Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2007 Finsub is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 2007 Finsub على صلة:
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: ratatouille, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo, finsub, boxi,
original filename: Ratatouille - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 3707a3b7d2721c6a0a6b6a5dd5ba01e7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,300
Tekstityksen tarjoaa:
boxi.gamebank.fi
2
00:00:13,301 --> 00:00:17,301
Suomennos: pointless, safy, ojis
Oikoluku: ojis
3
00:00:30,501 --> 00:00:32,601
Vaikka jokainen maailman maa -
4
00:00:32,635 --> 00:00:35,300
on erimielt? t?st? faktasta,
me ranskalaiset tied?mme totuuden: -
5
00:00:35,400 --> 00:00:37,700
Maailman paras ruoka tehd??n Ranskassa.
6
00:00:37,800 --> 00:00:39,800
Paras ruoka Ranskassa
tehd??n Pariisissa.
7
00:00:40,000 --> 00:00:44,400
Ja joidenkin mukaan parhaan ruuan
Pariisissa tekee keitti?mestari Auguste Gusteau.
8
00:00:44,600 --
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: supernatural, hollywood, babylon, 2007, 1, cd, finnish, fi, s02e1, 8, xor, finsub, boxi, s02e18,
original filename: Supernatural Hollywood Babylon - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 7260db4c06ee490659717c80d0d531de.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,190 --> 00:00:21,430
Mitch?
2
00:00:22,290 --> 00:00:23,800
Ashley?
3
00:00:24,490 --> 00:00:25,950
Oletteko te t??ll??
4
00:00:33,310 --> 00:00:34,340
?lk?? viitsik?.
5
00:00:35,050 --> 00:00:36,090
Miss? olette?
6
00:00:40,400 --> 00:00:41,560
Haloo?
7
00:00:43,760 --> 00:00:45,110
Haloo?
8
00:00:51,140 --> 00:00:51,890
Brody.
9
00:00:51,890 --> 00:00:53,550
Ashley ja Todd ovat kuolleet!
10
00:00:53,550 --> 00:00:54,980
Wendy, he ovat kuolleet!
11
00:00:54,980 --> 00:00:55,990
Brody, yrit? rauhoittua.
12
00:00:55,990 --> 00:00:57,580
Meill? ei ole mahdoll
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: jericho, a, k, 2007, 1, cd, finnish, fi, s01e1, 8, lol, finsub, boxi, s01e18,
original filename: Jericho A.K.A. - 2007 - 1CD - Finnish - fi - f27ed4475b9827da83ae603d0420e6e8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,792 --> 00:00:02,211
Aikaisemmin Jerichossa.
2
00:00:03,086 --> 00:00:04,213
Hei, Rob.
3
00:00:04,254 --> 00:00:06,256
Joku minun joukoistani
antoi meid?t ilmi.
4
00:00:06,298 --> 00:00:09,468
Olet tarpeeksi viisas tiet??ksesi, ett? he voivat
sanoa mit? vaan, jotta alkaisit puhumaan, Sarah.
5
00:00:11,094 --> 00:00:13,013
Hae paketti.
6
00:00:23,106 --> 00:00:25,025
Kolmessa viimeisess? kuukaudessa,
olen muistanut-
7
00:00:25,067 --> 00:00:26,235
kaikki syyt,
8
00:00:26,735 --> 00:00:28,278
miksi tarvitsin sinut el?m??ni.
9
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
Niin min?kin.
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: straightheads, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, finsub,
original filename: Straightheads - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 8277ec1a2adfeaf982f16ed1515d27dd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1296}{1380}STRAIGHTHEADS
{1874}{1949}Perse, vitun paska!
{2085}{2116}Niin?
{2146}{2201}Min? vain, tiesin ett? h?n soittaisi minulle.
{2205}{2237}Voinko...?
{2241}{2336}Kyll? sir, olen kiireinen. Haluan saada t?m?n ty?n tehdyksi t?lle iltaa.
{2341}{2381}Olen joka puollella taloa.
{2411}{2481}Ei, ei, ei.|Neiti ei ole ollut kotona.
{2485}{2537}Niin? Tunnen itseni paskiaiseksi.
{2552}{2607}Min? haisen ihan paskalle.
{2612}{2660}Kuuntele, min? vannon sinulle nyt. Kuuletko?
{2672}{2729}Ei, min? olen...
{2741}{2809}Tied?th?n, se on vain...|H?n on mukava tytt?...
{2814}{2896}...Mutta h?n ei ole minun tyyppi?ni.|Minulla on muita as
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: supernatural, the, magnificent, seven, 2007, finnish, fi, s03e0, 1, xor, finsub, boxi, s03e01,
original filename: Supernatural The Magnificent Seven - 2007 - - Finnish - fi - 6e21e6a92b368cd5257e0836283543ef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,460 --> 00:00:03,460
Season 3 Episode 1
"The Magnificent Seven"
2
00:00:07,461 --> 00:00:10,361
Is? on poissa. Meid?n t?ytyy
jatkaa h?nen perint???n,-
3
00:00:10,508 --> 00:00:12,760
ja se tarkoittaa, ett? mets?st?mme
niin monta pirulaista-
4
00:00:12,908 --> 00:00:14,993
kuin vain voimme.
