Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 27 Miles is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 27 Miles على صلة:
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 27, 9, miles, to, graceland, 2001, na, fps, cd, 2,
original filename: 279-3000_Miles_to_Graceland_(2001)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4651}{4675}Draguta masina.
{4771}{4819}Dulce!
{5034}{5058}Draguta.
{5130}{5178}Vierme mic ce esti!
{5226}{5274}-Vino inapoi!|-Ce faci?
{5274}{5298}E copilul tau?
{5298}{5394}Uita-te la mainile lui.|O sa gasesti capacele valvelor de la Caddy al meu din '59.
{5394}{5418}E adevarat, Jesse?
{5466}{5586}De cate ori ti-am spus|sa nu mai furi bucati din masinile oamenilor!
{5586}{5634}Du-te inauntru. Du-te!
{5778}{5826}Imi pare foarte rau pentru asta.
{5826}{5874}Stii cum pot fi copiii.
{5898}{5922}E in regula. Nu s-a produs nici un rau.
{5946}{6017}De unde esti?|Nu te-am mai vazut pana acum.
{6017}{6065}Sunt in trecere.
{6065}{6161}Imi aduc
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 27, 9, atlantis, the, lost, empire, 2001, 2,
original filename: 279-sub_Atlantis-The-Lost-Empire-2001_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{500}{Y:b}- A T L A T I S -|- L U M E A P I E R D U T A -
{519}{716}"... intr-o singura zi si-o noapte de nenorocire, insula Atlantida|a disparut în adancurile marii." - Platon, 360 I.C.
{1065}{1120}Prostule! Ne-ai distrus pe toti!
{1125}{1220}Valul se mareste! Trebuie sa avertizam Atlantida!
{1224}{1270}Prea tarziu!
{1270}{1306}BARBATI: Aah:
{1750}{1855}Toata lumea la adaposturi! Toata lumea la adaposturi!
{1856}{1896}[Lovituri de gong]
{1985}{2020}Pe aici majestate. Repede!
{2029}{2060}Kida, sa mergem!
{2100}{2185}Kida! Las-o! Nu avem timp!
{2550}{2580}Mama!
{2680}{2714}Mama!
{2941}{2975}Mama!
{2980}{3042}Inchide ochii Kida! P
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 27, 1, meet, the, parents, 3, divx,
original filename: 271-sub_Meet-the-Parents_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,973 --> 00:02:25,434
Stiu ca nu suntem impreuna de foarte mult timp,
2
00:02:25,559 --> 00:02:30,564
dar ultimele zece luni au fost cele mai
frumoase din viata mea.
3
00:02:30,689 --> 00:02:34,776
Nu esti doar persoana pe care o iubesc,
esti cea mai buna prietena a mea,
4
00:02:34,902 --> 00:02:37,779
si vreau sa-mi petrec restul
vietii alaturi de tine.
5
00:02:39,948 --> 00:02:41,867
Vrei sa fi sotia mea?
6
00:02:41,950 --> 00:02:44,161
Da.
7
00:02:44,286 --> 00:02:46,747
Serios.Crezi ca suna bine?
8
00:02:46,872 --> 00:02:49,958
Nu!Sigur?Pentru ca aici am cuprins totul.
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: miles, to, graceland, 2001, 2, 9, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, eng,
original filename: 3000 Miles to Graceland (2001) - 29.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:11,789 --> 00:03:13,381
Nice car.
2
00:03:16,927 --> 00:03:18,758
Sweet!
3
00:03:28,038 --> 00:03:29,335
Nice.
4
00:03:32,743 --> 00:03:34,643
You little maggot!
5
00:03:36,146 --> 00:03:38,478
-You get back here!
-What are you doing?
6
00:03:38,549 --> 00:03:39,573
This your kid?
7
00:03:39,650 --> 00:03:43,017
Take a look at his hand.
You'll find the valve caps to my '59 Caddy.
8
00:03:43,087 --> 00:03:44,679
Is that true, Jesse?
9
00:03:46,457 --> 00:03:50,791
How many times have I told you
to stop stealing parts off people's cars!
10
00:03:51,595 --> 00:03:53,563
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 27, 3, 1, things, i, hate, about, you, 1999, na, fps,
original filename: 273-10_Things_I_Hate_About_You_(1999)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{50}{380}Traducere in Limba Romana
{386}{457}Gata, bãieti, sã-i dãm drumu'
{460}{508}Un, doi--
{512}{558}Un, doi, trei--
{732}{811} 10 CHESTII NU-MI PLAC LA TINE
{2903}{2983}Imediat.
