Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2008 Portuguese is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 2008 Portuguese على صلة:
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: iron, man, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb, ironman,
original filename: Iron Man - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 7f6ee1c3f4dc75acb08ee0cac5b1b6df.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,289 --> 00:00:44,289
O invenc?vel Homem de Ferro
2
00:03:06,560 --> 00:03:09,560
?.. pelo visto vou precisar de outro cara no templo...
3
00:03:11,255 --> 00:03:13,255
Sr. Rody?
4
00:03:13,386 --> 00:03:14,386
Senhor Rody...
5
00:03:16,217 --> 00:03:19,217
? Sr. Rody, ou s? Rody, n?o ambos. Lembra-se?
6
00:03:20,341 --> 00:03:24,341
As chuvas est?o quase sobre n?s e voc? est? atrasado.
7
00:03:24,375 --> 00:03:25,775
N?o ? minha culpa.
8
00:03:25,864 --> 00:03:29,164
Se o rio subterr?neo continuar a fluir,as ru?nas
ir?o desabar!
9
00:03:29,837 --> 00:03:33,137
O sr. Tony
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: stargate:, the, ark, of, truth, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb, stargate, aot2k,
original filename: Stargate: The Ark of Truth - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b0592db4ebd629eb86328d0af37c4723.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,401 --> 00:00:10,401
[Stargate: The Ark of Truth]
2
00:00:10,403 --> 00:00:16,403
[SK titulky: namuras]
[CZ titulky: RedVirus]
3
00:02:21,043 --> 00:02:23,106
Dlouho u? na?e
n?zory ukr?vat nem??eme.
4
00:02:23,222 --> 00:02:24,224
A ani by jsme nem?li.
5
00:02:25,400 --> 00:02:28,143
Ori vybudovali obrovsk?
arm?dy, kter? n?s maj? zni?it.
6
00:02:28,940 --> 00:02:30,171
V?echno, v co v???me,...
7
00:02:30,206 --> 00:02:32,086
... v?echno, ??m jsme,
pro n? neni p??pustn?.
8
00:02:32,495 --> 00:02:35,585
Nezastav? se pred ni??m, aby zni?ili
ka?d? posledn? ?lomek d?kaz?,...
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: blonde, ambition, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Blonde Ambition - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - e4934e768a6efb8dbec499c2d4736e48.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,738 --> 00:00:20,581
Tradu??o: baudrillard
2
00:01:44,370 --> 00:01:46,634
Todos a bordo para Nova York,
3
00:01:54,314 --> 00:01:56,544
Voc? realmente tem que ir?
4
00:01:56,649 --> 00:01:59,982
Se quero me tornar um modelo,
Eu n?o posso ficar aqui em Minden.
5
00:02:01,254 --> 00:02:03,154
Ei. Ei.
6
00:02:03,256 --> 00:02:06,987
Voc? sabe que voltarei em 6 meses
e a tornarei minha esposa.
7
00:02:07,093 --> 00:02:09,459
O ?nibus est? saindo agora,
?ltima chamada.
8
00:02:11,498 --> 00:02:12,795
Ei.
9
00:02:16,302 --> 00:02:17,633
Eu te amo.
10
00:02:19,072 --> 00
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: terminator:, the, sarah, connor, chronicles, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb, terminator, s01e0, 2, notv, pt, s01e02,
original filename: Terminator: The Sarah Connor Chronicles - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3f5f5d47d38573c17f41bd4ce9da49e9.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,530 --> 00:00:06,440
<i>No futuro, meu filho liderar? ?
humanidade em uma guerra contra Skynet...</i>
2
00:00:07,710 --> 00:00:10,460
<i>Um sistema programado
para destruir ao mundo.</i>
3
00:00:12,430 --> 00:00:14,510
<i>enviou m?quinas
de volta no tempo.</i>
4
00:00:15,660 --> 00:00:18,750
<i>Algumas para mat?-lo,
uma para proteg?-lo.</i>
5
00:00:19,230 --> 00:00:22,290
<i>Hoje lutamos para deter
Skynet inclusive antes de que seja criado.</i>
6
00:00:22,950 --> 00:00:24,480
<i>Para trocar nosso futuro.</i>
7
00:00:25,450 --> 00:00:27,050
<i>Para trocar seu destino.</i>
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: the, making, of, an, inconvenient, truth, 2006, 1, cd, portuguese, pt, stargate, ark, 2008, dvdscr, ori,
original filename: The Making of An Inconvenient Truth - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 3d5f7573e96e6b561a133fce18bcfe46.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,161 --> 00:00:11,661
Tradu??o e revis?o: celsojp e NaNNa
Sincronia: celsojp
2
00:00:11,662 --> 00:00:15,662
[ Equipe InSUBs ]
Qualidade ? InSUBstitu?vel!