5
00:00:18,300 --> 00:00:20,385
Hups.
6
00:00:22,386 --> 00:00:25,386
Suomennos: pointless, safy, ojis
Oikoluku: ojis
7
00:00:28,387 --> 00:00:31,387
Tekstityksen tarjoaa:
boxi.gamebank.fi
8
00:01:12,900 --> 00:01:15,130
Anna kun arvaan... tarjoat omaa
sieluasi?
9
00:01:15,278 -->
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, till, we, have, built, jerusalem, 2007, 1, cd, finnish, fi, s04e0, proper, dsr, w, 4, f, finsub, boxi, s04e07,
original filename: The 4400 Till We Have Built Jerusalem - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 8a6d3197986e36577a4487d25bd1e14d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,622 --> 00:00:05,485
4400 otettiin
2
00:00:07,286 --> 00:00:09,086
4400 palautettiin
3
00:00:14,487 --> 00:00:16,487
Jokaisella on ainutlaatuinen kyky
4
00:00:20,688 --> 00:00:22,688
Yhdell? heist? on sanoma
5
00:00:24,689 --> 00:00:26,689
Jokaisesta voi
tulla ainutlaatuinen
6
00:00:29,690 --> 00:00:31,490
Riski on suuri
7
00:00:35,391 --> 00:00:37,191
Mutta niin ovat palkinnotkin
8
00:00:40,192 --> 00:00:41,892
Ja en?? ei ole paluuta entiseen
9
00:00:42,086 --> 00:00:44,086
Maailman t?ytyy tottua meihin.
10
00:00:45,566 --> 00:00:47,464
Aikaisemmin tapahtunutta:
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, great, leap, forward, 2007, 1, cd, finnish, fi, s04e1, 3, dsr, crimson, finsub, boxi, s04e13,
original filename: The 4400 The Great Leap Forward - 2007 - 1CD - Finnish - fi - ad3b79a4a5b7392305d903f591f6716c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,310 --> 00:00:05,170
4400 otettiin
2
00:00:07,000 --> 00:00:08,880
4400 palautettiin
3
00:00:14,370 --> 00:00:16,380
Jokaisella on
ainutlaatuinen kyky
4
00:00:20,960 --> 00:00:22,000
Yhdell? heist? on sanoma
5
00:00:24,620 --> 00:00:26,680
Jokaisesta voi tulla
ainutlaatuinen
6
00:00:29,460 --> 00:00:31,030
Riski on suuri
7
00:00:35,100 --> 00:00:36,980
Mutta niin ovat palkinnotkin
8
00:00:40,040 --> 00:00:41,440
Ja en?? ei ole paluuta entiseen
9
00:00:41,650 --> 00:00:43,670
Maailman t?ytyy tottua meihin.
10
00:00:45,320 --> 00:00:47,360
Aikaisemmin tapahtunutta:
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: heroes, the, hard, part, 2007, 1, cd, finnish, fi, s01e2, lol, finsub, boxi, s01e21,
original filename: Heroes The Hard Part - 2007 - 1CD - Finnish - fi - b15898375bba388e3ae3a7c027d45a0a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,820 --> 00:00:02,970
Aikaisemmin tapahtunutta:
2
00:00:03,020 --> 00:00:08,590
Tavalliset ihmiset, ymp?ri maailman,
haivaitsivat ep?tavallisia kykyj?.
3
00:00:10,370 --> 00:00:12,530
Kun olivat n?hneet painajaismaisen
tulevaisuuden.
4
00:00:12,570 --> 00:00:14,580
Meid?n t?ytyy teleportata
omaan aikaamme.
5
00:00:15,730 --> 00:00:19,810
Sankari palasi
menneisyydest? kotiin.
6
00:00:19,860 --> 00:00:23,910
Clairen j?lleenn?keminen is?ns? kanssa,
ei mennyt aivan niin kuin oli suunniteltu.
7
00:00:23,960 --> 00:00:27,900
- Minulla on mahdollisuus kuulua johonkin suureen.
