Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 24 Day 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 24 Day 2 على صلة:
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 24, 6, independence, day, 1996, 3,
original filename: 246-sub_Independence-Day-1996_3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{95}{100}{C:$FFCC77}< T
{100}{105}{C:$FFCC77}< Tr
{105}{110}{C:$FFCC77}< Tra
{110}{115}{C:$FFCC77}< Trad
{115}{120}{C:$FFCC77}< Tradu
{120}{125}{C:$FFCC77}< Traduc
{125}{130}{C:$FFCC77}< Traduce
{130}{135}{C:$FFCC77}< Traducer
{135}{140}{C:$FFCC77}< Traducere
{140}{145}{C:$FFCC77}< Traducerea
{145}{150}{C:$FFCC77}< Traducerea º
{150}{155}{C:$FFCC77}< Traducerea ºi
{155}{160}{C:$FFCC77}< Traducerea ºi a
{160}{165}{C:$FFCC77}< Traducerea ºi ad
{165}{170}{C:$FFCC77}< Traducerea ºi ada
{170}{175}{C:$FFCC77}< Traducerea ºi adap
{175}{180}{C:$FFCC77}< Traducerea ºi adapt
{180}{185}{C:$FFCC77}< Traducerea ºi adapta
{185}{190}{C:$FF
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 24, 6, independence, day, 1996, 1,
original filename: 246-sub_Independence-Day-1996_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{920}{1100}{Y:b}- Z I U A I N D E P E N D E N T E I -
{1591}{}Radio: Pentru aceia care,|ãã, citesc placa,
{1675}{}o sã citim placa.
{1719}{}"Aici bãrbaþi de pe planeta Pãmânt
{1787}{}au pus piciorul pentru prima oarã pe Lunã
{1847}{}în Iulie 1969.
{1915}{1999}Am ajuns acolo în numele întregii omeniri."
{4040}{4114}
{4192}{4263}
{4293}{4359}
{4379}{}Dacã asta nu e o femeie frumoasã de înnebuneºti,
{4433}{}închid.
{4475}{4570}Domnule, cred... cred... cred cã ar trebui sã ascultaþi asta.
{4655}{4722}Aaa! Aaa.
{4727}{}- La dracu'!|- Domnule?
{4763}{}- Domnule? *- La naiba!
{4807}{}Haide, puiule. Haide.
{4855}{}Haide
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 24, 6, independence, day, 1996, 5,
original filename: 246-sub_Independence-Day-1996_5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{834}{927}{Y:b}ZIUA INDEPENDENTEI
{966}{1044}2 IULIE
{1590}{1712}{y:i}Pentru cei ce n-au citit placa,|{y:i}o vom citi noi.
{1714}{1827}{y:i}"Aici, oamenii de pe planeta Pãmânt|{y:i}au pãºit pentru prima oarã pe lunã".
{1829}{1879}{y:i}"lulie 1969".
{1914}{1989}{y:i}"Am venit în pace,|{y:i}în numele întregii omeniri".
{3584}{3634}SETI, NEW MEXlCO
{3636}{3757}INSTITUTUL PENTRU CÃUTAREA|INTELIGENTEI EXTRATERESTRE
{4368}{4451}Dacã nu e o femeie extrem de frumoasã,|o sã închid.
{4453}{4528}Veniþi sã ascultaþi asta, dle.
{4724}{4798}{y:i}- Fir-ar sã fie!|- Dle?
{4818}{4883}Haide, puiule!
{4885}{4955}Sã nu fie vreun|satelit ru
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 24, 6, independence, day, 1996, 7, cd, 1, 2,
original filename: 246-sub_Independence-Day-1996_7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{844}{979}- Z I U A I N D E P E N D E N Ã E I -
{980}{1049}2 Iulie
{1589}{1673}Radio: Pentru aceia care...| citesc placa,
{1673}{1717}o sã citim placa.
{1717}{1785}"Aici oamenii de pe planeta Pãmânt
{1785}{1845}au pus piciorul pentru prima oarã pe Lunã
{1845}{1913}în Iulie 1969.
{1913}{1997}Am ajuns acolo în numele întregii omeniri."
{4377}{4431}Dacã asta nu e o femeie|frumoasã de înnebuneºti,
{4431}{4473}închid.
{4473}{4568}Domnule, cred... cred...|cred cã ar trebui sã ascultaþi asta.
{4725}{4761}- La dracu'!|- Domnule?
{4761}{4805}- Domnule?|- La naiba!
{4805}{4853}Haide, puiule. Haide.
{4853}{4893}Haide. Haide puiu
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 24, 6, independence, day, 1996, 2, cd, ro, 1,
original filename: 246-sub_Independence-Day-1996_2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{954}{1005}E o frumuseþe, nu?