{3016}{3166}"...pe când mâinile lui lunecau usor pe coapsele sale albe,|putea simti cum pulseazã de dorintã uriasul lui membru."
{3240}{3335}Deci, Cameron.
{3338}{3423}Nouã scoli în zece ani.|Pãrinþi militari?
{3426}{3487}- Mda. Tatãl meu e, ã..--|- Destul.
{3532}{3609}Sunt sigurã cã Padua nu ti se va|pãrea diferitã de celelalte scoli.
{3612}{3709}Aceiasi cãcãciosi fãrã minte|ca peste tot.
{3712}{3851}Pardon ? Ati spus--|Sunt în biroul
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 27, 6, dungeonsdragons, dungeon, and, dragon, hr,
original filename: 276_dungeonsdragons.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{421}{551}Carstvo Izmera,dugo|je bila podijeljena zemlja.
{552}{660}Voðena èarobnjacima,|elitnom grupom korisnika magije.
{661}{745}Niži rang ljudi,|oni bez magije...
{746}{810}su malo više od robova.
{811}{877}nova Izmerova carica,|mlada Savina...
{878}{976}želi jednakost|i prosperitet za sve.
{977}{1107}Ali zli èarobnjak Profion|ima drugaèije namjere.
{4120}{4175}Napokon!
{4213}{4255}Doði, Damodare.
{4489}{4518}Pusti ga.
{5429}{5496}Sad si moj.
{5545}{5587}Doði k meni!
{5847}{5925}I, zar ti nisam rekao|da se to može napraviti.
{5926}{6016}Ti imaš moæ|besmrtnika.
{6040}{6098}Time možeš kontrolirati zmajeve.
{6099}{6151}S
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: surplus, terrorized, into, being, consumers, eng, 2, 9, 97, fps, 2003, 73, 5, 27, 96,
original filename: Surplus - Terrorized Into Being Consumers - Eng - 29,970fps - 2003.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,748 --> 00:00:17,842
The consumer society...
2
00:00:19,719 --> 00:00:24,281
...has destroyed the environment.
3
00:00:24,958 --> 00:00:31,693
Exterminated millions of species
of plants and animals.
4
00:00:31,865 --> 00:00:34,231
Poisoned the seas...
5
00:00:36,236 --> 00:00:38,864
...the rivers and the lakes.
6
00:00:40,306 --> 00:00:42,831
Polluted the air.
7
00:00:44,477 --> 00:00:51,781
Filled the atmosphere with carbon
dioxide and other harmful gases.
8
00:00:53,853 --> 00:00:56,981
Destroyed the ozone layer.
9
00:00:57,157 --> 00:01:02,288
Exhausted our oil,
coa
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 27, 4, american, pie, 2, 2001, 6, ro,
original filename: 274-sub_American-Pie-2-2001_6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{102}{148}#Nu am aflat niciodata|de ce m-ai parasit. #
{150}{196}# Dar acest raspuns necesita intrebare. #
{198}{278}# Prea orb pentru a vedea maine ?|Prea amarat pentru a ruga sau cersii ? #
{281}{362}# Apropiati distantele.|Uniti podurile. #
{364}{477}# Cereti iertare.|Rotunjiti coltul inca o data. #
{641}{686}#Inca un punct de contact. #
{689}{737}# Am nevoie de o interventie.#
{739}{785}# Apropiandu-ne,tensiune scade.#
{789}{852}Esti sigur ca nu vrei sa vii la mine in camera ?|Nu.De ce ?
{855}{918}Colegi mei de camera s-a mutat.|Vom fi singuri.
{921}{967}In regula.|Usa e incuiata.
{969}{1015}Bine, Jim, relaxeaza-te.|Bine, da, in regula
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 3, women, 1977, 1, cd, english, altman, robert, 64, x, 27, 2, @, 97, 6, no, subtitles, fragment,
original filename: 3 Women - 1977 - 1CD - English - en - 12afe36fe4a3e309582c09c12e44ee33.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:53,566 --> 00:03:58,003
<i>[Chattering, Indistinct]</i>
2
00:04:02,875 --> 00:04:06,174
<i>[Chattering Continues]</i>
3
00:04:19,559 --> 00:04:22,528
[Chattering]
4
00:04:23,930 --> 00:04:27,627
- <i>Legs need exercise. Yeah.</i>
- <i>Yeah.</i>
5
00:04:30,270 --> 00:04:34,229
[Chattering]
6
00:04:36,376 --> 00:04:40,005
Huh? Come on over here.