3
00:00:15,663 --> 00:00:19,663
www.insubs.com
4
00:00:19,664 --> 00:00:24,664
Quer saber mais sobre Stargate?
www.stargatebrasil.com.br
5
00:02:28,515 --> 00:02:30,815
N?o podemos esconder nossas
cren?as por mais tempo.
6
00:02:30,816 --> 00:02:32,816
Nem dever?amos.
7
00:02:33,017 --> 00:02:36,017
Os Ori t?m um grande ex?rcito
vindo para c? nos destruir.
8
00:02:36,568 --> 00:02:39,868
Tudo no que acreditamos, tudo
o
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: from, mother, to, daughter, 2008, 1, cd, portuguese, pt, straightheads, 2007, afo,
original filename: From Mother to Daughter - 2008 - 1CD - Portuguese - pt - 09e6b91893dd46cd262bf149ff203a4e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,954 --> 00:00:55,303
VINGAN?A SANGRENTA
2
00:01:15,090 --> 00:01:18,090
Maldi??o de merda. Maldi??o!
3
00:01:23,538 --> 00:01:24,749
Sim?
4
00:01:25,969 --> 00:01:28,141
Eu sabia que me ia ligar.
5
00:01:28,338 --> 00:01:29,582
Posso...?
6
00:01:29,778 --> 00:01:33,553
Estou muito ocupado, meu. Tenho que
terminar este trabalho at? esta noite.
7
00:01:33,746 --> 00:01:35,372
N?o o vou largar, meu.
8
00:01:36,562 --> 00:01:39,344
N?o, n?o, n?o.
N?o fui a casa.
9
00:01:39,538 --> 00:01:41,611
Sim? Sinto-me como uma merda.
10
00:01:42,194 --> 00:01:44,398
Cheiro a merd
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: stargate:, the, ark, of, truth, 2008, 1, cd, portuguese, pt, stargate, sg, dvdscr, scl,
original filename: Stargate: The Ark of Truth - 2008 - 1CD - Portuguese - pt - 461abd83ad268bc844a230c86c1595e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:21,315 --> 00:02:23,615
N?o podemos esconder nossas
cren?as por mais tempo.
2
00:02:23,616 --> 00:02:25,616
Nem dever?amos.
3
00:02:25,817 --> 00:02:28,817
Os Ori t?m um grande ex?rcito
vindo para c? nos destruir.
4
00:02:29,368 --> 00:02:32,668
Tudo no que acreditamos, tudo
o que somos, ? uma afronta a eles.
5
00:02:32,819 --> 00:02:36,219
Eles n?o parar?o por nada at?
destru?rem at? a ?ltima evid?ncia
6
00:02:36,220 --> 00:02:38,120
que se op?em ao seu fanatismo.
7
00:02:38,121 --> 00:02:41,121
N?o temos escolha.
J? tentamos argumentar pela raz?o.
8
00:02:41,222 --> 00:02:4
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: love, lies, bleeding, 2008, 1, cd, portuguese, br, pb, bestdivx,
original filename: Love Lies Bleeding - 2008 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3d1a3a56e2d8b2dd15a91a6d885d0899.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,123 --> 00:00:19,852
Legenda: TRX
Janeiro de 2008
2
00:00:23,123 --> 00:00:24,852
<i>No sonho, ? no final da tarde...</i>
3
00:00:25,058 --> 00:00:28,721
<i>...e as sombras se alongam
no gramado verde e exuberante.</i>
4
00:00:28,928 --> 00:00:31,829
<i>E temos um velho casar?o
com muitas ?rvores...</i>
5
00:00:32,032 --> 00:00:34,592
<i>...e o gramada ? irrigado
automaticamente.</i>
6
00:00:34,801 --> 00:00:36,564
<i>E eu me balan?o em uma rede...</i>
7
00:00:36,770 --> 00:00:39,534
<i>...cochilando em uma
tarde de domingo.</i>
8
00:00:39,739 --> 00:00:41,832
<i>E voc? e
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: solstice, 2008, 1, cd, portuguese, pt, imovane,
original filename: Solstice - 2008 - 1CD - Portuguese - pt - 15d0f0d33f4687894efd15a28c34324c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,277 --> 00:02:15,668
WILLIAM WALTER THOMSEN
NASCIDO 1955- MORTE 2005
2
00:02:15,677 --> 00:02:19,955
SOPHIE THOMAS
20 de ABRIL 1987- 24 de DEZEMBRO 2005
3
00:02:38,590 --> 00:02:42,901
A tua m?e estava t?o feliz...
quando descobriu que ia ter g?meos.
4
00:02:42,910 --> 00:02:46,906
Comprou roupas a condizer para voc?s.
Da mesma cor.