{1042}{1068}Dupã cum puteþi vedea, în urma reparaþiilor,
{1068}{1112}încercãm sã o asamblãm din nou
{1112}{1172}de la sfârºitul anilor 60.
{1172}{1200}Sã nu-mi spuneþi
{1200}{1225}cã aþi avut asta timp de 40 de ani,
{1225}{1249}ºi nu ºtiþi nimic despre ei?
{1249}{1280}O, la dracu', nu. Nu, nu.
{1280}{1334}ªtim o mulþime de lucruri despre ei.
{1334}{1379}dar cele mai recente chestii...|cele mai recente informaþii
{1379}{1467}dateazã din ultimele câteva zile.
{1475}{1533}Ãnþelegeþi, nu le putem reproduce tipul lor de energie,
{1533}{1591}aºa cã nu am putut niciodatã sã experimentã
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 24, 6, independence, day, 1996, cd, 1, 2,
original filename: 246-sub_Independence-Day-1996_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,001 --> 00:00:15,201
TVQS Television Quality Subtitle
Subtitrare pentru: subtitrari.softpedia.com
2
00:00:20,202 --> 00:00:30,202
Corectat de DEMON
demon_kc@yahoo.com
3
00:00:35,202 --> 00:00:40,832
<b>- Z I U A I N D E P E N D E N Ã E I -
- I N D E P E N D E N C E D A Y -</b>
4
00:00:40,874 --> 00:00:43,752
2 Iulie
5
00:01:07,776 --> 00:01:09,778
Radio: Pentru aceia care,
citesc placa,
6
00:01:09,778 --> 00:01:11,613
o sã citim placa.
7
00:01:11,613 --> 00:01:14,449
"Aici bãrbaþii de pe planeta Pãmânt
8
00:01:14,449 --> 00:01:16,952
au pus piciorul pentru prima o
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 24, 6, independence, day, 1996, dft, idc, idb, ida,
original filename: 246-sub_Independence-Day-1996_6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,800 --> 00:00:11,800
Jasmine!
2
00:00:23,200 --> 00:00:24,800
Ai întârziat!
3
00:00:25,000 --> 00:00:27,600
Ãmi plac apariþiile teatrale, ºtii doar.
4
00:00:36,000 --> 00:00:38,600
- Unde mergem?
- Pe aici, dle.
5
00:00:38,800 --> 00:00:42,000
Dle preºedinte, soþia dvs.
se odihneºte în acest moment.
6
00:00:42,200 --> 00:00:46,600
- Dacã ajungeam la ea mai devreme...
- lat-o acolo! Du-te!
7
00:00:48,600 --> 00:00:52,400
- Nu aratã prea încurajator.
- Are hemoragie internã.
8
00:00:52,600 --> 00:00:56,000
- Dacã ajungeam la ea mai devreme...
- Ce tot spui?
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: terminator, 3, :, rise, of, the, machines, 2003, cd, estonian, et, 2, 34, 1, 30, 61, 8, bytes, judgment, day, 1991, 24,
original filename: Terminator 3: Rise of the Machines - 2003 - 3CD - Estonian - et - 67ba3cc516c4c5c8fc3d83a9eaeb8ce2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{312}{348}?ra seda enam tee.
{412}{436}Mu jumal.
{616}{692}Siin on politsei.|Hoone on ?mber piiratud.
{693}{737}Vabastage pantvang.
{1223}{1256}J?ta mind siia.
{1258}{1317}Ma ei ole see, keda sa tahad.|Sa raiskad oma aega.
{1321}{1339}Pole ?ige.
{1351}{1403}John Connor viib|vastupanuliikumise v?idule.
{1428}{1448}Kuidas?
{1462}{1490}Miks?|Miks mina?
{1519}{1550}Sa oled John Connor.
{1593}{1655}Ema ajas mulle seda|jura h?llist saati.
{1693}{1712}Vaata mind.|Ma pole ...
{1726}{1763}Ma pole mingi juht.|pole kunagi olnud.
{1764}{1793}Ma ei ...
{1918}{1929}Lase lahti.
{1958}{1983}Sul on ?igus.
{1992}{2023}Sa pole see,|keda mul vaja.
{204
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: day, of, the, dead, 2008, stv, intimid, osloskop, net,
original filename: Day.Of.The.Dead.(2008).STV.DVDRip.XviD-iNTiMiD.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 608x320 23.976fps 697.2 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{100}{199}t?umaczenie: Symbion
{3245}{3332}Przepraszam, przepraszam...
{3340}{3400}Nic nie szkodzi, zosta?a mi jeszcze jedna.
{3404}{3474}Niech b?dzie...
{3521}{3559}Zwolnij...
{3563}{3595}R?b to co ja.
{3599}{3661}Tak mo?e by??
{3665}{3726}Powiedz, ?e ci si? to podoba.
{3730}{3807}W?a?nie to zrobi?am.