- Aivan
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, audrey, parkers, come, and, gone, 2007, 1, cd, finnish, fi, s04e0, 3, dsr, orenji, finsub, boxi, s04e03,
original filename: The 4400 Audrey Parkers Come and Gone - 2007 - 1CD - Finnish - fi - b2e487b6f3ca87fcf469755b52bccfc8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,825 --> 00:00:04,991
4400 otettiin
2
00:00:07,492 --> 00:00:08,992
4400 palautettiin
3
00:00:14,793 --> 00:00:16,593
Jokaisella on ainutlaatuinen kyky
4
00:00:20,994 --> 00:00:22,794
Yhdell? heist? on sanoma
5
00:00:25,195 --> 00:00:26,995
Jokaisesta voi
tulla ainutlaatuinen
6
00:00:30,296 --> 00:00:31,996
Riski on suuri
7
00:00:35,597 --> 00:00:37,397
Mutta niin ovat palkinnotkin
8
00:00:40,398 --> 00:00:41,998
Ja en?? ei ole paluuta entiseen
9
00:00:42,299 --> 00:00:44,099
Maailman t?ytyy tottua meihin
10
00:00:45,604 --> 00:00:47,328
Aikaisemmin tapahtunutta:
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, one, of, us, 2007, 1, cd, finnish, fi, s04e1, dsr, loki, finsub, boxi, s04e10,
original filename: The 4400 One of Us - 2007 - 1CD - Finnish - fi - e7b0350ade299bec7563633349a64d6f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,067 --> 00:00:05,135
4400 otettiin
2
00:00:06,936 --> 00:00:08,736
4400 palautettiin
3
00:00:14,137 --> 00:00:16,137
Jokaisella on ainutlaatuinen kyky
4
00:00:20,738 --> 00:00:22,738
Yhdell? heist? on sanoma
5
00:00:24,939 --> 00:00:26,939
Jokaisesta voi
tulla ainutlaatuinen
6
00:00:29,440 --> 00:00:31,240
Riski on suuri
7
00:00:34,941 --> 00:00:36,741
Mutta niin ovat palkinnotkin
8
00:00:39,742 --> 00:00:41,142
Ja en?? ei ole paluuta entiseen
9
00:00:41,583 --> 00:00:43,418
Maailman t?ytyy tottua meihin.
10
00:00:44,878 --> 00:00:46,672
Aikaisemmin tapahtunutta:
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, daddys, little, girl, 2007, 1, cd, finnish, fi, s04e0, 9, dsr, loki, finsub, boxi, s04e09,
original filename: The 4400 Daddys Little Girl - 2007 - 1CD - Finnish - fi - bc1d7c5cbfe1dc7b96821d194940b60e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,483 --> 00:00:05,367
4400 otettiin
2
00:00:07,268 --> 00:00:09,068
4400 palautettiin
3
00:00:14,569 --> 00:00:16,569
Jokaisella on ainutlaatuinen kyky
4
00:00:21,170 --> 00:00:23,170
Yhdell? heist? on sanoma
5
00:00:25,571 --> 00:00:27,571
Jokaisesta voi
tulla ainutlaatuinen
6
00:00:29,872 --> 00:00:31,672
Riski on suuri
7
00:00:35,373 --> 00:00:37,173
Mutta niin ovat palkinnotkin
8
00:00:40,274 --> 00:00:41,774
Ja en?? ei ole paluuta entiseen
9
00:00:41,900 --> 00:00:43,800
Maailman t?ytyy tottua meihin.
10
00:00:46,499 --> 00:00:48,149
Aikaisemmin tapahtunutta:
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, marked, 2007, 1, cd, finnish, fi, s04e0, 6, dsr, w, 4, f, finsub, boxi, s04e06,
original filename: The 4400 The Marked - 2007 - 1CD - Finnish - fi - bdc34c144b97cabe14b6fe6e5e5a59e1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,670 --> 00:00:04,310
4400 otettiin
2
00:00:06,511 --> 00:00:08,311
4400 palautettiin
3
00:00:13,712 --> 00:00:15,712
Jokaisella on ainutlaatuinen kyky
4
00:00:19,913 --> 00:00:21,913
Yhdell? heist? on sanoma
5
00:00:24,014 --> 00:00:26,014
Jokaisesta voi
tulla ainutlaatuinen
6
00:00:29,015 --> 00:00:30,815
Riski on suuri
7
00:00:34,816 --> 00:00:36,616
Mutta niin ovat palkinnotkin
8
00:00:39,417 --> 00:00:41,117
Ja en?? ei ole paluuta entiseen
9
00:00:41,618 --> 00:00:43,418
Maailman t?ytyy tottua meihin
10
00:00:44,590 --> 00:00:46,600
Aikaisemmin tapahtunutta:
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: jericho, why, we, fight, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e2, lol, finsub, boxi, s01e22,
original filename: Jericho Why We Fight - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 431e097124174b970a5d9e75d1267cdb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
Aikaisemmin tapahtunutta:
2
00:00:02,700 --> 00:00:03,300
Heather.
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,100
Voi luoja.
4
00:00:05,600 --> 00:00:07,100
Vartuimme molemmat New Berniss?.
5
00:00:07,135 --> 00:00:07,900
Aiot vain l?hte??
6
00:00:07,935 --> 00:00:09,000
En kovin pitk?ksi aikaa.
7
00:00:10,200 --> 00:00:12,000
Johnston.
8
00:00:12,200 --> 00:00:13,700
Miten ihmeess? h?visit vaalit?
9
00:00:13,735 --> 00:00:16,400
Miten ihmeess? sin?
p??sit New Bernin johtoon?
10
00:00:16,435 --> 00:00:17,800
Kyll?styiv?tk? he sinun olemiseen seriffin??