5
00:02:53,119 --> 00:02:56,153
Vai ser bom para ti
Afastares-te por uns tempos.
6
00:02:56,831 --> 00:02:58,937
Passares algum tempo com os
Teus amigos.
7
00:03:00,864 --> 00:03:02,782
Est? bem.
8
00:03:08,864 --> 00:03:10,359
Est? bem.
9
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: avatar:, the, last, airbender, 2008, 1, cd, portuguese, pt, avatar, 30, 9, nightmares, and, daydreams, thv,
original filename: Avatar: The Last Airbender - 2008 - 1CD - Portuguese - pt - 302944c1c7a85578376a3628d1e7d2c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,524 --> 00:00:01,965
<i>?gua</i>
2
00:00:02,630 --> 00:00:04,068
<i>Terra</i>
3
00:00:04,337 --> 00:00:05,772
<i>Fogo</i>
4
00:00:06,534 --> 00:00:08,158
<i>Ar</i>
5
00:00:09,079 --> 00:00:12,497
<i>H? muito tempo, as 4 na??es viviam
juntas em harmonia.</i>
6
00:00:12,789 --> 00:00:16,406
<i>Ent?o, tudo mudou quando a Na??o
do Fogo atacou!</i>
7
00:00:17,001 --> 00:00:20,871
<i>Somente o Avatar, mestre dos
quatro elementos poderia det?-los.</i>
8
00:00:20,897 --> 00:00:23,956
<i>Mas quando o mundo mais precisava dele,
ele desapareceu!</i>
9
00:00:24,159 --> 00:00:27,95
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: come, what, may, 2008, 2, cd, portuguese, pt, dreams, 1,
original filename: Come What May - 2008 - 2CD - Portuguese - pt - 26a50940bed947225613f8a842743586.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,981 --> 00:00:50,641
Quando era novo
2
00:00:50,774 --> 00:00:54,523
conheci uma linda rapariga
? beira de um lago.
3
00:01:08,499 --> 00:01:10,076
No capisce.
4
00:01:11,794 --> 00:01:13,502
O? est la Suisse?
5
00:01:13,879 --> 00:01:17,082
Su??a? Ah, Suisse, pois.
6
00:01:17,257 --> 00:01:18,965
Su??a, pois.
7
00:01:20,468 --> 00:01:22,295
Ah, ? americano?
8
00:01:22,470 --> 00:01:24,712
E voc? ? minha compatriota.
9
00:01:26,849 --> 00:01:30,894
Continue por ali at? lhe cheirar
a dinheiro ou pisar chocolate.
10
00:01:32,271 --> 00:01:34,975
Est? bem. Obrigada.
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: deux, anglaises, et, le, continent, les, 1971, cd, portuguese, br, pb, truffaut, f,
original filename: Deux anglaises et le continent, Les - 1971 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1b5fec2b4da70dcb3b350e5fa88397ac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,640 --> 00:00:23,430
As Duas Inglesas e o Amor
2
00:01:38,760 --> 00:01:40,965
Noite passada revivi nossa
est?ria. Algum dia irei escrev?-la.
3
00:01:40,965 --> 00:01:42,716
Muriel acha que pode
ajudar outras pessoas...
4
00:01:48,720 --> 00:01:53,350
Mais alto! Mais alto!
5
00:01:53,350 --> 00:01:54,351
Sem as m?os!
6
00:01:55,520 --> 00:01:59,957
Muito bem, muito bem.
7
00:01:59,957 --> 00:02:00,958
Mais alto, Claude!
8
00:02:44,400 --> 00:02:47,517
- Mam?e?
- O que ?, Claude?
9
00:02:47,760 --> 00:02:51,594
- Estava esperando voc?.
- J? tem idade para apresentar-se
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: porcile, 1969, 1, cd, portuguese, br, pb, pier, paolo, pasolini, 1967,
original filename: Porcile - 1969 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 6d3fd84670f7e1d11556edc16de0579e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:18,200
Tendo consultado a fundo nossa
consci?ncia, decidimos devor?-lo...
2
00:00:18,200 --> 00:00:21,232
por sua desobedi?ncia
3
00:00:23,400 --> 00:00:29,000
Eu, voc? e sua mulher somos aliados:
Voc? pai-m?e; eu m?e-pai.
4
00:00:30,200 --> 00:00:33,400
A ternura e a dificuldade
acompanham nosso filho
5
00:00:34,800 --> 00:00:38,800
A Alemanha de Bonn, por Deus...
e n?o a de Hitler.
6
00:00:38,801 --> 00:00:43,700
Queijos s?o feitos, cerveja, bot?es.
A ind?stria de armas ? para...