{3992}{4043}Nie m?w mi, ?e bierzesz z niego wzorce.
{4047}{4083}Nie, sk?d.
{4087}{4187}I dobrze, chc? by to by?o wyj?tkowe.
{4416}{4480}Obrzydliwe.
{4489}{4559}Pozwiedzajmy...
{4942}{5000}Marika!
{5243}{5338}- Co si? dzieje?|- To szale?stwo!
{5
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: day, of, the, dead, 2008,
original filename: Day of the Dead (2008).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS 2008 REMAKE
2
00:02:15,235 --> 00:02:17,371
-Aucchh
-Dem?nios!, sinto muito, sinto muito.
3
00:02:20,040 --> 00:02:21,074
N?o se preocupe, tenho o outro p?.
4
00:02:28,649 --> 00:02:30,184
Hei, agora?
5
00:02:30,984 --> 00:02:32,686
-Voc? gosta?
-Atrapalha
6
00:02:32,886 --> 00:02:36,757
-Me diga que voc? gosta.
-Acabei de fazer.
7
00:02:47,201 --> 00:02:49,503
Por favor, me diga que n?o
esta aprendendo isto dele.
8
00:02:52,339 --> 00:02:53,974
Me prometa que ? especial?
9
00:03:04,251 --> 00:03:05,986
? nojento!
10
00:03:07,3
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: dungeons, dragons, 2, 5, day, of, the, dungeon, master,
original filename: 22138.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,127 --> 00:00:04,244
¡Eh, mirad, Dragones y Mazmorras!
2
00:00:08,967 --> 00:00:10,366
¡Guau, mirad!
3
00:00:10,647 --> 00:00:11,716
Hazme el favor.
4
00:00:12,407 --> 00:00:13,726
¡Esto no me gusta!
5
00:00:14,887 --> 00:00:15,922
¿Qué está pasando?
6
00:00:18,007 --> 00:00:18,996
¿Dónde estamos?
7
00:00:21,087 --> 00:00:21,917
¡Cuidado!
8
00:00:24,967 --> 00:00:26,639
No temáis, Arquero,
9
00:00:29,367 --> 00:00:31,676
Bárbaro, Mago, Ilusionista,
10
00:00:33,567 --> 00:00:35,956
Caballero y Acróbata.
11
00:00:46,487 --> 00:00:47,840
¿Quién era es
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 2, 4, day, 6, :, 4:0, a, m, 5:0, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s06e2, 3, xor, s06e23,
original filename: 24 Day 6: 4:00 a.m.-5:00 a.m. - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 8d9943d71b61e721d3c32cf55ef381e3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,659 --> 00:00:09,458
<i>24
6. ?vad 23. r?sz</i>
2
00:00:10,803 --> 00:00:12,857
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l:</i>
3
00:00:13,192 --> 00:00:16,200
<i>Bill Buchanan
?rizetbe vette Fayedet...</i>
4
00:00:17,406 --> 00:00:18,900
<i>azt?n elengedte.</i>
5
00:00:20,067 --> 00:00:23,367
<i>Karen Hayes egy k?k akt?ba
tette a nemzetv?delmiekn?l.</i>
6
00:00:23,434 --> 00:00:25,234
Valakinek felelnie kell ?rte.
7
00:00:25,301 --> 00:00:27,167
?s az a valaki min?l t?volabb
?ll az eln?kt?l, ann?l jobb.
8
00:00:27,234 --> 00:00:28,701
Arra k?rsz,
hogy mondjak le?
9
00:00:29,768
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: day, of, the, dead, 2008, stv, intimid,
original filename: Day.Of.The.Dead.2008.STV.DVDRiP.XviD-iNTiMiD.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:13,988
<font color="#4096d1">-==?}?????????^?m==-
???r?????????y?A?Y?T?????~??~</font>
2
00:00:15,800 --> 00:00:24,600
<font color=#4096d1>-==?}???r????==-
½??G?????? Taylor ????Galchemy
</font>
3
00:00:24,800 --> 00:00:33,159
<font color=#4096d1>-==?}???r????==-
????b?G?c ?y</font>
4
00:00:52,300 --> 00:00:55,999
<font color="#4096d1">?}???r????@?~
-==http://Www.Ragbear.Com==-
?s ?? ?? ?? ?X ?</font>
5
00:02:15,515 --> 00:02:16,487
?u?? ??? ???
6
00:02:16,487 --> 00:02:17,925
????p ????p
7
00:02:19,753 --> 00:02:21,862
?S???Y ??????@??
8
00:02:22,355
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{839}{923}DIA DE LA INDEPENDENCIA
{1004}{1032}2 DE JULIO
{1627}{1668}No hemos leÃdo la placa.
{1698}{1734}Leeremos la placa.
{1747}{1795}"Aquà el hombre|del planeta Tierra...