11
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, truth, and, nothing, but, 2007, 1, cd, finnish, fi, s04e0, 4, dsr, orenji, finsub, boxi, s04e04,
original filename: The 4400 The Truth and Nothing But the Truth - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 87b9919638bba16dad636f9b7007ee35.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,600 --> 00:00:04,332
4400 otettiin
2
00:00:06,533 --> 00:00:08,233
4400 palautettiin
3
00:00:13,734 --> 00:00:15,734
Jokaisella on ainutlaatuinen kyky
4
00:00:19,935 --> 00:00:21,935
Yhdell? heist? on sanoma
5
00:00:24,036 --> 00:00:26,036
Jokaisesta voi
tulla ainutlaatuinen
6
00:00:29,037 --> 00:00:30,837
Riski on suuri
7
00:00:34,838 --> 00:00:36,638
Mutta niin ovat palkinnotkin
8
00:00:39,439 --> 00:00:41,139
Ja en?? ei ole paluuta entiseen
9
00:00:41,640 --> 00:00:43,440
Maailman t?ytyy tottua meihin
10
00:00:44,832 --> 00:00:46,449
Aikaisemmin tapahtunutta:
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, ghost, in, machine, 2007, 1, cd, finnish, fi, s04e1, dsr, crimson, finsub, boxi, s04e11,
original filename: The 4400 Ghost in the Machine - 2007 - 1CD - Finnish - fi - edd80538b10133722c9f4a6b5f3a9b10.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,629 --> 00:00:04,431
4400 otettiin
2
00:00:06,832 --> 00:00:08,632
4400 palautettiin
3
00:00:13,833 --> 00:00:15,833
Jokaisella on
ainutlaatuinen kyky
4
00:00:19,934 --> 00:00:21,934
Yhdell? heist? on sanoma
5
00:00:24,235 --> 00:00:26,235
Jokaisesta voi tulla
ainutlaatuinen
6
00:00:29,236 --> 00:00:31,036
Riski on suuri
7
00:00:35,037 --> 00:00:36,837
Mutta niin ovat palkinnotkin
8
00:00:39,838 --> 00:00:41,238
Ja en?? ei ole paluuta entiseen
9
00:00:41,439 --> 00:00:43,239
Maailman t?ytyy tottua meihin
10
00:00:45,332 --> 00:00:47,332
Aikaisemmin tapahtunutta:
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, tiny, machines, 2007, 1, cd, finnish, fi, s04e1, 2, dsr, crimson, finsub, boxi, s04e12,
original filename: The 4400 Tiny Machines - 2007 - 1CD - Finnish - fi - de2f8ead70fd6ee84d46b7cef3f238c8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,200 --> 00:00:05,000
4400 otettiin
2
00:00:07,200 --> 00:00:09,060
4400 palautettiin
3
00:00:14,530 --> 00:00:16,570
Jokaisella on
ainutlaatuinen kyky
4
00:00:20,600 --> 00:00:22,630
Yhdell? heist? on sanoma
5
00:00:24,730 --> 00:00:26,750
Jokaisesta voi
tulla ainutlaatuinen
6
00:00:29,610 --> 00:00:31,410
Riski on suuri
7
00:00:35,290 --> 00:00:37,120
Mutta niin ovat palkinnotkin
8
00:00:40,210 --> 00:00:41,700
Ja en?? ei ole paluuta entiseen
9
00:00:41,840 --> 00:00:43,830
Maailman t?ytyy tottua meihin.
10
00:00:45,360 --> 00:00:47,090
Aikaisemmin tapahtunutta:
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, no, exit, 2007, 1, cd, finnish, fi, s04e0, 8, dsr, dimension, finsub, boxi, s04e08,
original filename: The 4400 No Exit - 2007 - 1CD - Finnish - fi - ca98086c77249d489ed9cf5bf969e561.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,901 --> 00:00:04,701
4400 otettiin
2
00:00:06,702 --> 00:00:08,502
4400 palautettiin
3
00:00:14,303 --> 00:00:16,303
Jokaisella on ainutlaatuinen kyky
4
00:00:20,304 --> 00:00:22,104
Yhdell? heist? on sanoma
5
00:00:24,405 --> 00:00:26,405
Jokaisesta voi
tulla ainutlaatuinen
6
00:00:29,306 --> 00:00:31,106
Riski on suuri
7
00:00:35,207 --> 00:00:37,007
Mutta niin ovat palkinnotkin
8
00:00:40,108 --> 00:00:41,608
Ja en?? ei ole paluuta entiseen
9
00:00:41,909 --> 00:00:44,009
Maailman t?ytyy tottua meihin.
10
00:00:45,050 --> 00:00:46,916
Aikaisemmin tapahtunutta:
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: ratatouille, 2007, 2, cd, finnish, fi, spiral, rat, a, finsub, boxi,
original filename: Ratatouille - 2007 - 2CD - Finnish - fi - 1f4f49a1b71ee12694f3344e1287fc63.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,200 --> 00:00:09,300
Tekstityksen tarjoaa:
boxi.gamebank.fi
2
00:00:13,301 --> 00:00:17,301
Suomennos: pointless, safy, ojis
Oikoluku: ojis
3
00:00:28,201 --> 00:00:30,301
Vaikka jokainen maailman maa -
4
00:00:30,335 --> 00:00:33,000
on erimielt? t?st? faktasta,
me ranskalaiset tied?mme totuuden: -
5
00:00:33,100 --> 00:00:35,400
Maailman paras ruoka tehd??n Ranskassa.