7
00:00:43,800 --> 00:00:49,220
exporta??o. ? fato que
Hitler era afeminado,
8
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: driving, lessons, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, limited, done,
original filename: Driving Lessons - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f1f303a45203df61ec732c11bf515da8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,855 --> 00:00:49,817
Obrigada, Ben. Agrade?a sua
m?e por nos cozinhar tudo isso.
2
00:00:49,818 --> 00:00:52,160
- Quando ? o exame de dire??o?
- Esta tarde.
3
00:01:12,455 --> 00:01:15,762
- J? tem namorada?
- Ainda n?o.
4
00:01:25,222 --> 00:01:29,828
N?o esque?a:
Freio de m?o, espelho e virar.
5
00:01:34,631 --> 00:01:38,176
Meu nome ? Roger. E sou o seu
examinador de dire??o de hoje.
6
00:01:40,352 --> 00:01:44,604
Se aproxime da pr?xima rotat?ria,
e pegue a primeira sa?da.
7
00:01:46,815 --> 00:01:50,390
N?o, era aquela sa?da.
Por favor, continue circulando.
8
00:01
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: alpha, dog, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, alphadog,
original filename: Alpha Dog - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5745af36c3b66d72b133949c262c361a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:33,216 --> 00:03:35,248
Quer saber do que se trata?
2
00:03:35,250 --> 00:03:38,367
Pode-se dizer que ? de drogas...
ou armas...
3
00:03:38,368 --> 00:03:42,431
...ou da juventude alienada.
4
00:03:42,470 --> 00:03:44,367
Diga o que quiser.
5
00:03:44,368 --> 00:03:47,419
Mas se trata dos pais.
6
00:03:47,420 --> 00:03:49,722
Trata-se de cuidar dos filhos.
7
00:03:49,758 --> 00:03:53,823
Voc? cuida dos seus
e eu dos meus.
8
00:03:54,607 --> 00:03:56,809
N?o entendo.
? isso que quer dizer?
9
00:03:56,810 --> 00:04:00,874
? tudo que pretendo falar sobre o tema.
Outra pergu
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: pida, huivista, kiinni, tatjana, 1994, 1, cd, portuguese, br, pb, take, care, of, your, scarf, tatiana, sailor,
original filename: Pida huivista kiinni, Tatjana - 1994 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 45ee3c70573fb5c0e762b8f46b160441.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,552 --> 00:00:51,229
CUIDE DE SEU LEN?O, TATIANA!
2
00:00:52,700 --> 00:00:55,700
Legendas/Tradu??es
Kephas
3
00:00:55,701 --> 00:00:59,701
Acesse:
www.makingoff.org
4
00:02:13,712 --> 00:02:16,829
M?e,
estamos sem caf?!
5
00:02:17,792 --> 00:02:20,306
Amanh?, Valto.
6
00:02:34,672 --> 00:02:37,584
<i>Valto! Me deixa sair daqui.</i>
7
00:03:04,552 --> 00:03:07,146
Dois caf?s grandes.
8
00:04:55,432 --> 00:04:57,707
-Ol?.
-Ol?.
9
00:04:59,512 --> 00:05:01,980
O que ? isso?
10
00:05:02,192 --> 00:05:06,424
Uma cafeteira de 12 volts, idiota.
Voc? o consertou?
1
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: romance, 1999, 1, cd, portuguese, br, pb, catherine, breillat, x,
original filename: Romance - 1999 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 1ae3710cf946fe7e7c40c3f10b6a7bd0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:18,030 --> 00:02:20,354
Podemos come?ar?
2
00:02:22,358 --> 00:02:24,561
Olhe para mim, Paul.
Fique mais ereto.
3
00:02:24,882 --> 00:02:27,085
E preocupado, tenso.
4
00:02:27,566 --> 00:02:31,492
O Toureiro ? ligado ? morte, ? ansiedade.
Passe essa preocupa??o, fique tenso.
5
00:02:31,773 --> 00:02:36,300
Clara, abaixe os olhos,
seja um pouco mais servil...
6
00:02:36,701 --> 00:02:38,305
Bem, n?o exagere!
7
00:02:38,625 --> 00:02:41,389
Um pouco servil,
ele ? o homem.
8
00:02:41,791 --> 00:02:45,035
Ao "tr?s" olha para mim.
o olhar mostra tudo...
9
00:02:45,316 --> 00:
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: gendarme, et, les, extra, terrestres, le, 1979, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: Gendarme et les extra-terrestres, Le - 1979 - 1CD - Portuguese - pt - d05b467765e7002db97d9043df6a9e89.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,200 --> 00:00:25,270
Tratem de p?r as malas
no porta-bagagens. Despachem-se!
2
00:00:28,400 --> 00:00:30,152
Perdoe-me, fofinha.
3
00:00:31,280 --> 00:00:35,068
Tente fugir um dia ou dois.