{1795}{1853}puso el pie por primera|vez en Julio de 1969.
{1915}{1971}Vinimos en paz en nombre|de la humanidad".
{3639}{3662}S.E.T.I., NUEVO MÃXICO
{3664}{3730}INSTITUTO DE BUSQUEDA|DE INTELIGENCIA EXTRATERRESTRE
{4384}{4446}Si esta no es una mujer increÃblemente|bella voy a colgar.
{4480}{4529}Señor, creo que debe|escuchar esto.
{4720}{4757}Maldita sea!|-Señor.
{4772}{4794}¿Señor?
{4815}{4847}Vamos bebé, vamos bebé.
{4862}{4886}Vamos, vamos.
{4888}{4940
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 1413, carnivale, s01e1, the, day, of, dead, sfm, s01e11,
original filename: 14131.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:40,000 --> 00:01:42,100
El cuerpo de Cristo.
2
00:01:49,100 --> 00:01:53,100
El cuerpo de Cristo.
3
00:02:18,700 --> 00:02:22,700
¡Esto es falso!
4
00:02:56,600 --> 00:03:00,600
Los dos sabemos que es la
única manera de llegar al muchacho.
5
00:03:01,600 --> 00:03:05,600
Entre.
6
00:03:09,600 --> 00:03:13,600
El comisario quiere su parte.
7
00:03:37,000 --> 00:03:38,565
¿Qué hora es?
8
00:03:38,600 --> 00:03:40,800
El sol ya está alto.
9
00:03:40,900 --> 00:03:44,900
Dormiste todo el dÃa.
10
00:03:46,000 --> 00:03:47,100
Me debo ir.
11
00:03:47,300 --> 00:03:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,702 --> 00:00:38,154
LA GUARDERIA DE PAPA
2
00:02:02,122 --> 00:02:03,916
Buenos dÃas, papá.
3
00:02:05,959 --> 00:02:08,212
Ben, ¿cómo estás, amigo?
4
00:02:10,797 --> 00:02:12,049
Dios.
5
00:02:13,967 --> 00:02:16,094
Papá tiene que arreglarse
para ir al trabajo.
6
00:02:16,136 --> 00:02:17,930
¿Puedes quedarte en casa?
7
00:02:17,971 --> 00:02:21,016
No. Tengo un dÃa de mucho trabajo.
8
00:02:23,310 --> 00:02:24,353
Kim.
9
00:02:25,270 --> 00:02:26,647
¿Dónde está mi celular?
10
00:02:26,730 --> 00:02:28,232
Está con mis crayones.
11
00:02:28,315
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[Script Info]
Title: <untitled>
Original Script: <unknown>
ScriptType: v4.00
[V4 Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding
Style: Default,Tahoma,26,65535,65535,65535,65535,0,0,1,1,0,2,30,30,10,0,0
[Events]
Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: Marked=0,0:00:27.50,0:00:31.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Por que quieres decirme cómo vivir mi vida?
Dialogue: Marked=0,0:00:35.17,0:00:38.00,Default,NTP,0000,0000,0000,!Effect,¿Quien sos para decirme si es blanco
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: one, tree, hill, 30, 3, first, day, on, a, brand, new, planet,
original filename: 28748.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,081 --> 00:00:02,729
Anteriormente en One Tree Hill
2
00:00:02,790 --> 00:00:03,948
soy tu madre
3
00:00:04,082 --> 00:00:05,663
¿Es esta mujer mi madre?
4
00:00:05,861 --> 00:00:08,141
Tu mamá se fue, Peyton
5
00:00:08,203 --> 00:00:11,176
Pero tu madre biológica está viva
6
00:00:12,620 --> 00:00:15,473
la vi comprando drogas en el parque. Lo siento
7
00:00:15,806 --> 00:00:17,602
¿Erika y tu rompieron?
8
00:00:17,865 --> 00:00:19,163
Se hizo popular
9
00:00:19,250 --> 00:00:20,368
Te quiero
10
00:00:20,690 --> 00:00:22,799
En verdad no sé cuando estaré
pre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,399
Torchwood, fuera del gobierno,
más allá de la PolÃcÃa
2
00:00:06,434 --> 00:00:09,397
capturando seres alienÃgenas en la Tierra,
3
00:00:09,432 --> 00:00:12,360
armando la raza humana para el futuro.
4
00:00:12,395 --> 00:00:14,959
El Siglo 21 es cuando todo cambia.
5
00:00:15,480 --> 00:00:17,160
Y todos tienen que estar listos.
6
00:00:42,199 --> 00:00:43,599
SÃ!
7
00:00:48,999 --> 00:00:52,004
Esta es la última vez que escojes una pelÃcula.
8
00:00:52,039 --> 00:00:54,240
- Me dijeron que era buena.
- Me dió sueño, Rhys.