6
00:00:35,500 --> 00:00:37,500
Paras ruoka Ranskassa
tehd??n Pariisissa.
7
00:00:37,700 --> 00:00:42,100
Ja joidenkin mukaan parhaan ruuan
Pariisissa tekee keitti?mestari Auguste Gusteau.
8
00:00:42,300 --
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: dead, silence, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, diamond,
original filename: Dead Silence - Eng - 23,976fps - 2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:42,755 --> 00:03:44,052
You fixed it yet?
2
00:03:44,724 --> 00:03:46,419
Just a couple more minutes.
3
00:03:47,794 --> 00:03:49,227
You said that an hour ago.
4
00:03:49,295 --> 00:03:50,455
I promised
to make you dinner, right?
5
00:03:50,530 --> 00:03:51,554
Yeah.
6
00:03:51,631 --> 00:03:53,599
Well, I'm making you
a gourmet dinner.
7
00:03:53,866 --> 00:03:55,925
Trust me.
It'll be worth the wait.
8
00:04:01,808 --> 00:04:03,002
Surrender.
9
00:04:03,676 --> 00:04:04,938
Hmm?
10
00:04:05,011 --> 00:04:07,605
Surrender to the wonders
of takeout.
11
00:04:07
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: pathfinder, 2007, 1, cd, romanian, ro, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: Pathfinder - 2007 - 1CD - Romanian - ro - a04fa000d2e6f9f8bbaad2423dfb7198.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,349 --> 00:01:38,626
Cu 600 de ani ?nainte de Columb...
2
00:01:38,789 --> 00:01:40,133
...America de Nord a fost
invadat? de jefuitori nemilo?i
3
00:01:40,134 --> 00:01:41,408
care inten?ionau s? se stabileasc?
pe ??rmurile sale.
4
00:01:41,574 --> 00:01:45,666
Ceva i-a oprit.
5
00:01:46,631 --> 00:01:50,111
Ceea ce urmeaz? e legenda.
6
00:01:52,031 --> 00:01:53,374
PATHFINDER - ?NTRE DOU? LUMI
7
00:01:56,199 --> 00:02:01,954
Traducerea ?i adaptarea:
alin022 & veveri?a_bc @ www.titr?ri.ro
8
00:02:02,090 --> 00:02:05,320
Noi suntem Oamenii Zorilor.
9
00:02:05,484 --> 00
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: bee, movie, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, proper, telesync, universal,
original filename: Bee Movie - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 2a2cb7a86d479bd85fbcadf7a97836c4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,800 --> 00:00:10,999
Upada de outro site por Luiz Diniz
guilagames.com - Cr?ditos mantidos
1
00:00:12,800 --> 00:00:16,084
Amarelo e preto,
amarelo e preto, amarelo e preto...
2
00:00:16,084 --> 00:00:18,998
Oh! Preto e amarelo.
Vamos dar uma olhada.
3
00:00:18,998 --> 00:00:19,998
MEL
4
00:00:29,600 --> 00:00:32,097
Barry, o caf? est? pronto!
5
00:00:32,097 --> 00:00:33,659
Estou indo!
6
00:00:33,659 --> 00:00:35,738
Oh, espere um segundo.
7
00:00:37,507 --> 00:00:38,608
-Al??
-Barry?
8
00:00:38,608 --> 00:00:39,526
Adam?
9
00:00:39,526 --> 00:00:40,842
Pode acr
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: rush, hour, 3, 2007, 1, cd, greek, gr,
original filename: Rush Hour 3 - 2007 - 1CD - Greek - gr - 4d51b75339ee03da67e2de09523872f5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,044 --> 00:00:04,633
2
00:00:04,650 --> 00:00:11,351
3
00:00:11,386 --> 00:00:23,512
4
00:01:21,601 --> 00:01:25,450
?? ??? ????! ??? ??? ????
?? ??????????. ??????!
5
00:01:25,451 --> 00:01:28,550
- ????? ???????.
- ??? ????????!
6
00:01:30,151 --> 00:01:33,050
?????? ??? ?'??????;
?????? ???!
7
00:01:33,067 --> 00:01:37,008
????? ????????? ???
???????????? ?????.
8
00:01:37,043 --> 00:01:40,950
??????? ??? ????????.
???? ?????, ??????;
9
00:01:47,651 --> 00:01:50,400
?? ???? ?????, ?? ?? ???????
???, ?'???????? ?? ??????.
10
00:01:50,417 --> 00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:03,000
movie info: XVID 640x480 29.97fps 699.5 MB
/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
2
00:00:30,000 --> 00:00:33,100
Michaelu... drogi Michaelu...