Perros Guirec n?o ? assim t?o longe.
4
00:00:35,280 --> 00:00:38,317
Os Boisselier s?o encantadores
e a Gis?le adorava conhec?-lo.
5
00:00:38,640 --> 00:00:40,835
Vou tentar, fofinha, vou tentar.
6
00:00:42,120 --> 00:00:44,350
Cuidado com os radares.
7
00:00:47,480 --> 00:00:51,792
H? um aqui, outro ali.
8
00:00:52,120 --> 00:00:54,953
E aquele ali... cuidado.
9
00:00:55,520 --> 00:0
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: magnum, force, 1973, 1, cd, portuguese, br, pb, unseen,
original filename: Magnum Force - 1973 - 1CD - Portuguese-BR - pb - c68654c0dd100eab3c437a5e9f7f1867.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,380 --> 00:00:26,140
"MAGNUM 44"
2
00:02:08,980 --> 00:02:13,540
<i>Esta ? uma Magnum 44.
A arma mais poderosa do mundo.</i>
3
00:02:13,740 --> 00:02:16,260
<i>Ela pode estourar seus miolos.</i>
4
00:02:17,020 --> 00:02:19,060
<i>Sente-se com sorte?</i>
5
00:02:24,860 --> 00:02:27,500
Sr. Ricca! O que achou
da sua absolvi??o?
6
00:02:27,700 --> 00:02:29,020
Prova o que eu vinha dizendo.
7
00:02:29,220 --> 00:02:30,540
N?o tenho rela??o com
o assassinato de Scarza.
8
00:02:30,740 --> 00:02:33,100
E quem teria matado
Scarza e a fam?lia?
9
00:02:33,300 --> 00:02:36,340
?
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: the, rocketeer, 1991, cd, portuguese, pt, dvdivx, vcdvault,
original filename: The Rocketeer - 1991 - 1CD - Portuguese - pt - 153e599f0ed8bfb87a1ecbfd1148b8ac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,128
Tradu??es Online
www.legendasdivx.com
2
00:01:19,997 --> 00:01:21,874
Mant?m-na direita...
nivelada.
3
00:01:21,999 --> 00:01:24,251
? o teu primeiro voo,
portanto n?o fa?as nada de interessante.
4
00:01:24,376 --> 00:01:26,336
- Quem, eu?
- Sim, tu.
5
00:01:26,420 --> 00:01:28,505
Lembra-te, ela bloqueia
mais ou menos aos 100.
6
00:01:28,630 --> 00:01:32,009
Mant?m a velocidade alta, sen?o
n?o vais conseguir control?-la.
7
00:01:32,092 --> 00:01:35,888
- Se os ailerons come?arem a trepidar...
- J? voei num avi?o ou dois.
8
00:01:36,013 --> 00:01:39,
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: porno, valley, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e1, 3, best, new, nymphomaniac, s01e13,
original filename: Porno Valley - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 3ce8f4f80e231de88577233e475e2249.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:02,050
Uma cidade de piscinas e estrelas de cinema.
2
00:00:03,410 --> 00:00:06,800
Seu principal produto de exporta??o ? o glamour.
3
00:00:07,570 --> 00:00:10,710
Mas, al?m dessas montanhas e ?rvores,
4
00:00:10,710 --> 00:00:13,130
h? um outro lado da ind?stria.
5
00:00:13,880 --> 00:00:17,970
Porno Valley ? o centro de opera??es da divers?o adulta
6
00:00:19,010 --> 00:00:21,400
e emprega vinte mil pessoas
7
00:00:24,090 --> 00:00:27,690
A Vivid Entertainment ? uma das maiores produtoras de porn?s
8
00:00:27,690 --> 00:00:30,880
e se espelha no velho sistema
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: twelve, monkeys, 1995, 1, cd, portuguese, br, pb, 2,
original filename: Twelve Monkeys - 1995 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 68adc1b0ea9b02ca45dbcf9dd9cfd7ac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,360 --> 00:00:39,160
'Em 1997, 5 bilh?es de pessoas
morrer?o de um v?rus.
2
00:00:40,760 --> 00:00:45,560
Os sobreviventes abandonar?o
a superf?cie do planeta.
3
00:00:46,840 --> 00:00:51,640
Os animais voltar?o
a dominar a Terra...'
4
00:00:52,200 --> 00:00:56,200
Declara??es feitas por
um paran?ico esquizofr?nico...
5
00:00:56,440 --> 00:00:58,840
dia 12 de abril, 1990 - em Baltimore
6
00:01:44,120 --> 00:01:47,480
12 MACACOS
7
00:02:14,840 --> 00:02:19,480
V?o 784 para San Francisco
pronto para abordar preso n?mero...
8
00:02:19,800 --> 00:02:22,360
87645 - Cole James.