Let's sit with Mr. Hollingworth.
7
00:04:44,050 --> 00:04:48,384
<i>This is our indoor therapy pool. You'll probably</i>
<i>be doing most of your work in here.</i>
8
00:04:48,488 --> 00:04:51,787
None of our patients
can really stand th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,000
STUBA & Szonycsi
2
00:00:14,000 --> 00:00:18,000
3
00:00:28,720 --> 00:00:34,000
Ne felejtsd el azt a napot, november ötödikét.
4
00:00:34,000 --> 00:00:36,400
A puskaporos árulásraâ¦
5
00:00:36,600 --> 00:00:42,800
...de miért is felejtenénk el, hogyan keltett
félelmet és rémületet.
6
00:00:44,400 --> 00:00:46,600
Ki volt az a férfi?
7
00:00:47,280 --> 00:00:49,520
Tudom, hogy a neve Guy Fawkes volt.
8
00:00:49,800 --> 00:00:54,320
1605-ben megpróbálta felrobbantani a parlamentet.
9
00:00:54,600 --> 00:00:56,600
De ki volt va
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1877}{1922}El relevo acaba de llegar Sr.
{1922}{1952}Muy bien.
{1952}{1986}Adelante.
{2042}{2102}20 minutos más|y hubieramos salido a buscarlos.
{2102}{2162}Ya lo creo. Está imposible ahà afuera.
{2162}{2225}- Tiene un aspecto horrible, sargento.|- ¿En serio?
{2225}{2290}Ahora le toca a Ud., Ginsburg.
{2432}{2489}Muy bien. Nos vemos en 24 horas.
{2489}{2529}Nos veremos mañana.
{2639}{2678}¿Qué me decÃas?
{2687}{2764}Que se la escuchaba cantar toda la noche.|Om mahneypodme om.
{2777}{2837}- Om mahneypodme om.|- ¿A las plantas?
{2837}{2927}Si, cubria las semillas con las manos|y les cantaba durante horas.
{2927}{2999}Cultivaba la
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: little, house, on, the, prairie, 10, 3, 1974, prarie, s01e03, miles, walk, divx, newworld,
original filename: Little.House.on.the.Prairie(103)(1974).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,087 --> 00:00:24,486
Gracias, Señor.
2
00:00:36,127 --> 00:00:38,357
A 100 MILLAS DE DISTANCIA
3
00:01:03,127 --> 00:01:05,322
Lo que tenemos allÃ, es mucho más
de un centenar de acres de trigo...
4
00:01:05,487 --> 00:01:06,761
...a punto para la recolección.
5
00:01:06,887 --> 00:01:09,196
¡Vamos, escriban!
Un centenar.
6
00:01:12,407 --> 00:01:15,956
La cosecha será, como mÃnimo,
de 35 medidas por acre.
7
00:01:16,487 --> 00:01:19,957
Y, hasta ahora, el trigo se vende
a 75 centavos la medida.
8
00:01:20,247 --> 00:01:21,805
¿Cuánto dinero es?
9
00:01:25,567
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{200}{300}???????????|??????-?????????|?????? ?
{350}{450}???????? ????? 1:24:55"
{536}{572}?? ?????????? ????????.
{578}{652}?? ????????? ?????????? ???|??????? ??????? ??? ???????...
{660}{740}?? ??? ?????? ??? ???|???? ??????????.
{748}{860}? ???????????? ?????????? ???|?? ?????? ????? 1. 000 ???????
{869}{931}???? ??? ???????????,|??? ???????.
{2948}{3027}??????!|??? ????? ?? ??????;
{3074}{3124}??? ????? ? ??????? ???;|?? ?????;
{3160}{3216}??????, ??? ?????|?? ??????;
{3378}{3402}???????!
{4340}{4405}- ??? ????? ? ??????? ???;|- ?????? ??? ????? ?????!
{4412}{4461}- ??? ????? ?? ??????;|- '???!
{4494}{4523}'????? ???? ????!