3
00:00:34,300 --> 00:00:37,300
Przys?ali ciebie.
Jedynego zaufanego.
4
00:00:37,500 --> 00:00:39,800
Wiem, jeste? ju? wyszykowany,
5
00:00:40,000 --> 00:00:43,300
ale zaczekaj.
Prosz?, wys?uchaj mnie,
6
00:00:43,400 --> 00:00:47,200
bo to nie jest epizodzik,
nawr?t czy kana?.
7
00:00:47,300 --> 00:00:52,800
B?agam ci?, Michael,
spr?buj udawa?, ?e to nie ob??d,
8
00:00:52,900 --> 00:00:55,800
bo to nie jest
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: lake, of, dracula, 2007, 1, cd, spanish, es,
original filename: Lake Of Dracula - 2007 - 1CD - Spanish - es - e22df42ae44089faac9e718a55038d7b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,080 --> 00:00:13,512
UNA PRODUCCION TOHO
2
00:00:37,440 --> 00:00:38,714
Vamos.
3
00:00:39,320 --> 00:00:41,914
Ya vamos, Akiko.
4
00:00:43,360 --> 00:00:46,989
Que no os coja la noche jugando.
5
00:00:54,040 --> 00:00:54,836
?Leo!
6
00:01:08,520 --> 00:01:10,317
?Leo!
7
00:01:18,800 --> 00:01:21,268
?Leo! ?Donde vas?
8
00:01:34,400 --> 00:01:35,719
?Leo!
9
00:01:42,200 --> 00:01:43,633
?Leo!
10
00:01:53,400 --> 00:01:55,197
?Leo! ?Vuelve!
11
00:02:33,280 --> 00:02:35,635
?Ha visto a mi perro?
12
00:02:46,920 --> 00:02:53,712
EL LAGO DE DRACULA
13
00:02
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: half, past, dead, 2, fin, 3, 97, 6, fps, 2007, jfkxvid,
original filename: Half Past Dead 2 - Fin - 23,976fps - 2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:03:15,800 --> 00:03:18,030
Painu helvettiin siitä.
1
00:03:48,000 --> 00:03:49,035
VANKEINHOITOVIRASTO
2
00:03:49,640 --> 00:03:51,039
Pidä näppis erossa.
3
00:04:07,160 --> 00:04:08,434
Tästä saat!
4
00:04:27,320 --> 00:04:29,038
Kerropa, Twitch.
5
00:04:30,000 --> 00:04:33,629
- Kuka tämän aloitti?
- Mä en ole mikään vasikka.
6
00:04:33,840 --> 00:04:35,512
En nähnyt mitään.
7
00:04:36,160 --> 00:04:40,039
Pelottaako? Noiden takia?
8
00:04:41,400 --> 00:04:43,550
Pelkäätkö, mitä ne tekisivät sinulle?
9
00:04:44,360 --> 00:04:48,353
Kannattaisi pelätä enemmän minua
ja sitä, mitä aion sinulle tehdä.
10
00:04:48
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: pirates, of, the, caribbean, at, worlds, end, 2007, custom, nl, subbed, ntsc, dvdr, ftc,
original filename: Pirates.Of.The.Caribbean.At.Worlds.End.2007.Custom.NL.Subbed.NTSC.DVDr-FTC.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,045 --> 00:01:01,709
...Om een halt toe te roepen aan
de verslechterende omstandigheden...
2
00:01:01,816 --> 00:01:04,307
...en om het gemeenschappelijk
goed te beschermen...
3
00:01:04,419 --> 00:01:10,483
...is de noodtoestand uitgeroepen voor
deze gebieden door Lord Cutler Beckett...
4
00:01:10,592 --> 00:01:13,686
...afgevaardigde, aangewezen
door zijne Majesteit, de Koning.
5
00:01:14,896 --> 00:01:17,797
Per decreet, volgens
de oorlogswetgeving...
6
00:01:17,899 --> 00:01:21,391
...zijn de volgende rechten
tijdelijk opgeschort...
7
00:01:21,503 --> 00:01:24,097
Recht o
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: superman:, doomsday, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, superman,
original filename: Superman: Doomsday - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 303d8162fa7ef4beed9280b05935f4ed.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,970 --> 00:00:22,699
<i>Olha para ele.</i>
2
00:00:22,872 --> 00:00:26,069
<i>T?o elegante e poderoso...</i>
3
00:00:26,276 --> 00:00:29,803
<i>... t?o belo.</i>
4
00:00:29,979 --> 00:00:33,019
<i>Como um deus dourado
reencarnado.</i>
5
00:00:33,183 --> 00:00:36,789
<i>Qualquer deus sens?vel
exigiria obedi?ncia absoluta...</i>
6
00:00:36,953 --> 00:00:38,925
<i>...em troca dos seus favores.</i>
7
00:00:39,089 --> 00:00:44,253
<i>Mas n?o, o nosso Homem de A?o
protege-nos e continua...</i>
8
00:00:44,416 --> 00:00:46,165
<i>... sem nos pedir nada em troca.</i>
9
00:00:46,
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: sublime, fin, 2, 3, 97, 6, fps, 2007, 73, 5, 35, 83, unrated, axxo,
original filename: Sublime - Fin - 23,976fps - 2007.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
2
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
Tämänkin tekstityksen tarjoaa:
BEARDYNAMITE
3
00:00:32,000 --> 00:00:35,000
Nauttikaa.