9
00:00:58,000
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 2, 4, day, 6, :, 10:0, p, m, 11:0, 2007, 1, cd, greek, gr, 6#1, el,
original filename: 24 Day 6: 10:00 p.m.-11:00 p.m. - 2007 - 1CD - Greek - gr - 52416fb18a5ed7b46fac606826f3aed5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:00,000 --> 00:00:01,025
24 Season 06 Episode 17
10:00 p.m. â11:00 p.m.
2
00:00:01,065 --> 00:00:02,023
24 ???????? 06 ????????? 17
10:00 ?.? â11:00 ?.?
3
00:00:02,063 --> 00:00:02,374
w
4
00:00:02,375 --> 00:00:02,636
wW
5
00:00:02,671 --> 00:00:02,923
wWw
6
00:00:02,958 --> 00:00:03,223
wWw.
7
00:00:03,241 --> 00:00:03,481
wWw.G
8
00:00:03,521 --> 00:00:03,761
wWw.Gr
9
00:00:03,801 --> 00:00:04,040
wWw.Gre
10
00:00:04,080 --> 00:00:04,318
wWw.Gree
11
00:00:04,359 --> 00:00:04,597
wWw.Greek
12
00:00:04,637 --> 00:00:04,875
wWw.GreekT
13
00:00:04,915 --> 00:00:05,154
wWw.GreekTV
14
00:00:05,194 --> 00:00:05,432
wWw.GreekTVs
15
00:00:05,472 --> 00:00:05,711
wWw.Greek
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 2, 4, day, 6, :, 8:0, p, m, 9:0, 2007, 1, cd, french, fr, s06e1, 5, lol, s06e15,
original filename: 24 Day 6: 8:00 p.m.-9:00 p.m. - 2007 - 1CD - French - fr - 1fef3c6217218f4b4db4457564b7a567.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,369 --> 00:00:12,622
Pr?c?demment dans 24.
2
00:00:13,963 --> 00:00:15,981
Les Am?ricains connaissent
notre position.
3
00:00:16,582 --> 00:00:20,109
Il faut lancer le drone
avant qu'ils arrivent.
4
00:00:20,293 --> 00:00:23,067
Nous trouverons un moyen de
lancer les deux autres bombes.
5
00:00:23,251 --> 00:00:24,561
Lancez le drone.
6
00:00:30,937 --> 00:00:33,995
- Je ne trouve pas le drone.
- R?ajustez les vecteurs de projection.
7
00:00:34,270 --> 00:00:36,534
C'est ce que je fais, G?n?ral.
Il n'est pas o? il devrait ?tre!
8
00:00:36,564 --> 00:00:39,699
Jusqu'? ce q
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: jericho, the, day, before, 2007, 1, cd, greek, gr, 1#1, 2, thedaybefore, el,
original filename: Jericho The Day Before - 2007 - 1CD - Greek - gr - f8868006eb1d248f1c4fbcbe0188bfee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:04,100 --> 00:00:07,928
<i>?????? ?? ??????????? ???
???? ???? ??? ??? ??????.</i>
2
00:00:19,800 --> 00:00:21,800
<i>?? ????, ???????.</i>
3
00:00:26,000 --> 00:00:29,500
<i>8 ????????? ????????</i>
4
00:00:33,933 --> 00:00:35,403
????? ?????????.
5
00:00:35,497 --> 00:00:38,070
??? ??? ?? ?????????
????? ??????????? ??,
6
00:00:38,110 --> 00:00:42,202
?????????????? ????????? ???
????????? ??? ??? ?? ????? ?????.
7
00:00:43,325 --> 00:00:46,079
<i>36 ???? ???? ??? ??????</i>
8
00:00:46,678 --> 00:00:48,844
????? ??? ????????????
??? ?? Embry-Riddle.
9
00:00:48,884 --> 00:00:52,581
????? ??????????? ??? ??? ATP,
??? 1600 ???? ??????.
10
00:00:52,628 --> 00:00:55,984
?????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,394
Transcript: www.swsub.com
Subtitles: www.sub-way.fr (V.1.00)
2
00:00:07,254 --> 00:00:09,286
<i>My name is detective Brett Hopper,</i>
3
00:00:10,063 --> 00:00:12,449
<i>and this is the day
that changes everything.</i>
4
00:00:12,872 --> 00:00:13,891
Put your hands up!
5
00:00:13,892 --> 00:00:16,669
You're under arrest for the murder
of assistant D.A. Alberto Garza.
6
00:00:16,670 --> 00:00:18,355
<i>I will be framed for murder.</i>
7
00:00:19,139 --> 00:00:20,780
Who the hell are you, people?