{4552}
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 2, million, miles, to, earth, 1957, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: 20 Million Miles to Earth (1957) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,129 --> 00:00:16,725
<i>Great scientific advances are often sudden</i>
<i>accomplished facts before most of us...</i>
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,800
<i>... are even dimly aware of them.</i>
3
00:00:19,449 --> 00:00:24,318
<i>Breathtakingly unexpected was the flash</i>
<i>that announced the atomic age.</i>
4
00:00:25,849 --> 00:00:30,923
<i>Equally unexpected was the next stride,</i>
<i>when man moved out of his very orbit...</i>
5
00:00:31,649 --> 00:00:36,120
<i>... to a point</i>
<i>more than 20 million miles to Earth.</i>
6
00:01:36,009 --> 00:01:40,082
Pepe! Is it your desire t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{DEFAULT}{}{F:Arial}{H:238}
{4197}{4266}Problema este cã|economia noastã merge mai încet.
{4267}{4321}Voi ºtiþi, iar eu o ºtiu la fel de bine ca oricine.
{4321}{4445}Sigur aveþi prieteni, sau poate chiar voi|înþelegeþi ce înseamnã sã ai cãrþile de credit la pãmânt.
{4447}{4577}ªi când nu poþi acoperi facturile mari de la energie|te simþi încordat.
{4585}{4623}Este logic...
{4640}{4672}John.
{4717}{4754}Dragule, ce se întâmplã?
{4862}{4910}- Ce dracu faceþi?|- Ce þi se pare cã facem?
{4915}{4964}- O clipã, este maºina mea.|- Banca nu zice la fel.
{4964}{5040}- Haide, e maºina mea, haide.|- Bine, atunci încearc
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: cartouche, 1962, 1, cd, english, en, de, broca, philippe, divx, 5, 4, 27, @, french, separate, subtitles, engl,
original filename: Cartouche - 1962 - 1CD - English - en - f383e5d6a3a832352238da546f7ab4aa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,725 --> 00:02:25,455
Stop, thief! Stop, thief!
2
00:02:58,627 --> 00:02:59,616
Thirsty, eh?
3
00:03:03,715 --> 00:03:06,206
Oh, you and the girls! Hurry... let's go!
4
00:03:06,211 --> 00:03:07,303
I'll come back.
5
00:03:17,251 --> 00:03:18,980
Back there! Make room!
6
00:03:25,635 --> 00:03:26,624
Monkeys!
7
00:03:30,275 --> 00:03:31,970
- Am I late?
- A little.
8
00:03:31,971 --> 00:03:32,960
Well, here I am.
9
00:03:42,114 --> 00:03:43,445
Please, Madame.
10
00:03:47,651 --> 00:03:50,211
Away, away from there...
11
00:04:04,482 --> 00:04:06,006
He wanted to
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: miles, to, graceland, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, focus,
original filename: 3000 Miles To Graceland - Eng - 23,976fps - 2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5759}{5807}Nice car.
{5911}{5968}Sweet!
{6244}{6283}Nice.
{6385}{6442}You little maggot!
{6487}{6559}-You get back here!|-What are you doing?
{6559}{6592}This your kid?
{6595}{6694}Take a look at his hand.|You'll find the valve caps to my '59 Caddy.
{6697}{6745}Is that true, Jesse?
{6799}{6927}How many times have I told you|to stop stealing parts off people's cars!
{6951}{7011}Go on inside. Go!
{7182}{7239}I'm really sorry about this.
{7251}{7311}You know how kids can be.
{7317}{7368}That's all right. No harm done.
{7401}{7470}Where are you from?|I've never seen you before.
{7473}{7527}Just sort of passing through.
{7545}{7656}I remem
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 2, million, miles, to, earth, 1957, 1, cd, portuguese, br, pb, geof, pt,
original filename: 20 Million Miles to Earth - 1957 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 12bf8661ee55eba5c7ced18e09587734.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,129 --> 00:00:16,808
<i>Os avan?os cient?ficos s?o muitas vezes</i>
<i>factos subitamente realizados, antes de...</i>
2
00:00:16,809 --> 00:00:19,409
<i>nos podermos sequer aperceber deles.</i>
3
00:00:19,449 --> 00:00:24,768
<i>Espantosamente inesperado</i>
<i>foi o instante que anunciou a era at?mica.</i>
4
00:00:25,849 --> 00:00:31,373
<i>Tamb?m inesperado foi o passo seguinte,</i>
<i>quando o Homem saiu da sua ?rbita...</i>
5
00:00:31,649 --> 00:00:36,570
<i>at? um ponto a mais</i>
<i>de 30 milh?es de quil?metros da Terra.</i>
6
00:01:23,289 --> 00:01:27,812
UMA ALDEIA PISCAT?RI
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: mission, impossible, 1996, bilinmiyor, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, avi, 73, 4, 27, 9, 68, bayt,
original filename: Mission Impossible (1996) - Bilinmiyor - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,100 --> 00:00:52,600
Hadi, hadi.