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: prison, break, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e01, 72, p, x26, 4, ctu,
original filename: Prison Break - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 50427cf1d1c772bb6b6cd1678431c181.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,568 --> 00:01:22,163
Tem que fazer algo, meu irm?o ?
inocente. ? um cidad?o americano!
2
00:01:22,173 --> 00:01:23,626
N?o posso fazer nada a respeito.
3
00:01:23,796 --> 00:01:25,801
? claro que pode! Volte ? cena
do crime que comprovar? que...
4
00:01:25,802 --> 00:01:27,158
Sou apenas um assessor jur?dico, ok?
5
00:01:27,159 --> 00:01:30,203
Se procura algu?m que realmente possa
fazer algo, deve esperar pelo C?nsul.
6
00:01:30,204 --> 00:01:32,318
Ele chega aqui amanh? pela manh?.
7
00:01:32,561 --> 00:01:34,065
Sinto muito.
8
00:01:34,644 --> 00:01:36,691
Deve haver alg
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: journey, to, the, center, of, earth, 2008, bestdivx,
original filename: 172292_Journey%2Bto%2Bthe%2BCenter%2Bof%2Bthe%2BEarth%2B3D.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,751 --> 00:00:10,462
VIAGEM AO CENTRO DA TERRA
2
00:00:11,184 --> 00:00:14,789
P r e s e n t :
3
00:00:19,312 --> 00:00:24,039
Subt?tulos por msilveira
4
00:02:27,081 --> 00:02:28,139
Tio!
5
00:02:31,084 --> 00:02:32,612
Que horas s?o?
6
00:02:36,123 --> 00:02:37,283
4:30.
7
00:02:38,059 --> 00:02:39,785
Acho que j? lutei o suficiente
com este tipo.
8
00:02:40,961 --> 00:02:43,161
desta vez n?o.
9
00:02:44,031 --> 00:02:44,998
Queres apostar?
10
00:02:56,009 --> 00:02:59,774
O tipo grande vai cair...
e j? n?o se levanta.
11
00:02:59,880 --> 00:03:00,869
Quem
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: weeds, 2005, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, 3, preair, the, brick, dance, sitv, s03e03,
original filename: Weeds - 2005 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 9ed5998f5a4062518f891ef1a55f365b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,504 --> 00:00:02,152
<i>Anteriormente em Weeds...</i>
2
00:00:02,245 --> 00:00:04,600
Voc? pegou algo que
n?o te pertence?
3
00:00:04,617 --> 00:00:06,224
- Quero entrar.
- ? ele!
4
00:00:06,254 --> 00:00:07,191
Merda!
5
00:00:08,306 --> 00:00:10,336
Ei, que diabo!
Voc? n?o pode fazer isso!
6
00:00:10,567 --> 00:00:13,452
Fiz isso para seu pr?prio bem, Nancy.
7
00:00:13,730 --> 00:00:15,761
Querem me mandar pro Iraque, Lupita.
8
00:00:15,854 --> 00:00:16,274
Tchau!
9
00:00:17,110 --> 00:00:18,761
Ai, meu Deus!
10
00:00:18,998 --> 00:00:20,540
Ai, meu Deus!
11
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: perfect, creature, 2006, 1, cd, portuguese, pt, vomit,
original filename: Perfect Creature - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - 8032700a249fa9192526ee0f7bd269a0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,440 --> 00:00:24,360
Durante 300 anos as pragas infestaram a terra.
2
00:00:24,480 --> 00:00:28,920
Doen?as criadas pelas
experi?ncias dos Alquimistas
3
00:00:30,200 --> 00:00:34,040
Pensando que tinham descoberto
o c?digo secreto de Deus para a vida...
4
00:00:34,120 --> 00:00:38,240
os alquimistas fizeram experi?ncias
com a ci?ncia gen?tica
5
00:00:38,320 --> 00:00:41,680
n?o tinham ideia do que iriam provocar.
6
00:00:45,200 --> 00:00:47,960
Mas existiu tamb?m um milagre.
7
00:00:48,040 --> 00:00:52,760
Uma destas pragas, viria a ajudar os
mestres a criar um novo ser.
8
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: the, reaping, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, bestdivx,
original filename: The Reaping - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f184866dafec48be52f34cb91f6fafda.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,157 --> 00:02:55,012
Foto do Santo Padre Bo?illa?
2
00:02:12,013 --> 00:02:16,013
AS PRAGAS
3
00:02:55,006 --> 00:02:57,725
-N?o, obrigado, amigo.
-Americanos?
4
00:02:57,769 --> 00:02:59,122
Sim.
5
00:03:00,408 --> 00:03:04,890
Com licen?a, com licen?a.
Abram o caminho, abram o caminho.