8
00:00:21,145 --> 00:00:23,348
<i>My girlfriend Rita will
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: premiere, bond:, die, another, day, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Premiere Bond: Die Another Day - 2002 - 1CD - Czech - cz - 81344527638179bcaaca31d50fef5058.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{973}{1033}www.titulky.com
{1053}{1182}POB?E?? PUKCH?ONG,|SEVERN? KOREA
{4512}{4561}Co to m? znamenat?|M?l by sem...
{5619}{5761}S?dlo plukovn?ka Tan-Sun Moona,|Demilitarizovan? z?na, Severn? Korea
{5966}{6002}Otev?ete pytel.
{6109}{6196}To t? odnau?? d?vat mi p?edn??ky.
{6492}{6529}Otev?ete dve?e.
{6646}{6696}Se?e?te nov?ho terapeuta.
{6942}{7000}PROB?H? P?ENOS
{7268}{7305}Jsem Zao.
{7319}{7358}M?te zpo?d?n?.
{7383}{7436}Pane Van Birku...
{7453}{7526}-...t??ili jsme se na v?s.|-J? na v?s tak?.
{7549}{7628}Moji afri?t? vojen?t? zn?m?|jsou v?m zav?zan?, plukovn?ku Moone.
{7655}{7712}M?lokdo m? odvahu obchodovat s diamanty...
{7718}{7754
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: day, of, the, dead, 2008, dvdscr, uv, deejaysmile, wmv,
original filename: Day of the Dead 2008 DVDSCR.UV.DEEJAYSMILE.WMV.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,005 --> 00:00:10,010
Cr?ditos: Dead Men & Paul Vono
2
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS 2008 REMAKE
3
00:02:15,235 --> 00:02:17,371
-Aucchh
-Dem?nios!, sinto muito, sinto muito.
4
00:02:20,040 --> 00:02:21,074
N?o se preocupe, tenho o outro.
5
00:02:28,649 --> 00:02:30,184
Agora que?
6
00:02:30,984 --> 00:02:32,686
-Voc? gosta?
-Estraga
7
00:02:32,886 --> 00:02:36,757
-Me diga que voc?
gosta. -Acabo-o de fazer.
8
00:02:47,201 --> 00:02:49,503
Por favor, me diga que n?o
estas tomando li??es dele.
9
00:02:52,339 --> 00:02:53,974
Promete-me que ? especial?.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,551 --> 00:00:20,917
El que tiene la pelota es de Dunbar.
2
00:00:21,020 --> 00:00:24,217
Está en el pre-universitario,
pero irá a un establecimiento mejor...
3
00:00:24,323 --> 00:00:26,382
si obtiene buenas calificaciones.
4
00:00:30,596 --> 00:00:32,621
Es nuestro mejor hombre.
5
00:00:35,067 --> 00:00:37,194
- ¿Adónde irá?
- No lo sé.
6
00:00:37,904 --> 00:00:41,601
Terps, Hoyas, Missouri, Kansas:
Todos lo quieren en sus equipos.
7
00:00:41,707 --> 00:00:45,268
Bueno, ahora estamos compitiendo.
¿Sabes a qué me refiero?
8
00:00:45,978 --> 00:00:49,072
Propositio
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: day, of, the, dead, 2008,
original filename: Day of the Dead (2008).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,286 --> 00:00:55,222
DIA DOS MORTOS 2008 REMAKE
2
00:02:15,235 --> 00:02:17,371
-Aucchh
-Dem?nios!, sinto muito, sinto muito.
3
00:02:20,040 --> 00:02:21,074
N?o se preocupe, tenho o outro p?.
4
00:02:28,649 --> 00:02:30,184
Hei, agora?
5
00:02:30,984 --> 00:02:32,686
-Voc? gosta?
-Atrapalha
6
00:02:32,886 --> 00:02:36,757
-Me diga que voc? gosta.
-Acabei de fazer.
7
00:02:47,201 --> 00:02:49,503
Por favor, me diga que n?o
esta aprendendo isto dele.
8
00:02:52,339 --> 00:02:53,974
Me prometa que ? especial?
9
00:03:04,251 --> 00:03:05,986
? nojento!
10
00:03:07,3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,760 --> 00:00:44,914
????T? T?? ??????? ??????
2
00:03:01,080 --> 00:03:04,390
????o??????? ?
???????? ?????????.
3
00:03:08,960 --> 00:03:10,439
????? ??? ???????;
4
00:03:10,520 --> 00:03:12,511
??? ?o???? ??? ??o?? ??
?? ????????.
5
00:03:13,440 --> 00:03:14,589
????????.
6
00:03:14,680 --> 00:03:18,150
To ???????? ?? ?o? ????? ?o ?????? ??
???????????? ???? ?? ????????.
7
00:03:18,240 --> 00:03:19,593
??? ?????????.
8
00:03:33,960 --> 00:03:35,791
??????? ??? 26 ?????.
9
00:03:36,160 --> 00:03:40,756
- ?????? ?o? T????o? ?? ?o ???????;
- ??? ?? ??????????.