2
00:00:52,600 --> 00:00:54,300
Uzun zamandýr yatýyor.
3
00:01:22,400 --> 00:01:23,500
Hadi!
4
00:01:25,800 --> 00:01:28,400
Ãsim Pal.
Bize ismi ver.
5
00:01:53,300 --> 00:01:55,500
Za druziye.
6
00:02:14,900 --> 00:02:17,000
Ãu boktan kurtulun.
7
00:02:29,500 --> 00:02:31,100
Claire, hadi!
8
00:02:56,500 --> 00:02:58,400
Ãðrendik mi?
9
00:02:58,500 --> 00:03:00,100
Ãðrendik.
10
00:03:42,500 --> 00:03:50,800
Görevimiz Tehlike
11
00:03:55,100 --> 00:03:57,900
Film izlemek ister miydiniz Mr. Rosen?
12
00:03:57,900 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,700 --> 00:00:34,452
Ãýëü Ãáóêà ñèñ
2
00:00:35,340 --> 00:00:37,137
Ãðè Ãëà óçÃåð
3
00:00:38,020 --> 00:00:39,817
Ãà Ãà Ãà ñëî
4
00:00:40,340 --> 00:00:42,137
ÃîÃèò Ãëüêà áåö
5
00:00:43,700 --> 00:00:45,497
Ãþïî Ãåðêîâè÷ü
6
00:00:47,020 --> 00:00:48,772
Ãìîñ Ãà âè
7
00:00:49,780 --> 00:00:51,532
Ãèðîà Ãåâî
8
00:00:52,420 --> 00:00:54,217
Ãîñèô Ãà ðìîÃ
9
00:00:54,660 --> 00:00:56,412
Ãìèò Ãåñòå÷êèÃ
10
00:00:57,620 --> 00:00:59,417
Ãèà Ãî Ãà ìèð
11
00:01:01,060 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3838}{3876}Sebastian.
{3882}{3971}Vamos a tratar de concentrarnos.
{3967}{4032}¿Qué le puedo decir?
{4031}{4057}Soy un tonto.
{4056}{4145}-No eres un tonto.|-SÃ que lo soy.
{4137}{4249}Y no puedo tenerme lástima|por ser un pobre niño rico.
{4230}{4293}Pero no es tu culpa.
{4286}{4359}La adolescencia es una etapa difÃcil.
{4349}{4458}Y sin unos buenos padres,|uno puede descarrilarse.
{4440}{4559}Pero tú debes elevarte|por encima de sus errores.
{4557}{4583}Toma.
{4652}{4720}-PADRES EJEMPLARES|-¡Copia autografiada!
{4715}{4762}Es tuya.
{4786}{4893}-Cobrar libro $|-Tienes que dejar de exigirte tanto.
{4877}{4934}Ya lo pasado, ¡pa
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 27, 1, meet, the, parents,
original filename: 271-sub_Meet-the-Parents_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3440}{3499}Stiu ca nu suntem impreuna de foarte mult timp,
{3502}{3622}dar ultimele zece luni au fost cele mai|frumoase din viata mea.
{3625}{3723}Nu esti doar persoana pe care o iubesc,|esti cea mai buna prietena a mea,
{3726}{3795}si vreau sa-mi petrec restul|vietii alaturi de tine.
{3847}{3893}Vrei sa fi sotia mea?
{3895}{3948}Da.
{3951}{4010}Serios.Crezi ca suna bine?
{4013}{4087}Nu!Sigur?Pentru ca aici am cuprins totul.
{4091}{4195}Nu.Oh?Oh,scuze.Imi cer scuze.
{4197}{4274}Cateodata cateterele astea|pisca putin.
{4276}{4326}Multumesc ca m-ai ascultat.|Iti sunt recunoscator.
{4356}{4439}Ai o atingere foarte delicata,doctore.
