hun pad komt.
9
00:00:58,260 -
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: triangle, the, 2005, 3, parts, deel, 1, 2,
original filename: Triangle.The.2005.3.Parts.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,582 --> 00:00:18,582
The Triangle
part 1
2
00:06:20,516 --> 00:06:22,245
Er is veel geld te verdienen
met walvisvlees.
3
00:06:22,318 --> 00:06:23,546
We hebben het DNA getest...
4
00:06:23,619 --> 00:06:25,917
van Japanse en Koreaanse markten.
5
00:06:25,988 --> 00:06:27,921
De monsters komen overeen
met het DNA
6
00:06:27,990 --> 00:06:29,923
van de walvissen
van het zuidelijke halfrond.
7
00:06:33,629 --> 00:06:35,927
Ze noemen zichzelf onderzoekers.
8
00:06:35,998 --> 00:06:38,296
Zo verklaren ze waarom
ze de walvissen opsporen
9
00:06:38,368 --> 00:06:40,632
maa
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: the, mummy, cd, 1, eng, only, egypt, parts, 2,
original filename: cf309229bdde24730f0663d07ad9a2f9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:11,434 --> 00:02:13,311
What are you doing here?
2
00:02:32,314 --> 00:02:33,986
Who has touched you?
3
00:02:41,394 --> 00:02:42,713
Imhotep!
4
00:02:43,394 --> 00:02:44,622
My priest!
5
00:03:01,034 --> 00:03:02,513
Pharaoh's bodyguards.
6
00:03:04,994 --> 00:03:06,347
You must go! Save yourseIf!
7
00:03:06,434 --> 00:03:09,073
-No.
-OnIy you can resurrect me!
8
00:03:12,674 --> 00:03:13,663
I won't Ieave you!
9
00:03:13,754 --> 00:03:15,107
Get away from me!
10
00:03:17,514 --> 00:03:18,993
You shaII Iive again!
11
00:03:20,434 --> 00:03:22,152
I wiII resurrect
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: zaion, tv, miyakawa, yukio, episode, 4, presence, parts, 1, 3, 6, 2, farewell, 5, 8, encounter, notice, 9,
original filename: zaion_tv_[miyakawa_yukio].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,000 --> 00:00:11,069
Ãîæà ëóéñòà , ïîäîæäèòå.
2
00:00:11,600 --> 00:00:13,955
ÃÃ¥ óâîäèòå ìåÃÿ.
3
00:00:19,440 --> 00:00:23,513
Ãåïåðü ÿ ïîÃÿëà , ÷òî ìîÿ ñèëà ïîÿâèëà ñü
ïîñëå Ãà øåé âñòðå÷è.
4
00:00:27,440 --> 00:00:29,635
Ãèëà , èñõîäÿùà ÿ îò ÷óâñòâ ê êîìó-òî.
5
00:00:30,400 --> 00:00:31,833
Ãèëà â ýòîì ñâåòå.
6
00:00:35,520 --> 00:00:36,589
Ãé, ïîøëè!
7
00:00:45,000 --> 00:00:46,399
Ãà ìèÿ, Ãà ìèÿ.
8
00:00:51,240 --> 00:00:54,710
-=à õî÷ó,
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: law, order:, special, victims, unit, 1999, 6, cd, english, en, order, svu, s06e19, intoxicated, lol, s06e21, blood, s06e18, pure, s06e20, night, s06e16, ghost, s06e22, parts,
original filename: Law & Order: Special Victims Unit - 1999 - 6CD - English - en - e0441da81552a8f8aa1a27d80c422b3f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,536
In the criminal justice system,
2
00:00:02,536 --> 00:00:06,208
sexually-based offenses
are considered especially heinous
3
00:00:06,208 --> 00:00:07,461
In New York City,
4
00:00:07,461 --> 00:00:10,938
the dedicated detectives who investigate
these vicious felonies are members
5
00:00:10,938 --> 00:00:14,081
of an elite squad known
as The Special Victims Unit
6
00:00:14,081 --> 00:00:16,387
These are their stories.
7
00:00:22,618 --> 00:00:25,420
- You're so beautiful.
- I love you.
8
00:00:26,408 --> 00:00:28,869
If I get a call from your school
on
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: pride, and, prejudice, 1995, ned, all, parts, part, 2, 6, 3, 4, 1,
original filename: Pride.and.Prejudice.1995.Ned.All.Parts.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,107 --> 00:01:07,347
Ik hoop dat je om 'n rijk maal
hebt gevraagd...
2
00:01:07,347 --> 00:01:12,107
...want ik geloof dat we visite krijgen.
3
00:01:12,107 --> 00:01:14,587
Mr Bingley.
4
00:01:14,587 --> 00:01:18,347
En jij zegt niets, stiekem kind.
5
00:01:18,347 --> 00:01:20,827
En nergens vis te krijgen.
6
00:01:20,827 --> 00:01:25,105
Lydia, bel even. Ik moet Hill instrueren.
7
00:01:26,107 --> 00:01:32,107
Het is Mr Bingley niet.
Het is iemand die ik nog nooit gezien heb.
8
00:01:32,107 --> 00:01:34,107
Kolonel Forster.
9
00:01:34,107 --> 00:01:36,098
Ik weet 't.
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: go, 1999, 7, cd, czech, cz, 1, 6, two, parts, part, 4, the, candy, hearts, 3, bobies, mrs, bing, 5, stored, guy, underdog, gets, away, 2, pozen, lasagnes,
original filename: Go - 1999 - 7CD - Czech - cz - 94bbdda320b4355a10deb441a64b61ec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:07.25,00:00:09.89
Neuv??iteln?![br]U? je to p?l hodiny.
00:00:10.09,00:00:13.44
Kdyby to byl kreslen? film,[br]byla by z tebe ?unka.
00:00:13.65,00:00:15.48
Tamhle je serv?rka.[br]Pros?m!
00:00:15.69,00:00:18.04
-Hal?, sle?no![br]-To je Phoebe!
00:00:21.01,00:00:22.49
Bude to v?echno?
00:00:23.33,00:00:25.52
Po?kat.[br]Co tu d?l???
00:00:25.89,00:00:26.96
Byla jsem tamhle,
00:00:27.21,00:00:29.72
vy jste m? zavolali,[br]tak
ملف ترجمة ل 3 Parts
keywords: oz, 1997, season, 3, pt, br, djj, home, sapo, s0, e0, secret, identities, legs, 6, cruel, and, unusual, 4, unnatural, disaters, 8, out, of, time, 1, the, true, nothing, but, 5, u, male, 2, napoleon's, boney, parts,
original filename: Oz (1997) - Season 3 - DVDRip (PT-BR Subs) DJJ.HOME.SAPO.PT.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:36,743 --> 00:01:39,678
"Conhe?a-te a ti mesmo" , disse S?crates.
2
00:01:39,746 --> 00:01:42,943
<i>Ou Arist?teles, ou um desses brancos
que j? morreram.</i>
3
00:01:44,050 --> 00:01:45,642
Conhecer-se a gente mesmo.
4
00:01:45,752 --> 00:01:48,721
? a maior proeza que algu?m possa obter.
5
00:01:48,889 --> 00:01:49,878
EVALUACl?N PSlQUl?TRlCA
6
00:01:49,956 --> 00:01:53,949
...mas eu me sentia culpado.
Tinha muito que ver com meu catolicismo.
7
00:02:26,993 --> 00:02:28,358
-Keller.
-Sim.
8
00:02:28,495 --> 00:02:32,261
Tem uma reuni?o programada
com a Irm? Peter Enjoe ?s