4
00:01:48,341 --> 00:01:51,071
George?
5
00:01:51,244 --> 00:01:53,303
Kulta, mikä hätänä?
6
00:01:53,480 --> 00:01:55,744
Minä -
7
00:01:55,915 --> 00:01:58,076
tipuin.
8
00:01:58,918 --> 00:02:00,442
Se oli niin todellisen tuntuista.
9
00:02:02,288 --> 00:02:04,449
- Tipuitko--?
- En.
10
00:02:06,993 --> 00:02:09,518
- Tiedätkö mitä sanotaan?
- Tiedän.
11
00:02:09,696 --> 00:02:12,028
- Jos putoat unessa...
- Ja tiput maahan asti...
12
00:02:12,198 --> 00:02:14,189
-...kuolet.
-...et herää.
13
00:02
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: jericho, winters, end, 2007, 1, cd, hungarian, hu, s01e1, 6, lol, s01e16,
original filename: Jericho Winters End - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 850040f74437daeb08a277b2af94307f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,120 --> 00:00:01,830
<i>Az el?z? r?szek tartalm?b?l</i>
2
00:00:01,830 --> 00:00:03,700
M?gis mikor akart?l sz?lni a bab?r?l?
3
00:00:03,700 --> 00:00:06,360
Egy rossz h?zass?g egy
gyerekt?l sem lesz jobb.
4
00:00:06,360 --> 00:00:09,050
Nem akartam, hogy csak a
gyerek miatt maradj velem, Eric.
5
00:00:09,360 --> 00:00:11,900
Heather! Istenem!
6
00:00:12,130 --> 00:00:14,900
Iz?, Jake, ? Ted Lewis.
7
00:00:14,900 --> 00:00:17,030
- Szevasz!
- Egy?tt n?tt?nk fel New Bernben.
8
00:00:17,030 --> 00:00:18,680
Ez itt Russell ?s Mike.
9
00:00:18,680 --> 00:00:19,600
He
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: blades, of, glory, 2007, 1, cd, dutch, nl, 2, th, bog,
original filename: Blades of Glory - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 4a19b74c0ca3803133803f1edf9b01e4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,936 --> 00:00:29,016
Blades of Glory
2
00:00:52,660 --> 00:00:55,660
Ik wil hem.
3
00:01:25,420 --> 00:01:29,420
Jimmy MacElroy,zal hij
een perfecte rit maken?
4
00:01:30,620 --> 00:01:34,620
Zij geven hem hun liefde.
En hij geeft het meteen terug via de rit
5
00:01:39,380 --> 00:01:41,020
Hij probeert het...
6
00:01:41,060 --> 00:01:44,060
en hij flikt het.
7
00:01:45,940 --> 00:01:48,940
Het is super.
8
00:01:50,340 --> 00:01:53,740
Daar is de arm,
zij weten wat het betekend.
9
00:01:53,980 --> 00:01:55,620
Ja. Het is de arm draai super.
10
00:01:55,660 --> 00:01
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: mr, beans, holiday, 2007, 1, cd, hungarian, hu, bean, nyaral, 72, p, sinners,
original filename: Mr. Beans Holiday - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - cc111985768967cb816d76c6e25a4046.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,972 --> 00:01:21,300
<i>3-1. Harmincegy.</i>
2
00:01:23,016 --> 00:01:25,009
<i>- Itt vagyunk!
- Ah, Mrs Lucas.</i>
3
00:01:25,811 --> 00:01:27,637
Gratul?lunk, Mrs Lucas.
4
00:01:32,108 --> 00:01:37,529
?s most a f?d?j a tombol?n!
Amelyb?l fel?j?thatjuk a templomot.
5
00:01:37,780 --> 00:01:39,108
K?sz?n?m Lili!
6
00:01:42,201 --> 00:01:46,198
Egy csod?s nyaral?s
D?l Franciaorsz?gban!
7
00:01:46,288 --> 00:01:48,909
A D?lszbor? utaz?si iroda j?volt?b?l!
8
00:01:48,999 --> 00:01:51,038
K?sz?n?m. Nagyon k?sz?nj?k.
9
00:01:54,796 --> 00:01:58,129
A d?j nyertese
az Euros
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: wild, hogs, 2007, 1, cd, danish, da, eng, axxo,
original filename: Wild Hogs - 2007 - 1CD - Danish - da - 78fed96856db11b88631e463d9426093.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,930 --> 00:01:10,930
Dansk Tekst af
Wintendo.
2
00:01:15,400 --> 00:01:18,900
?h! Mand, ?h, mand!
3
00:01:18,970 --> 00:01:21,530
Jeg styrtet n?sten der.