{4442}{4
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 27, 9, alisa, v, strane, chudes, rus, 1981,
original filename: 279-Alisa_v_strane_chudes.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,777 --> 00:00:24,220
"Ãâòîð ýòîé ñêà çêè - Ãüþèñ Ãýððîëë -
èçâåñòÃûé ìà òåìà òèê, ëîãèê, ëèÃãâèñò.
2
00:00:25,102 --> 00:00:35,422
Ãà ñî÷èÃèë å¸ â ñåðåäèÃÃ¥ ïðîøëîãî âåêà , âî âðåìÿ ïðîãóëîê
ïî îêðåñòÃîñòÿì Ãêñôîðäà , Ãà áåðåãó ðåêè Ãåìçû.
3
00:00:36,641 --> 00:00:44,670
Ãî÷èÃèë ïîòîìó, ÷òî åãî îá ýòîì ïðîñèëè
ìà ëåÃüêèå äåâî÷êè - åãî äîáðûå äðóçüÿ.
4
00:00:46,385 --> 00:00:49,385
Ãòðà ÃÃóþ
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: anaconda, cd, 2, est, 5, fps, 1997, 73, 4, 27, 53, 6,
original filename: Anaconda - CD2 - Est - 25fps - 1997.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{154}{259}- Liigume.|- Stopp ! Mitte minu paadis.
{261}{417}Räägid sa kõigi eest ? Gary ?|Kas ta räägib teie kõigi eest ?
{489}{551}Gary ?
{555}{695}Kuna Cale on haige, on filmiga lõpp.|Miks mitte võtta väike tasu ?
{737}{844}Filmime parem Sarone|püüdmas suurt madu.
{851}{981}- Oled sa peast segi läind?|- Ei, olen täiesti mõistusel.
{984}{1064}Sina võiks oma silmad lahti teha.
{1069}{1194}Olime viimas Cale´i haiglasse ja|nüüd hakkame madu püüdma ?
{1200}{1324}Sa oled keset džunglit !|Sa küsid ja kritiseerid -
{1328}{1450}- kuid sa ei taipa kõigest sellest|midagi. Ka mina mitte.
{1457}{1594}Kuid ma tean, kes taipab. Se
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 3, 1, vanessa, carlton, thousand, miles,
original filename: 31_Vanessa Carlton - Thousand Miles.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: medium_07
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Comic Sans MS,32,65535,0,0,0,0,0,1,1,1,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:31.06,0:00:33.19,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Makin' my way downtown
Dialogue: Marked=0,0:00:33.19,0:00:36.82,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,Walking fastNFaces pass and I'm homebound
Dialogue: Marked=0,0:00:
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: the, animatrix, 2003, pob, 1, cd, 27,
original filename: the.animatrix.(2003).pob.1cd.(270).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,466 --> 00:00:09,468
ANIMATRIX
2
00:00:11,470 --> 00:00:14,473
FINAL FLIGHT OF THE OSIRIS
3
00:02:48,460 --> 00:02:49,878
Sentinelas.
4
00:02:50,087 --> 00:02:51,463
Droga.
5
00:02:53,298 --> 00:02:55,551
Estamos indo para a Jun??o 21
Como voc? ordenou.
6
00:02:55,717 --> 00:02:58,428
-Robbie capturou os sinais
-Confirmamos nos HR scans.
7
00:02:58,595 --> 00:03:01,557
-N?o temos certeza do que ?.
-As leituras n?o fazem nenhum sentido.
8
00:03:01,723 --> 00:03:04,977
-Elas indicam sentinelas.
-Mas milhares delas.
9
00:03:05,143 --> 00:03:08,146
-Direto em cima da gent
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 27, 3, american, pie, 1999, 2, ro,
original filename: 273-sub_American-Pie-1999_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{167}{239}Subtitles by DEME
{251}{311}Traducerea si adaptarea tot by DEME
{407}{503}
{515}{551}
{563}{647}
{659}{695}
{707}{743}Ohh, esti asa de bun...
{755}{839}Ohh, da.|Sunt cel mai bun, baby.
{851}{887}- Oh. Oh, aia a fost o tâtã.
{899}{935}- Este o tâtã! Da !
{947}{983}Oh, o ai asa de mare!
{995}{1006}
{1018}{1054}Oh, da. Ai dreptate, baby.
{1066}{1126}
{1138}{1174}
{1186}{1222}- Taci odatã !
{1234}{1270}Hei, Jimmy. Voiam doar sã-ti spun vise plãcute.
{1282}{1294}
{1306}{1318}Bine, bine. Vise plãcute.| Noapte bunã, mamã.
{1330}{1342}
{1354}{1414}- Pupã-mã de noapte bunã.
{1426}{1486}- E ceva în neregulã cu rece
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1508}{1563}úLTIMA VOLUNTAD Y TESTAMENTO
{1872}{1920}FIRMA COMO TESTIGO...
{2379}{2417}VAN GARRETT
{5330}{5384}CIUDAD DE NUEVA YORK - 1799
{5603}{5654}¡Ayuda! ¡Den una mano!
{5668}{5706}¡Quien sea!
{5733}{5775}¿PolicÃa Crane?
{5785}{5837}Ichabod Crane, ¿es usted?
{5837}{5873}EI mismo.
{5876}{5915}Y tengo compañÃa.
{5915}{6000}He encontrado algo que hasta|no hace mucho era un hombre.
{6084}{6119}Quémelo.
{6123}{6160}SÃ, señor.
{6188}{6253}Espere. Desconocemos|la causa de su muerte.
{6253}{6331}Si aparecen en el rÃo, la causa|de Ia muerte es "ahogamiento".
{6331}{6383}PodrÃa ser, si hubiera|agua en Ios pulmones,
{6383}{643
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 27, 6, 10, girls, 2000, na, fps,
original filename: 276-100_Girls_(2000)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2113}{2165}100 de fete.
{2224}{2287}ªi numai una dintre ele|e dragostea mea.
{2292}{2349}Jumãtatea mea.
{2353}{2409}Betty a lui Barney al meu.
{2414}{2459}Destinul meu.
{2476}{2518}Problema e cã...
{2526}{2586}Nu ºtiu cine e.
{2639}{2722}Stãteam în dormitorul|fetelor.
{2885}{2952}Vrei sã apeºi|întrerupãtorul de la subsol, te rog?
{3005}{3094}Eram cu spatele la ea|când m-a trãsnit amorul.
{3099}{3164}N-am vãzut-o|niciodatã.
{3269}{3371}Ãntunericul mi-a ascuns|blocajul sentimental.
{3376}{3479}Fiindcã în noaptea aceea,|am fost amuzant, invincibil.
{3484}{3559}Ai observat în filmul "Willy|Wonka ºi fabrica de ciocolatã".
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: miles, to, graceland,
original filename: 0fa92132430e962e86ae377123503e23.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}
{300}{400}Encoding,Ripping,Subtitles|ÃÃÃÃÃÃ Ã
{500}{600}ÃÃôëïò Ãñãïõ*** 3000 MILES TO GRACELAND ***
{700}{800}ÃéÃñêåéá Ãñãïõ 1:59:41"
{3479}{3523}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃ|ÃÃ¥Ãïäï÷åÃï-ÃáæÃÃï ÃéâéÃñá
{3530}{3556}ÃáëùóÃëèáôå óôï ÃüïõæãïõÃô
{3924}{3957}ÃñáÃï áìÃîé.
{4046}{4082}Ãëõêïýëé!
{4433}{4461}Ãáëéüðáéäï!
{4511}{4532}'Ãëá åäþ!
{4536}{4587}-Ãéá ðïý ôï 'âáëåò;|-Ãéïò óïõ Ã¥ÃÃáé;
{4592}{4668}Ãïýôçîå ôá ìðïõëüÃéá|áðü ôçà ÃÃÃôéëáê ìïõ.
{4674}{4707}
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 27, 1, meet, the, parents, 2,
original filename: 271-sub_Meet-the-Parents_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3000}{3400} Tradcerea by Spahy|Spahy@hotmail.com
{3426}{3471} Stiu ca nu ne cunoastem de mult!
{3478}{3565} dar ultimele 10 luni,|au fost cele mai fericite din viata mea!
{3612}{3690} Nu esti numai persoana pe care o iubesc|esti si cel mai bun prieten al meu!
{3713}{3765} Vreau s-ami petrec restul zilelor cu tine
{3800}{3870} Te mãriti cu mine?
{3895}{3950} Da
{3935}{4000} Serios... Crezi ca sunã bine?
{4025}{4043} Nu!|Serios?
{4044}{4095} Credeam cã...|NUU
{4097}{4206} Scuze.|Uneori imi scapã
{4265}{4315} Multumesc ca m-ati ascultat.|Apreciez asta!