6
00:03:05,620 --> 00:03:08,202
Abram.
Com licen?a.
7
00:03:08,488 --> 00:03:09,807
Obrigado.
8
00:03:09,920 --> 00:03:11,399
Com licen?a.
9
00:03:12,121 --> 00:03:13,804
Estamos passando.
10
00:03:24,414 --> 00:03:26,234
Abram o caminho!
11
00:03:26,255 --> 00:03:29,577
Por
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: hellboy+ii%, 3, a+the+golden+army, hellboy, 2, the, golden, 2008, axxo, english, hi,
original filename: 179805_Hellboy%2BII%253A%2BThe%2BGolden%2BArmy.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,371 --> 00:01:15,307
<i>SOLDIER OVER PA: Unit Christmas rations
must be picked up by 0900 hours.</i>
2
00:01:16,342 --> 00:01:21,473
<i>Armor group tree decoration team,
report to the Engineering Depot.</i>
3
00:01:25,952 --> 00:01:29,649
My son, will you turn off
that wretched puppet?
4
00:01:30,657 --> 00:01:32,625
Brush your teeth.
5
00:01:32,692 --> 00:01:35,354
Don't call him a puppet.
6
00:01:35,428 --> 00:01:36,895
I beg your pardon.
7
00:01:36,963 --> 00:01:39,591
Look, he's not a puppet.
8
00:01:39,666 --> 00:01:40,894
Howdy Doody's real.
9
00:01:40,967 --> 00:
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: the, hitcher, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, diamond,
original filename: The Hitcher - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - cd36849908064e7845b8abb9481e9fe3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,141 --> 00:00:10,375
TRADU??O DO ?UDIO:
CiCiNHA E VIRTUALNET
2
00:00:15,376 --> 00:00:20,827
Revis?o e sincronia:
Idaugusto
3
00:00:25,376 --> 00:00:30,827
Adapta??o e Corre??es p/ DVDRip.XviD-DiAMOND:
CPtScene
4
00:00:36,169 --> 00:00:38,797
O Departamento de
Tr?nsito dos EUA estima
5
00:00:38,872 --> 00:00:41,807
que 42 mil pessoas s?o
mortas em rodovias por ano.
6
00:01:25,085 --> 00:01:26,143
<i>Al??</i>
7
00:01:26,219 --> 00:01:27,777
<i>- Ainda est? dormindo?
- N?o, n?o estou...</i>
8
00:01:27,854 --> 00:01:31,085
<i>- Levante-se. Estou aqui fora.
- Por que? Que h
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: heroes, 2006, 1, cd, portuguese, pt, s01e2, lol, s01e21,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Portuguese - pt - c31abbe2e977b8c42fbb183b40bd5426.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,703 --> 00:00:03,058
<i>Anteriormente, em Heroes.</i>
2
00:00:03,058 --> 00:00:05,403
<i>Pessoas normais, de todo o mundo,</i>
3
00:00:05,403 --> 00:00:08,386
<i>descobriram capacidades
extraordin?rias.</i>
4
00:00:10,577 --> 00:00:12,853
<i>Depois de ter visto um futuro
de pesadelo,</i>
5
00:00:12,853 --> 00:00:14,953
Temos de nos teletransportar de
volta para o nosso tempo!
6
00:00:15,884 --> 00:00:18,672
<i>o Hiro regressou a casa,
ao presente.</i>
7
00:00:20,058 --> 00:00:24,088
<i>O encontro da Claire com o pai
verdadeiro, n?o correu como previsto.</i>
8
00:00:24,088
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: hot, fuzz, 2007, 1, cd, portuguese, pt, r, 5, line, pukka,
original filename: Hot Fuzz - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - ee74f60639464114a0f474aa7e95d1a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,020 --> 00:00:27,574
* Hot Fuzz *
2
00:00:27,575 --> 00:00:31,971
* Hot Fuzz *
3
00:00:31,972 --> 00:00:36,276
* Hot Fuzz *
4
00:01:03,029 --> 00:01:06,674
Agente Nicholas Angel Andou na
escola e foi criado em Londres.
5
00:01:06,605 --> 00:01:10,536
Licenciou-se na Universidade de
Canteburry em 1993 tendo sido o primeiro
6
00:01:10,537 --> 00:01:14,558
em Pol?tica, Estudos
Sociol?gicos e Treino Policial.
7
00:01:15,985 --> 00:01:18,954
Mostrou grande capacidade
em exerc?cios de campo.
8
00:01:21,058 --> 00:01:23,817
Desempenhos not?veis em
pacifica??o e controlo de mul
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: knight+rider+, 2008, +, +first+season, knight, rider, pilot, 72, p, x26, 4, dimension,
original filename: 134234_Knight%2BRider%2B2008%2B-%2BFirst%2BSeason.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
- Evening.