4
00:01:21,610 --> 00:01:23,200
Jeg vidste ikke hvad der skete.
5
00:01:23,280 --> 00:01:24,640
?h!
6
00:01:24,710 --> 00:01:27,370
?h...
7
00:01:49,540 --> 00:01:52,770
- Hej, babe? Doug?
- Huh?
8
00:01:52,840 --> 00:01:55,870
Kan du k?re Billy i skole?
Tiden er fl?jet af sted i dag.
9
00:01:55,940 --> 00:01:58,780
Ja, ja. Medmindre der er
Et n?dstilf?lde p? kontoret.
10
00:01:58,850 --> 00:02:00,210
Var der et
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, seeker:, dark, is, rising, 2007, 1, cd, czech, cs, cam, seekts,
original filename: The Seeker: The Dark Is Rising - 2007 - 1CD - Czech - cs - e1484db3ea531d80a38a6fd04496acac.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,504 --> 00:00:06,685
Z odposlechu p?elo?il
Ferry
2
00:00:16,077 --> 00:00:21,064
Probuzen? Tmy
3
00:00:21,461 --> 00:00:22,123
Probuzen? Tmy
4
00:00:54,156 --> 00:00:56,242
- Pad?me odsud!
- ?kola skon?ila!
5
00:00:57,952 --> 00:00:58,734
Jak je brat???ku?
6
00:00:59,541 --> 00:01:00,456
B???m za dvoj?atama.
7
00:01:20,057 --> 00:01:21,392
Ahoj Wille.
8
00:01:22,435 --> 00:01:24,186
Ahoj Gwen.
Tak poj?, jdeme.
9
00:01:44,081 --> 00:01:46,918
Wille, n?jak? my?lenky
z prvn?ho pololet?
10
00:01:46,959 --> 00:01:48,669
- coby Ameri?an za velkou lou???
- Nechte toho.
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: the, game, plan, 2007, 1, cd, slovak, sk, eng, fxg,
original filename: The Game Plan - 2007 - 1CD - Slovak - sk - 09e6f1d15c0ffd4ca3ee6772f7e1a493.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,052 --> 00:00:56,223
HERN? PL?N
2
00:02:09,213 --> 00:02:11,882
Dobre. Dobre.
3
00:03:19,116 --> 00:03:20,534
Nikdy
4
00:03:20,617 --> 00:03:21,910
nevrav
5
00:03:23,120 --> 00:03:24,121
nie.
6
00:03:41,471 --> 00:03:43,557
Toto je d?le?it? moment
pre Kingmanov t?m, Marv.
7
00:03:43,682 --> 00:03:46,268
Ak vyhraj?, maj? zaru?en? postup do play-off.
8
00:03:46,393 --> 00:03:47,728
V?etci sa dr?te Kr??a
9
00:03:47,811 --> 00:03:49,521
a ja v?s dovediem do zas??benej zeme.
10
00:03:49,646 --> 00:03:51,815
- Jasn?? Odpo??tavam. Pripraven??
- Ideme!
11
00:03:51,940
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: last, legion, the, 2007, gr, 3,
original filename: Last_Legion_The_2007_gr(3).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,500 --> 00:00:30,100
????????? by amela
2
00:00:31,689 --> 00:00:35,056
? ?????? ??????? ???? ??? ??????
???? ?????????? ??????...
3
00:00:35,526 --> 00:00:37,460
??? ???? ??? ??? ???? ??????.
4
00:00:38,863 --> 00:00:42,299
?????? ??? ??? ????? ???????? ???????...
5
00:00:42,533 --> 00:00:45,366
????????????? ??? ???
????????? ?????? ???????.
6
00:00:46,203 --> 00:00:48,763
???? ?? ???? ????????????? ???? ??????...
7
00:00:49,006 --> 00:00:52,032
????? ??? ?????? ???? ?????????
??????? ??? ???????.
8
00:00:52,643 --> 00:00:55,908
??? ??????????? ???????.
9
00:00:55,913
ملف ترجمة ل 2007 Finsub
keywords: 1408, 2007, 1, cd, finnish, fi,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 6fc3bbb83e88fced25e701beae7cc5c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{5}{55}Tekstityksen versionumero: 1.1|P?iv?ys: 10.10.2007
{59}{184}T?m?nkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{188}{288}Suomennos: DickJohnson,|Shafty, Chip, MatiaSika, zippi, -
{292}{377}Rollo, juzkaaz ja reaper3567.
{381}{456}Oikoluku: Platypus.
{980}{1097}Holtiton ja syntinen tapa el??.
{1101}{1193}Herra on kertonut minulle|sen avaavan Helvetin portit -
{1197}{1258}apposen auki tiellemme.
{1262}{1350}Aivan, ikuisen kadotuksen liekit -
{1354}{1425}ovat alati valmiina|kaappaamaan sielumme.
{1429}{1505}Tied?mme vanhurskauden polun.
{1509}{1609}Tied?mme vanhurskaan rukouksen.
{1821}{1904}Kerron teille, ett? Herra on p