{4325}{4390} Ai o mânã asa de finã doctore!
{4420}{4470} Nu va putea sa te refuze
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: texas, rangers, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2001, 73, 31, 8, 27,
original filename: Texas_Rangers.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,856 --> 00:00:12,484
( two loud guushots )
2
00:00:12,526 --> 00:00:15,620
( men shouting and whooping )
3
00:00:15,662 --> 00:00:18,790
( battlefield gunfire )
4
00:00:20,934 --> 00:00:25,030
NARRATOR:
During the Civil War, the only
lawmen in Southern Texas--
5
00:00:25,072 --> 00:00:30,874
the Texas Rangers-- disbanded
to fight for the Confederacy.
6
00:00:30,911 --> 00:00:35,211
Ranger Captain LeanderMcNelly
was also the local preacher.
7
00:00:35,248 --> 00:00:40,743
He left his family and ministry
to fight alongside his men.
8
00:00:40,787 --> 00:00:44,951
After the
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5750}{5798}Lindo Carro.
{5902}{5959}Dulce!
{6235}{6274}Bueno.
{6376}{6433}Pequeño ladron!
{6478}{6550}-Tu vulve aqui!|-A donde vas?
{6550}{6583}Ese es tu niño?
{6586}{6685}Mira lo que tiene es su mano|Encontraras una tuerca de mi Caddy '59.
{6688}{6736}Es eso verdad, Jesse?
{6790}{6918}Cuantas veces te lo he dicho|no robes partes a los vehiculos de las personas de afuera!
{6942}{7002}Ve dentro. Ve!
{7173}{7230}Siento esto realmente.
{7242}{7302}Tu sabes como puede ser un niño.
{7308}{7359}Esta bien. No hay ningun daño.
{7392}{7461}De donde eres?|Nunca te habia visto antes.
{7464}{7518}Solo estoy de paso.
{7536}{7647}Me recuerdo di
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: fever, pitch, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2005, 73, 4, 27, 1, 48, deity,
original filename: Fever Pitch - Eng - 23,976fps - 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{767}{869}Eighty-six years of banging|our heads against the big green wall...
{872}{919}but we finally did it.
{922}{1008}That part you know.|That part everybody knows.
{1012}{1079}But I got a story|you don't know.
{1082}{1166}It's about this schoolteacher|friend of mine named Ben.
{1169}{1271}This is him, back in 1980,|when he was a kid.
{1276}{1347}The little guy|was going through a tough time.
{1351}{1442}His parents had just got divorced,|and his mom dragged him up here to Boston...
{1446}{1492}where he didn't know nobody.
{1496}{1580}One day Ben's mom says,|"Enough mopin' around",
{1583}{1653}and she calls her brother Car
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: riding, alone, for, thousands, of, miles, 2005,
original filename: 58245.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,400 --> 00:00:30,755
For unexplainable reasons...
2
00:00:31,240 --> 00:00:33,040
my son Ken-ichi and I...
3
00:00:33,040 --> 00:00:35,235
have been estranged for 10 years.
4
00:00:36,600 --> 00:00:40,036
There is a profound chasm between us...
5
00:00:40,560 --> 00:00:42,520
which hurts me deeply.
6
00:00:42,520 --> 00:00:45,398
I want us to be close again.
7
00:00:47,320 --> 00:00:50,790
I have learned that...
8
00:00:51,680 --> 00:00:54,433
Ken-ichi is in the hospital.
9
00:00:54,920 --> 00:00:58,280
His wife Rie has asked me to visit him.
10
00:00:58,280 --> 00:00
ملف ترجمة ل 27 Miles
keywords: 2, million, miles, to, earth, 1957, en, 1,
original filename: 20_Million_Miles_To_Earth_1957_en(1).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,129 --> 00:00:16,725
Great scientific advances are often sudden
accomplished facts before most of us...
2
00:00:16,809 --> 00:00:18,800
...are even dimly aware of them.
3
00:00:19,449 --> 00:00:24,318
Breathtakingly unexpected was the flash
that announced the atomic age.
4
00:00:25,849 --> 00:00:30,923
Equally unexpected was the next stride,
when man moved out of his very orbit...
5
00:00:31,649 --> 00:00:36,120
...to a point
more than 20 million miles to Earth.
6
00:01:36,009 --> 00:01:40,082
Pepe! Is it your desire that the fishes,
they swim away?
7
00:01:40,369 --> 00:01:42,