- Evening
2
00:00:44,700 --> 00:00:47,800
responding to a call
by a Mr. Curtis.
3
00:00:48,600 --> 00:00:50,300
I didn't expect you
till tomorrow morning.
4
00:00:50,700 --> 00:00:52,700
Oh. Well, most people
would be thrilled.
5
00:00:54,000 --> 00:00:55,200
Yeah, well, uh,
6
00:00:55,600 --> 00:00:57,400
any identification?
7
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Oh, yeah. Sure.
8
00:01:01,700 --> 00:01:03,900
Look, we're happy
to come back tomorrow.
9
00:01:03,900 --> 00:01:05,000
No, no. It's all right.
10
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: lost, 2004, 1, cd, portuguese, br, pb, s03e0, saints, pt, s03e01,
original filename: Lost - 2004 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d5db488f57aa2eda5cb856c4c6349464.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,343
Anteriormente, em Lost:
2
00:00:02,381 --> 00:00:06,140
Esta ilha n?o ? sua.
Esta ? a nossa ilha.
3
00:00:06,217 --> 00:00:10,782
Eles nos atacaram, nos sabotaram,
nos raptaram.
4
00:00:10,859 --> 00:00:14,580
N?o somos as ?nicas pessoas nesta ilha,
e todos n?s sabemos disso!
5
00:00:14,657 --> 00:00:17,342
Eles vieram na primeira noite,
levaram tr?s de n?s.
6
00:00:17,419 --> 00:00:20,641
Da? voltaram e levaram mais nove.
7
00:00:20,680 --> 00:00:23,442
S?o espertos, s?o animais.
8
00:00:23,518 --> 00:00:25,628
Voc? vem conosco.
9
00:01:31,111 -->
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: fast+track%, 3, a+no+limits, fast, track, no, 2008, axxo,
original filename: 148302_Fast%2BTrack%253A%2BNo%2BLimits.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:49,360 --> 00:00:52,960
Fast Track: No Limits
2
00:00:57,920 --> 00:01:00,080
Ik deed alles wat ik kon
maar de bank doet niet meer mee.
3
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Als we de 50000 dollar
niet binnen de 7 dagen hebben,
4
00:01:04,400 --> 00:01:05,680
moeten we de garage sluiten.
5
00:01:07,359 --> 00:01:10,400
- Zou je me dat aandoen?
- Niet ik maar de bank.
6
00:01:11,200 --> 00:01:12,720
Jij bent de bankier, Warner.
7
00:01:13,520 --> 00:01:14,620
Voor jou wel.
8
00:01:14,960 --> 00:01:17,040
De waarheid is dat ik een
lagere bediende ben.
9
00:01:17,800 --> 00:01:19,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:41,500 --> 00:02:42,500
Oversat af
Mj@ll@ ;0)
2
00:02:58,700 --> 00:03:02,700
"Rambo IV"
3
00:02:42,400 --> 00:02:46,300
Kom Afsted!
4
00:02:50,400 --> 00:02:52,800
Fyr!
5
00:06:14,800 --> 00:06:18,600
MAE SOT, THAILAND
6
00:06:27,100 --> 00:06:29,400
Hvor har du v?ret?
7
00:06:30,100 --> 00:06:31,700
Giv ham tasken.
8
00:06:32,400 --> 00:06:34,400
Vi skal bruge en ny python.
Se hvad du kan g?re.
9
00:06:35,000 --> 00:06:36,700
Vi har kobraer nok, Ok?
10
00:06:38,100 --> 00:06:39,300
OK.
11
00:07:12,300 --> 00:07:14,300
Det ser farligt ud.
12
00:07:16,000 -->
ملف ترجمة ل 2008 Portuguese
keywords: ghost, rider, 2007, 1, cd, portuguese, pt, ts, proper, recode,
original filename: Ghost Rider - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 99e1ca267c7a4b32a448196029523ff4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,380 --> 00:00:56,664
Dizem que o Oeste foi
constru?do sobre lendas.
2
00:00:56,965 --> 00:01:00,445
Contos incr?veis que nos fazem
sentir coisas maravilhosas,
3
00:01:00,446 --> 00:01:03,162
ou muito terr?veis pra acreditar.
4
00:01:04,563 --> 00:01:07,952
Essa ? a lenda do
Cavaleiro Fantasma.
5
00:01:17,953 --> 00:01:21,778
Dizem que cada gera??o tem um.
6
00:01:22,079 --> 00:01:26,026
Alguma alma amaldi?oada
a cavalgar na terra.
7
00:01:26,027 --> 00:01:29,043
Recolhendo os acordos do diabo.
8
00:01:32,544 --> 00:01:38,136
H? muitos anos atr?s um cavaleiro foi
mandado p <