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1231}{1306}????? ???????????
{1979}{2019}????? ???.
{2203}{2259}????? ?????????;
{2330}{2366}? ??????? ?????;
{2459}{2514}???? ???, ?????????.
{2538}{2600}????? ???????? ??????.
{2624}{2675}?? ???? ?????? ?? ??????????.
{2698}{2767}??? ????? ???????.
{2859}{2895}?????? ?? ?????????.
{3042}{3104}????? ????|??? ?? ??? ????????.
{3111}{3187}???? ??? ???? ???? ???????|?????. ??? ?? ?????????.
{3262}{3339}-?????????;|-????? ??? ??????????.
{3344}{3411}???? ??? ????? ???????. ??|?????? ????...
{3415}{3472}...????????, ? ?????? ?????|????????.
{3479}{3535}????????? ???? ??? ?????|?????? ????.
{3539}{3587}?????? ?? ???? ?? ??????|??? ?????.
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: the, o, c, s03e20, day, after, tomorrow, ws, tvep,
original filename: a5da36c04d8d78ade874228813aae31b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000||
{20}{54}Poprzednio w O.C.:||
{58}{119}-Co mam zrobiæ ¿ebyÅ zosta³a?|-W³aÅnie to robisz.|
{124}{192}-Julie, wiesz, ¿e te zarêczyny to okres próbny?|-Co?|
{197}{277}-Griffin nie ruszy palcem, dopóki ty nie zrezygnujesz.|-On bierze ³apówki od dostawców.|
{282}{319}Kompletna bzdura.||
{323}{385}Skoro tak mówisz, wierzê ci na s³owo.||
{390}{419}Co siê sta³o?||
{424}{479}Wiem o Volchok'u.|Co w ciebie wst¹pi³o?|
{500}{546}-JesteŠtaka g³upia.|-Nie tak, jak ty.|
{551}{603}Mam nadziejê,|¿e oboje z³o¿ycie papiery w Berkeley.|
{608}{686}Ten goÅciu z Brown nie powiedzia³, ¿e|nie mog¹ przyj¹æ wiêcej, ni¿
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: day, of, the, dead, 1985, cd, 2, wrist, osloskop, net,
original filename: day.of.the.dead.(1985).cd2.wrist.(osloskop.net).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Mo?e pan wej??.
00:00:03:On nie ma nic przeciwko temu.
00:00:34:Zadziwiaj?ce co ?
00:00:49:Tak jest dobrze, powiedz "halo". | - Zaraz kapitanie ...
00:00:53:Powiedz "halo cze?? Alicja"
00:00:57:"Halo cze?? Alicja"
00:01:24:Chyba musia? by? w armii. Pozna? pana i pozdrawia. | Ciekawe co zrobi.
00:01:29:A on chce, ?ebym odpowiada? takimi samymi metodami ?
00:01:34:Chyba nie m?wi pan powa?nie ?
00:01:36:Ogromnie mnie pan zaskoczy?.
00:01:40:A jaki mamy da? mu przyk?ad jak sami zachowujemy si? jak barbarzy?cy ?
00:01:45:Sara, wyjmij naboje i daj mi pistolet.
00:02:23:Nie ma sprawy kapitanie, tam nie ma naboi.
00:02:26:Chcia?em zobaczy? co on zrobi w takiej sytuacji.
00:02:
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: day, of, the, dead, cd, 1,
original filename: day_of_the_dead_cd1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:04:[Napisy wykonane przez Jay'a (jay1728@tlen.pl)]|Poprawki Macan (macan@o2.pl)
00:00:08:[dla ?aby co si? boi ?ywych trup?w]
00:00:12:Do wersji Day.of.the.Dead.(1985).DVDRip.DivX.5.0.2.Wrist
00:00:48:"Pa?dziernik"
00:01:23:-Nic, zupe?nie nic.|- Wy?lij jeszcze raz.
00:01:27:Wysy?a?em to ju? wsz?dzie,|od wybrze?a Sarasoty, a? do Everglades.
00:01:30:Sygna? wci?? wraca niezmieniony.
00:01:32:Nie ma tu nic.|Nie ma tu nikogo, a przynajmniej nikogo z radiem.
00:01:35:W porz?dku. W takim razie|wyl?dujemy i u?yjemy megafonu.
00:01:38:Wyl?dowa??! Chwila!|Tego nie by?o w umowie.
00:01:41:To najwi?ksze miasto w promieniu 150 mil.|Musimy spr?bowa?.
00:01:45:Jezusie, Mario i J?zefie.|L?d
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: dark, angel, s02e18, dawg, day, afternoon,
original filename: dark_angel.s02e18.dawg_day_afternoon.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{24}{110}It's been six days since the|brutal attack on police officers
{110}{168}at the hands of the|so-called "transgenic"...
{168}{269}Police officials are still refusing to comment|on the shocking footage, exhibiting...
{269}{376}Yesterday the attorney for the officers|addressed the media at a press conference.
{376}{487}As soon as we find the parties responsible|for unleashing these transgenics,
{487}{568}we'll be seeking damages|in the tens of millions.
{568}{664}Oh, yeah, I'm sure Manticore is gonna write|you a big, fat check for that one, buddy.
{712}{808}Josh?
{813}{909}Hey, buddy, whatcha working on?
{916}{1012}Oh. Annie. It's nice.
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: the, day, after, tomorrow, dvd,
original filename: e83e3862a8148be86fd6f53b61856947.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,988 --> 00:00:51,993
DAN PO JUTRIÅ NJEM
2
00:03:08,338 --> 00:03:12,092
LEDENA PLOÅ ÃA LARSEN B,
ANTARKTIKA
3
00:03:15,845 --> 00:03:17,472
Vidiš, kako se dela?
4
00:03:17,639 --> 00:03:20,183
Ja, mislim, da bom zmogel.
5
00:03:20,350 --> 00:03:25,021
Bolje zate. Å ef mi bo odtrgal glavo,
èe se bodo ta jedra pomešala.
6
00:03:25,188 --> 00:03:26,856
Ne skrbi.
7
00:03:40,870 --> 00:03:42,998
Smo na 8 metrih globine.
8
00:03:43,206 --> 00:03:44,958
Jasonu si dovolil, da vrta?
9
00:03:45,125 --> 00:03:47,168
Ja, saj bo zmogel.
10
00:04:37,928 --> 00:04:40,055
Niè
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{925}{}VI ER DIN FAR
{975}{}
{3100}{}Cooledge Gymnasium
{3150}{}
{4600}{}Afgjort?
{4625}{}
{4650}{}Jeg tror, det ville v?re|et klogt advokattr?k fra din side.
{4725}{}Hvad mener du s? om 90 cents per dollar?
{4800}{}
{4850}{}Jack? 90 cents per dollar?|Jeg mener, det er rimeligt.
{4925}{}
{4950}{}Skal vi forts?tte efter frokost?
{5000}{}
{5025}{}Hvor lang tid er det siden?
{5075}{}
{5100}{}Sytten ?r.
{5125}{}
{5150}{}Wow, hej.
{5175}{}
{5250}{}Jeg g?r ud fra, at du er gift nu?
{5300}{}Otte ?r.
{5350}{}Fire ?r med den f?rste kone,|tre ?r med den anden kone...
{5425}{}og indtil videre et ?r med denne.
{5475}{}
{5500}{}Hvad med di
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: 6, th, day, the, 2000,
original filename: 97d419d922389c5fbcb18d2ce9556c16.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1018}{1062}ÃÃÃÃÃà ÃÃÃÃÃÃà ïðåäñòà âÿ
{1111}{1268}Ãà øåñòèÿ äåà Ãîñïîä ñúçäà äå|÷îâåêà , ïî câîé îáðà ç è ïîäîáèå.| ÃúòâîðåÃèå 1.27.31
{1475}{1562}23.02.97 |Ã֌Ãè êëîÃèðà õà îâöà Ãà èìå Ãîëè
{1580}{1652}Ã֌Ãè êëîÃèðà õà îâöÃ
{1659}{1698}Ãâöà êëîÃèðà ÃÃ
{1714}{1820}26.06.00 |ÃÃ¥Ãåòè÷åà ïðîåêò óñïåøÃî êîïèðà |÷îâåøêèÿ ãåÃåòè÷åà êîä: ÃÃÃ
{1864}{1912}Ãî
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: d, day, xcaliber, tr,
original filename: c1d2120cfc19d75c9978ae8eb7865f95.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,153 --> 00:00:33,367
Ãeviren : morsalyangoz
2
00:00:46,588 --> 00:00:47,840
Merhabalar!
3
00:00:48,465 --> 00:00:54,721
Benim adým Mi-ja Hong. 36 yýllýk
Younghwa Akademisinin baþkanýyým.
4
00:00:56,640 --> 00:00:59,726
Yeniden üniversite sýnavýna
hazýrlanacak olanlar...
5
00:01:00,477 --> 00:01:04,064
...ve önlerindeki bu yeni çalýþma yýlýndan
endiþe duyanlar; sizlere sesleniyorum.
6
00:01:04,273 --> 00:01:07,818
Sadece kýz öðrencilere
hizmet veren akademimiz...
7
00:01:07,985 --> 00:01:09,945
...harika doða manzarasý ve...
8
00:01:10,070 --> 00:01:
ملف ترجمة ل 24 Day 2
keywords: wallace, and, gromit, a, grand, day, out,
original filename: wallace_and_gromit_-_a_grand_day_out.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل