Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2000 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 2000 على صلة:
ملف ترجمة ل 2000
keywords: wenders, 2000, the, million, dollar, hotel, en, wim,
original filename: wenders.2000.the.million.dollar.hotel.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1242}{1305}# I have a lover,
{1352}{1428}# A lover like no other.
{1470}{1577}# She got soul, soul, soul, sweet soul,
{1601}{1677}# And she teach me how to sing.
{1740}{1845}# Shows me colours|when there's none to see,
{1866}{1970}# Gives me hope when I can't believe
{1975}{2050}# That for the first time
{2078}{2146}# I feel love.
{2232}{2302}# I have a brother,
{2333}{2414}# Well, I'm a brother in need.
{2458}{2549}# I spend my whole time running,
{2578}{2664}# He spends his runnin' after me.
{2758}{2848}# I feel myself goin' down,
{2862}{2957}# I just call and he comes around,
{2965}{3046}# But for the first time
{3078}{3153}# I fee
ملف ترجمة ل 2000
keywords: roadtrip, 2000, spanish, road,
original filename: RoadTrip2000-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1300}{1368}Bienvenidos a la Universidad de Ithaca.
{1369}{1424}Aquà a la derecha.|Esto es de lo que hablamos.
{1426}{1474}Hoy yo les daré un buen tour.
{1476}{1552}Les mostraré todo lo que ustedes necesitan saber,|y un poco más.
{1554}{1612}Ãste es el área principal|de la Universidad.
{1614}{1661}Se adaptarán a éste área.
{1662}{1748}Para juntarse con|sus amigos y compañeros de clases.
{1749}{1814}Vengan todos conmigo y|manténganse cerca.
{1816}{1906}No se rezaguen. Ya he tenido problemas|con los que se rezagan, ¿vale?
{1908}{1981}Los que se pierden atrás acaban|atropellados por camiones. Y no es agradable.
{1983}{2053}No es b
ملف ترجمة ل 2000
keywords: oodishon, 1999, english, audition, proper, 2000, saphire,
original filename: Oodishon1999-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,190 --> 00:00:36,320
"Dear Mom, get well soon"
2
00:00:45,910 --> 00:00:48,340
Tell the head nurse to stay.
3
00:00:56,480 --> 00:00:58,920
Ryoko, Ryoko...
4
00:01:01,060 --> 00:01:03,960
Ryoko, Ryoko...
5
00:01:10,570 --> 00:01:12,030
Hello!
6
00:01:35,620 --> 00:01:37,320
I'm sorry.
7
00:01:41,230 --> 00:01:42,990
5:28 PM.
8
00:02:28,910 --> 00:02:33,040
I brought this for Mom.
9
00:03:22,860 --> 00:03:27,670
7 years later
10
00:03:32,270 --> 00:03:36,180
Hey, let's go home.
The waves are too high.
11
00:03:41,750 --> 00:03:44,980
Dad, no luck again?
12
0
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل 2000
keywords: bola, el, 2000, 1, cd, english, en, eng,
original filename: Bola, El - 2000 - 1CD - English - en - 2b8745ba1824856e9da1c377788826fd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,247 --> 00:00:31,718
PELLET
2
00:00:53,247 --> 00:00:54,157
One,
3
00:00:54,327 --> 00:00:55,521
two, three.
4
00:00:56,807 --> 00:00:59,116
One, two, three, four, five, six,
5
00:00:59,287 --> 00:01:01,323
seven, eight, nine, ten,
eleven, twelve, thirteen...
6
00:02:25,647 --> 00:02:27,285
You re a cheater.
7
00:02:27,447 --> 00:02:29,517
-You left too soon.
-You're the cheater.
8
00:02:29,687 --> 00:02:30,358
And you suck.
9
00:02:30,527 --> 00:02:32,040
Say it to my face.
Go on.
10
00:02:52,167 --> 00:02:53,077
Hi, Dad.
11
00:02:54,847 --> 00:02:55,677
Dad
ملف ترجمة ل 2000
keywords: the, prestige, 2000, 1, cd, portuguese, pt,
original filename: The Prestige - 2000 - 1CD - Portuguese - pt - 96df7e50322da970ce90be68bbc4bf86.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,600 --> 00:00:50,599
PRESTIGIUL
2
00:00:51,600 --> 00:00:56,600
Traducerea ?i adaptarea:
ofraofra
3
00:00:57,267 --> 00:00:59,098
<i>Privi?i cu aten?ie?</i>
4
00:01:05,909 --> 00:01:10,403
<i>Fiecare truc de magie const?
?n trei p?r?i, sau acte.</i>
5
00:01:10,480 --> 00:01:13,881
<i>Prima parte e numit? "asigurarea".</i>
6
00:01:13,950 --> 00:01:17,317
<i>Magicianul v? arat?
ceva obi?nuit.</i>
7
00:01:17,387 --> 00:01:20,845
<i>Un pachet de c?r?i,
o pas?re sau un om.</i>
8
00:01:27,964 --> 00:01:29,898
<i>V? arat? acest obiect.</i>
9
00:01:29,966 --> 00:01:32,560
<i>
ملف ترجمة ل 2000
keywords: bruiser, 2000, 1, cd, english, en,
original filename: Bruiser - 2000 - 1CD - English - en - c0002c7b6c7a610c41476d8a1e28a55a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,312 --> 00:00:48,177
Radio host:...million of
you guys out there.
2
00:00:48,214 --> 00:00:49,977
- Host: What's going on?
- Man: Something I wanna do.
3
00:00:50,016 --> 00:00:52,143
- Host: What do you wanna do?
- Man: I wanna kill myself.
4
00:00:52,185 --> 00:00:53,413
Well, that doesn't--
5
00:00:56,056 --> 00:00:58,490
- Man: I have a gun.
- Host: Have you loaded it?
6
00:01:00,660 --> 00:01:02,719
Host: I'm sorry--
I'm sorry. I just--
7
00:01:02,762 --> 00:01:04,957
I just can't take
these things seriously.
8
00:01:04,998 --> 00:01:08,832
A lot of you guys phone i
ملف ترجمة ل 2000
keywords: scary, movie, 2000, 1, cd, greek, gr,
original filename: Scary Movie - 2000 - 1CD - Greek - gr - d902fa427c519d76b620eea7ab65ee2c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:01,043
Made by CVStudio v.1.0.4.1
[][][23,976][][]
2
00:00:23,273 --> 00:00:25,943
-????? ?????;
-??? ?? ??? ???? ???? ?????;
3
00:00:26,193 --> 00:00:27,402
?????? ???.
4
00:00:28,487 --> 00:00:30,113
?? ??????? ????? ?????;
5
00:00:30,364 --> 00:00:32,783
'??????. ??? ???????
??? ?? ?'????????.
6
00:00:33,075 --> 00:00:34,701
????????? ???? ????.
7
00:00:35,577 --> 00:00:38,455
??????? ???-???? ??? ?? ??
??? ?????? ??? ??????.
8
00:00:40,123 --> 00:00:41,792
-?? ??????;
-'??? ??????.
9
00:00:42,209 --> 00:00:43,877
??? ??????? ?? ??????;
10
00:00:
ملف ترجمة ل 2000
keywords: 2000, leagues, under, the, sea, 1954, thewhale,
original filename: 20000.Leagues.Under.The.Sea.1954.DVDRip.XviD-TheWhale.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:26,227 --> 00:02:28,661
Ik zeg dat er geen monster is
2
00:02:28,729 --> 00:02:30,219
Maar we hebben mannen nodig,
3
00:02:30,297 --> 00:02:32,856
en om jullie eerlijk te behandelen,
4
00:02:32,932 --> 00:02:35,196
betalen we dubbel loon en een bonus
5
00:02:35,268 --> 00:02:38,202
van Frisco tot Shanghai en
terug, alles inclusief.
6
00:02:38,270 --> 00:02:40,238
Allen dood, wil je zeggen
7
00:02:40,305 --> 00:02:42,239
Niet bij hem optekenen, maten.
8
00:02:42,307 --> 00:02:45,366
Je kan het monster niet afkopen
met dubbel loon en een bonus.
9
00:02:45,443 --> 00:02:48,241
ملف ترجمة ل 2000
keywords: chocolat, 2000, brazilianportuguese, le, divx, francais, catchap,
original filename: Chocolat2000-Brazilianportuguese.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,040 --> 00:00:38,560
CHOCOLATE
2
00:01:24,360 --> 00:01:29,080
Era uma vez uma pequena aldeia
perdida algures em França,
3
00:01:29,880 --> 00:01:32,840
cujos habitantes acreditavam
na tranquillité.
4
00:01:34,480 --> 00:01:35,960
Na tranquilidade.
5
00:02:02,560 --> 00:02:04,640
Quem vivia naquela aldeia
6
00:02:05,080 --> 00:02:08,240
sabia o que era esperado
de cada um.
7
00:02:12,960 --> 00:02:15,840
Sabia o lugar que ocupava
no esquema das coisas.
8
00:02:17,680 --> 00:02:21,800
E caso ele fosse esquecido,
alguém logo lho recordava.
9
00:02:33,400 --> 00:02:34
ملف ترجمة ل 2000
keywords: blues, brothers, 2000, subvie, dut,
original filename: blues_brothers_2000_subvie_dut.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,000 --> 00:00:37,680
18 JAAR LATER
2
00:01:04,320 --> 00:01:07,480
DETENTIE TECHNOLOGIE NV
Penitentiaire Experts.
3
00:03:38,880 --> 00:03:40,880
Goeiemorgen, directeur.
4
00:03:57,120 --> 00:04:00,080
Is dat Elwood Blues ?
- Ja, gisteren vrijgekomen.
5
00:04:02,880 --> 00:04:06,120
Heb je 't verteld van Jake ?
- Nee, dat zou u toch doen ?
6
00:04:32,160 --> 00:04:33,720
Het spijt me.
7
00:05:04,800 --> 00:05:07,480
Luister, ik werk
voor een vriend van je.
8
00:05:08,640 --> 00:05:11,080
Wie dan ?
- Je ouwe drummer Willie.
9
00:05:16,800 --> 00:05:18,640
Hij geeft je
ملف ترجمة ل 2000
keywords: blier, 2000, les, acteurs, esp, bertrand,
original filename: blier.2000.les.acteurs.esp.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,320 --> 00:00:48,073
LOS ACTORES
2
00:00:54,840 --> 00:00:55,989
Me habéis oÃ...
3
00:00:56,880 --> 00:00:59,633
Me habéis oÃdo pedir
una jarra de agua caliente, ¿no?
4
00:01:00,360 --> 00:01:00,951
SÃ.
5
00:01:01,640 --> 00:01:02,789
¿La ped�
6
00:01:03,200 --> 00:01:04,076
SÃ.
7
00:01:04,280 --> 00:01:05,998
Entonces ¿por qué no la trae?
8
00:01:06,400 --> 00:01:08,834
Quizá no fuiste
lo bastante convincente.
9
00:01:09,040 --> 00:01:10,314
¿Lo he hecho mal?
10
00:01:10,520 --> 00:01:12,795
La pediste como
quien pide agua tibia.
11
00:01:13,280
ملف ترجمة ل 2000
keywords: nextbestthingthe, 2000, croatian, next, best, thing,
original filename: NextBestThingThe2000-Croatian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1246}{1335}U glavnim ulogama:
{1555}{1648} NEKA DRUGA LJUBAV
{1669}{1729}U ostalim ulogama:
{1853}{1898}Lijevo!
{1999}{2053}Dišite...
{2125}{2178}Otvorite prsa.
{2676}{2731}Evo, šefe...
{3018}{3106}Nisam našla guvernantu. | - Neka. Idite po prostirku.
{3177}{3232}Želiš se baviti jogom?
{3281}{3405}1000 dolara za zemlju? | Otkad ona toliko košta?
{3410}{3508}Jeftino ko zemlja je izraz, | ali ne u gradu usred pustinje.
{3614}{3673}Evo, sjedni tu.
{4065}{4132}Scenarist:
{4281}{4375}Redatelj:
{5543}{5621}Stvarno æe to uèiniti! | - Tko i što?
{5627}{5690}Kevin. Ostavlja me.
{5699}{5818}Gdje si? - Skrivam se iza | l
ملف ترجمة ل 2000
keywords: uptown, girls, 2003, 1, cd, 2000, divxfinland, org,
original filename: Uptown.Girls.2003.1cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{60}{112}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{118}{123}W
{124}{129}WW
{130}{135}WWW
{136}{141}WWW.
{142}{147}WWW.D
{148}{153}WWW.DI
{154}{159}WWW.DIV
{160}{165}WWW.DIVX
{166}{171}WWW.DIVXF
{172}{177}WWW.DIVXFI
{178}{183}WWW.DIVXFIN
{184}{189}WWW.DIVXFINL
{190}{195}WWW.DIVXFINLA
{196}{201}WWW.DIVXFINLAN
{202}{207}WWW.DIVXFINLAND
{208}{213}WWW.DIVXFINLAND.
{214}{219}WWW.DIVXFINLAND.O
{220}{225}WWW.DIVXFINLAND.OR
{232}{243}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{250}{261}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{268}{290}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{310}{410}Suomentajat: Jandell, ~e~, Dracula, Supermake,|Angelite, Jallu77, Haunted
{411}{455}Oikoluku: JakkE&JouMaN
{461}{516}Jotkut
ملف ترجمة ل 2000
keywords: banpaia, hanta, d, 2000, 1, cd, hungarian, hu, vampire, hunter, bloodlust,
original filename: Banpaia hanta D - 2000 - 1CD - Hungarian - hu - 8628200c5115a5a38e9161406fc1c279.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,400 --> 00:02:03,700
A t?voli j?v?ben...
2
00:02:05,100 --> 00:02:14,100
v?mp?rok uralj?k az ?jszak?t,
de sz?muk egyre fogyatkozik.
3
00:02:16,100 --> 00:02:24,400
A magas v?rd?jak szag?ra gy?l? ?njel?lt
V?mp?rgyilkos osztagok ?rtj?k ?ket.
4
00:02:26,300 --> 00:02:31,300
Egy vad?sz senkihez sem foghat?.
? egy "Dunpeal" - f?lig ember, f?lig v?mp?r.
5
00:02:32,800 --> 00:02:36,800
Rettegett, megk?nzott, mag?nyos...
folytonos k?zdelemben ?nmag?val.
6
00:02:40,700 --> 00:02:45,300
V?mp?rvad?sz D
7
00:02:47,400 --> 00:02:53,100
V?rszomj
8
00:03:01,100 --> 00:03:02,700
Itt van!
ملف ترجمة ل 2000
keywords: gladiator, 2000, norwegian, dvd, collectors, edition, norsk,
original filename: Gladiator2000-Norwegian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:23,335 --> 00:02:27,533
"I sin storhetstid
var det romerske keiserriket enormt...
2
00:02:27,615 --> 00:02:32,086
Det strakte seg fra Afrikas ørkener
til grensen mot Nord-England.
3
00:02:32,175 --> 00:02:35,611
Mer enn en fjerdedel av verdens
befolkning levde og døde...
4
00:02:35,695 --> 00:02:38,971
under cæsarenes herredømme.
5
00:02:40,055 --> 00:02:43,968
Vinteren 180 e.Kr. gikk keiser
Marcus Aurelius' tolvårlige kampanje...
6
00:02:44,055 --> 00:02:47,411
mot de barbariske stammene
i Germania mot slutten.
7
00:02:47,495 --> 00:02:51,488
Bare én siste forsvarsstilling
ملف ترجمة ل 2000
keywords: rulesofengagement, 2000, turkish, rules, of, 2005,
original filename: RulesofEngagement2000-Turkish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,154 --> 00:01:41,908
Kalu. Orada yarým
atýþlýk mesafede. 2-9-0
2
00:01:41,241 --> 00:01:44,870
-Ortadan gitsek daha iyi
-Olumsuz...
3
00:01:44,453 --> 00:01:47,956
Biri tepenin yamacýnda,
diðeri de bataklýkta.
4
00:01:49,624 --> 00:01:53,128
Tura gelirse tepeyi,
yazý gelirse bataklýðý alýrsýn.
5
00:01:52,752 --> 00:01:56,256
Fýrlat þu lanet þeyi.
6
00:01:56,965 --> 00:02:01,678
-Kalu'da görüþürüz.
-Tamam.
7
00:04:31,201 --> 00:04:34,705
Delta iki...
Durumunuz nedir, tamam.
8
00:04:34,329 --> 00:04:37,958
-Cevap var mý Gibson ?
-Hayýr efendim.
9
ملف ترجمة ل 2000
keywords: uzumaki, 2000, 1, cd, estonian, et, cult, est,
original filename: Uzumaki - 2000 - 1CD - Estonian - et - 2fd7a18deb291784c33bfa31143b241e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,100 --> 00:00:33,200
Kurouzu, minu kodulinn.
2
00:00:34,200 --> 00:00:35,800
See mis ma teile r??kida kavatsen
3
00:00:38,100 --> 00:00:41,800
on ?ks kummaline lugu,
mis selles linnas juhtus.
4
00:01:26,300 --> 00:01:29,500
{y:b}KEERIS
5
00:01:53,900 --> 00:01:55,900
J?lle j??n hiljaks.
6
00:02:24,200 --> 00:02:25,400
Oh, ei!
7
00:03:20,000 --> 00:03:21,300
Yamakuchi.
8
00:03:21,500 --> 00:03:22,400
Kas ma ehmatasin sind?
- Mis?
9
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
Tundub, et sa ehmusid.
10
00:03:23,700 --> 00:03:24,700
Sa ei saa mind ehmatada!
11
00:03:24,900 --> 0
ملف ترجمة ل 2000
keywords: the, world, is, not, enough, 2000, 1, cd, czech, cs, james, bond, worldczech, 2,
original filename: The World Is Not Enough - 2000 - 1CD - Czech - cs - 80d84ac5dbe22495d49dbfe97d0a4e72.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38.320 --> 00:00:39.450
BILBAO, ?PAN?LSKO
2
00:00:47.080 --> 00:00:51.590
Jste moc laskav, ?e jste p?i?el, pane Bonde.
Zvl??t? za tak kr?tkou dobu.
3
00:00:53.300 --> 00:00:57.260
Nev??it ?v?carsk?mu bank??i,
kam by sv?t p?i?el?
4
00:00:57.380 --> 00:01:00.470
Bon. A te?, kdy? jsme v?ichni uklidn?ni,
5
00:01:00.590 --> 00:01:02.640
m??eme se v klidu posadit?
6
00:01:03.890 --> 00:01:07.270
Nebylo to snadn?,
ale z?skal jsem ty pen?ze.
7
00:01:08.310 --> 00:01:11.520
Sir Robert bude nepochybn? pot??en,
?e je op?t uvid?.
8
00:01:12.650 --> 00:01:16.530
V sou?asn?m sm?nn?m kurz
ملف ترجمة ل 2000
keywords: groove, 2000, turkish,
original filename: Groove2000-Turkish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,401 --> 00:00:50,198
''Saat 23:07''
2
00:00:50,601 --> 00:00:53,320
''San Francisco
Warehouse Bölgesi''
3
00:01:27,801 --> 00:01:29,519
Dýþarýda durum nasýl?
4
00:01:29,601 --> 00:01:32,115
Karþýda ne idüðü belirsiz birotel,
köþede de bir bar var.
5
00:01:32,201 --> 00:01:34,112
- Apartman var mý?
- Yok.
6
00:01:34,201 --> 00:01:35,759
Her þey hazýr gibi görünüyor.
7
00:01:35,841 --> 00:01:37,513
Donanýmý yarýn gün batýmýnda kurarýz.
8
00:01:37,601 --> 00:01:39,114
Yani 1 8:03'de.
9
00:01:39,201 --> 00:01:42,113
O halde herkes
saat 1 8:04'de b
ملف ترجمة ل 2000
keywords: monday, 2000, czech, sabu, divx, drvnken, cze,
original filename: Monday2000-Czech.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,390
<i>A nynàpÃâ¢edpovÃâºÃ poÃÂasÃÂ
na dneáek, zÃÂtÃâ¢ek a pozÃÂtÃâ¢ÃÂ.</i>
2
00:00:06,702 --> 00:00:08,065
<i>Nejprve Tókjó.</i>
3
00:00:08,767 --> 00:00:10,845
<i>Dnes jiþnàvÃÂtr, jasno.</i>
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,410
<i>ZÃÂtra silnÃâºjáàjiþnàvÃÂtr,
jasno, obÃÂas oblaÃÂno.</i>
5
00:00:15,958 --> 00:00:20,755
<i>PozÃÂtÃâ¢Ã jihozápadnàvÃÂtr, ubývajÃÂcÃÂ
oblaÃÂnost, od pïlnoci zataþeno.</i>
6
00:00:22,011 --> 00:00:26,706
<i>Výáka moÃâ¢ských vln dnes mezi
1 metrem a 50 centimetry.<i>
7
00:00:27,068 --> 00:00:29,9
ملف ترجمة ل 2000
keywords: billyelliot, 2000, croatian,
original filename: BillyElliot2000-Croatian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5220}{5260}Bako.
{5300}{5380}Tvoja jaja.
{5400}{5462}Billy je.
{5493}{5583}Naprijed.
{5950}{6009}Jebo te !
{6089}{6180}Svirao si moj gramofon,svinjo mala !|Nisam svirao ništa.
{6230}{6270}Lažnivec
{6350}{6470}Da tata zna da pušiš te stvari,|dao bi te u ludnicu.Jebi se, znaš ?
{}{}
{6800}{6850}Ovdje smo, Tata !|Doði èovjeèe.
{6880}{6920}Tata !
{6930}{7000}Požuri tata.|Zakasnit èemo.
{7010}{7080}Cijeli svijet èe biti na toj|štrajkaèkoj liniji ovog jutra.
{7090}{7170}Poèisti našu sobu.|Tata !
{7179}{7237}Nije mnogo ostalo|od tog ugljena.
{7239}{7284}Dobro je. Iskapat èemo|ponovno sljedeèi mjesec.
{7285}{7333}Ne zavarava
ملف ترجمة ل 2000
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, czech, cs, 7x0, 7, french, twist,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 1CD - Czech - cs - 5380c97b0354ca7142b7430c9a455112.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,005 --> 00:00:00,003
00:05:44,976 --> 00:05:46,267
- Huh?
- For drinks?
2
00:00:00,527 --> 00:00:02,006
V minul?ch d?lech jste vid?li...
3
00:00:02,016 --> 00:00:04,056
Tohle p?i?lo p?ed p?r dny.
4
00:00:04,066 --> 00:00:05,507
Je to od Sherry.
5
00:00:05,917 --> 00:00:07,056
Od Sherry?
6
00:00:07,066 --> 00:00:09,783
Jo, je to poprv? od rozvodu, co
se ozvala..
7
00:00:09,813 --> 00:00:11,230
Jsem tu kv?li ?l?nku.
Jsem Rory.
8
00:00:11,240 --> 00:00:13,304
Okay, mus?? n?s nechat, abychom t?
tu trochu provedly.
9
00:00:13,334 --> 00:00:14,107
To nen? pot?eba.
10
0
ملف ترجمة ل 2000
keywords: survivor, 2000, 1, cd, english, en, s14e08, pdtv, sitv, eng,
original filename: Survivor - 2000 - 1CD - English - en - 865c5398294818639485e45df2993ebf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,100 --> 00:00:01,100
PREVIOUSLY ON
2
00:00:01,700 --> 00:00:04,000
"SURVIVOR": LISI RETURNED FROM
3
00:00:04,100 --> 00:00:04,700
EXILE ISLAND.
4
00:00:04,800 --> 00:00:05,700
WELCOME HOME
WELCOME HOME, BABY!
5
00:00:05,800 --> 00:00:07,900
AND JOINED THE NEW
ALL-MALE TRIBE.
6
00:00:08,000 --> 00:00:09,500
BACK AT MOTO, I DIDN'T LIKE HER.
7
00:00:09,600 --> 00:00:10,500
SHE DIDN'T LIKE ME.
8
00:00:10,600 --> 00:00:11,700
SO SHE SHOULD BE WORRIED.
9
00:00:11,800 --> 00:00:14,800
SHE DIDN'T REALIZE ALEX
10
00:00:14,900 --> 00:00:17,300
EDGARDO, DREAMZ AND MOOKIE HAD
ملف ترجمة ل 2000
keywords: the, way, of, gun, 2000, 1, cd, czech, cs, cz,
original filename: The Way of the Gun - 2000 - 1CD - Czech - cs - 6724d2b0371209063e44ab3d916a00b5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{691}{724}Hej! Hej!
{727}{791}Jo, ty. Zvedej se.
{827}{915}Jse? snad hluchej?|Vypadni od toho auta.
{918}{1019}Hej, buzno,|vyje? od toho zasran?ho auta!
{1022}{1131}Hele hajzle|zvedej tu svou nagelovanou prdel!
{1134}{1216}Poslouchej zmrde! Zvedni prdel|z toho zasran?ho auta!
{1219}{1302}Zav?ete t? kund? hubu, nebo tam|tu kr?vu p?ijdu namrdat.
{1414}{1487}No tak, ud?lej n?co.
{1564}{1632}Bude? si p??t, aby ses |dneska neprobudil,
{1635}{1704}proto?e m?j p??tel|ti te? p?kn? nakope prdel.
{1707}{1793}A potom, co rozmrd? prdel|tob? i tv?mu p??tel??kovi,
{1796}{1857}ti u??znu tv? p?ro
{1860}{1915}a po?lu ho tv? matce, ?mejde.
{1918}{1953}Ty
ملف ترجمة ل 2000
keywords: xchange, 2000, 1, cd, english, en, eng, 2, 3, 97, 6,
original filename: Xchange - 2000 - 1CD - English - en - 22fb3e446cad21744e4dcbb80351bb0d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,408 --> 00:02:25,408
Newscaster: Scotland Yard
is still refusing to comment
2
00:02:25,545 --> 00:02:26,912
on whether last week's bombing
3
00:02:26,913 --> 00:02:28,780
of London's
Parliament Buildings
4
00:02:28,781 --> 00:02:30,949
may have been the work
of N IA terrorists.
5
00:02:30,950 --> 00:02:32,518
Fortunately,
due to the installation
6
00:02:32,519 --> 00:02:34,686
of a new Yamashta
security system,
7
00:02:34,687 --> 00:02:37,055
the damage was superficial,
owing to the fact...
8
00:02:37,056 --> 00:02:38,790
How many times
have I told you?
ملف ترجمة ل 2000
keywords: autumn, in, new, york, 2000, 1, cd, finnish, fi, fin,
original filename: Autumn in New York - 2000 - 1CD - Finnish - fi - ed2efeb15ae663d7db7ab6e1ac3c7f10.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,167 --> 00:00:44,445
SYKSY NEW YORKISSA
2
00:01:40,447 --> 00:01:44,599
Anteeksi, odottava ?iti.
Korjautan tutkani maanantaina.
3
00:01:44,767 --> 00:01:46,997
- Asutko New Yorkissa?
- Min? asun.
4
00:01:47,167 --> 00:01:50,921
- Siin?h?n sin? olet.
- Olet t?ysin h?pe?m?t?n.
5
00:01:51,087 --> 00:01:57,037
- H?n oli ainakin 6. kuulla.
- Flirttailin ilahduttaakseni h?nt?.
6
00:01:57,207 --> 00:01:59,926
- Se oli siis silkkaa my?t?tuntoa.
- Niin.
7
00:02:00,087 --> 00:02:04,319
- Ent? se toinen nainen?
- H?n oli sokea.
8
00:02:04,487 --> 00:02:07,797
- Niin on rakkauskin.
ملف ترجمة ل 2000
keywords: little, nicky, 2000, 1, cd, czech, cs, divx, czinemax,
original filename: Little Nicky - 2000 - 1CD - Czech - cs - bbdb63f8d78fc95e95696be87f0a8319.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{384}{450}MAGIC BOX|uv?d?
{706}{792}MAL? NICKY - SATAN JUNIOR
{831}{945}-Uk??u ti, co jsem ud?lal.|-U? se nem??u do?kat.
{945}{1066}P?jdu se nahoru p?evl?knout,|a pak budeme ve?e?et.
{1525}{1606}Dne?n? ve?er pat?? ?en?m...
{1613}{1675}A za??n?me.
{1755}{1824}To byla d?ina v kancel??i,|co, pan? Dunleavyov??
{1824}{1911}To se v?m ulev?,|a? se vysvle?ete z toho kost?mku
{1911}{1983}a hupnete do tepl?k?.
{2043}{2139}J? bych v?m|ty nohy namas?roval.
{2139}{2217}Samoz?ejm? ?e ne rukama.
{2506}{2600}Te? mi uk?zala svoje tajemstv?.
{2737}{2823}To je pro m??
{2953}{3014}Mami!
{3042}{3165}Scottie Dunleavy.|Ty si dovede? vybrat ?as.
{3165}{3265}V
ملف ترجمة ل 2000
keywords: gilmore, girls, 2000, 1, cd, english, en, s07e1, 4, notv, s07e14,
original filename: Gilmore Girls - 2000 - 1CD - English - en - c652009d27b76f1c5612752b071733ee.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,428 --> 00:00:01,696
You're looking good, dad.
2
00:00:01,835 --> 00:00:04,079
I'd say you shaved a few
minutes off your last lap.
3
00:00:04,224 --> 00:00:05,374
If I had to guess,
4
00:00:05,404 --> 00:00:08,083
I'd think you're clocking in
at about a 45-minute mile,
5
00:00:08,113 --> 00:00:10,166
which puts you just
behind Mrs. Abalone.
6
00:00:10,196 --> 00:00:11,247
Lorelai, really.
7
00:00:11,277 --> 00:00:12,968
I think that's an
unfair comparison.
8
00:00:12,998 --> 00:00:16,251
Mrs. Abalone had her bypass
two whole days before mine.
9
00:00:16,281 --> 00:00:
ملف ترجمة ل 2000
keywords: 10, girls, 2000, 1, cd, italian, it, microdvd, 2, 5, fps,
original filename: 100 Girls - 2000 - 1CD - Italian - it - 07e9474caa97f6ffcfdc12748128e4fd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:59,160 --> 00:01:00,320
100 ragazze.
2
00:01:04,520 --> 00:01:05,560
E una di loro e' il mio vero amore.
3
00:01:06,440 --> 00:01:08,120
La mia anima gemella.
4
00:01:09,040 --> 00:01:10,920
La fragolina per il mio fragolone.
5
00:01:11,320 --> 00:01:12,920
Il mio destino karmico.
6
00:01:13,960 --> 00:01:15,400
C'e' un problema...
7
00:01:15,960 --> 00:01:17,920
Non so chi e'.
8
00:01:20,360 --> 00:01:23,320
Stavo lasciando una festa per maschietti
nel dormitorio delle ragazze.
9
00:01:30,280 --> 00:01:32,240
Mi premi il pulsante per lo scantinato?
10
00:01:35,160 -->
ملف ترجمة ل 2000
keywords: watcher, the, 2000,
original filename: watcher.the.2000.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:05:19,411 --> 00:05:21,691
Echt makkelijk is het nooit.
Je komt binnen...
2
00:05:21,891 --> 00:05:27,331
maar ze heten je nooit welkom
met een vriendelijke glimlach.
3
00:05:27,491 --> 00:05:31,371
Je moet hopen dat ze in de fout gaan
en datje dan in de buurt bent.
4
00:05:31,531 --> 00:05:34,331
En dan jezelf al die doden verwijten ?
5
00:05:34,531 --> 00:05:36,891
Nee, dat is de schuld
van die klootzak.
6
00:05:37,091 --> 00:05:41,051
Hij leeft om te doden.
Hij maakt er een studie van.
7
00:05:41,251 --> 00:05:44,171
Hij weet alles van forensische
onderzoeken en politieprocedure
ملف ترجمة ل 2000
keywords: dungeons, dragons, 2000, 1, cd, czech, cs, dungeonanddragon,
original filename: Dungeons & Dragons - 2000 - 1CD - Czech - cs - 5b14ff3fdf377b9a80e1ac07c4ebd8cf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{420}http://titulky.aktualne.cz
{421}{551}???e lzmer|byla po dlouh? v?ky rozd?len? zem?.
{552}{661}Ovl?dan? m?gy,|elitn? skupinou, pou??vaj?c? magii.
{662}{746}Ostatn? obyvatel?,|ti bez magie...
{747}{811}byli jen o n?co v?c ne? otroci.
{812}{878}Savina, mlad? vl?dkyn? ???e lzmer...
{879}{977}cht?la rovnopr?vnost|a prosperitu pro ka?d?ho.
{978}{1107}Ale z?ke?n? m?g Profion|m?l jin? ?mysly.
{4120}{4175}Kone?ne!
{4214}{4255}Poj?, Damodare.
{4490}{4519}Vypus?te ho.
{5429}{5496}Te? si m?j.
{5546}{5587}Poj? ke m?!
{5848}{5926}Ano, ??kal sem Ti|?e je to mo?n?.
{5927}{6016}M?? s?lu|nesmrteln?ch.
{6040}{6099}M??e? ovl?dat draky.
{6100}{61
ملف ترجمة ل 2000
keywords: monday, 2000, 1, cd, czech, cs, divx, cz,
original filename: Monday - 2000 - 1CD - Czech - cs - 66968f54b23af7b95e80a3efb42e9263.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,430 --> 00:00:05,390
<i>A nyn? predpoved pocas?
na dne?ek, z?trek a poz?tr?.</i>
2
00:00:06,702 --> 00:00:08,065
<i>Nejprve T?kj?.</i>
3
00:00:08,767 --> 00:00:10,845
<i>Dnes ji?n? v?tr, jasno.</i>
4
00:00:11,595 --> 00:00:15,410
<i>Z?tra silnej?? ji?n? v?tr,
jasno, obcas oblacno.</i>
5
00:00:15,958 --> 00:00:20,755
<i>Poz?tr? jihoz?padn? v?tr, ub?vaj?c?
oblacnost, od pulnoci zata?eno.</i>
6
00:00:22,011 --> 00:00:26,706
<i>V??ka morsk?ch vln dnes mezi
1 metrem a 50 centimetry.<i>
7
00:00:27,068 --> 00:00:29,956
<i>Z?tra 50 centimetru a? 1 metr.</i>
8
00:00:30,144 --> 00:00
ملف ترجمة ل 2000
keywords: chocolat, 2000, norwegian,
original filename: Chocolat2000-Norwegian.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2523}{2569}{y:i}Det var en gang...
{2573}{2655}{y:i}... en stillferdig,|{y:i}liten fransk landsby
{2660}{2734}{y:i}Folket der trodde på 'tranquillité"
{2779}{2831}{y:i}Ro og beherskelse
{3480}{3539}{y:i}Levde man der, -
{3544}{3619}{y:i}-visste man|{y:i}hva som var ventet av en
{3738}{3798}{y:i}Man kjente sin plass i systemet
{3854}{3966}{y:i}Og glemte man det,|{y:i}fikk man enpåminnelse
{4252}{4310}Fastetiden er her
{4314}{4393}En tid for avholdenhet
{4398}{4493}Forhåpentligvis en tid for ettertanke
{4499}{4575}La det først og fremst være en tid-
{4618}{4682}-for ærlig sjelebot
{4725}{4795}En regnskapets tid
{4799}{4908}{y:i}Hv
ملف ترجمة ل 2000
keywords: dish, the, 2000, dutch, dvd,
original filename: Dish.The.2000.Dutch.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:05,596
Gebaseerd
op een waar gebeurd verhaal
2
00:01:31,680 --> 00:01:35,275
Excuseer, u hebt
de verkeerde ingang genomen.
3
00:01:35,680 --> 00:01:37,432
Sorry.
- Dit is de oude ingang.
4
00:01:37,640 --> 00:01:39,995
Voor het bezoekerscentrum
keert u terug en dan linksaf.
5
00:01:40,200 --> 00:01:43,158
Nou, dan wandel ik die kant wel uit.
6
00:01:43,360 --> 00:01:46,670
Het is de moeite waard,
hier is heel wat gebeurd.
7
00:02:03,080 --> 00:02:05,150
Ik vind dat deze natie
zich moet inspannen
8
00:02:05,320 --> 00:02:08,630
om nog voor het einde
van dit
ملف ترجمة ل 2000
keywords: x, men, 2000, hu,
original filename: X_Men_2000_hu.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,813 --> 00:00:26,885
Mutáció: az evolúció kulcsa.
2
00:00:26,973 --> 00:00:32,525
Ez tette lehetõvé, hogy mi legyünk a
domináns faj a bolygón.
3
00:00:32,613 --> 00:00:37,004
Ez a folyamat ezer meg ezer évig tart.
4
00:00:37,093 --> 00:00:41,371
Ãm néhány évezredenként az evolúciós
ugrás történik.
5
00:04:15,733 --> 00:04:17,689
Niagara VÃzesés,
6
00:04:17,773 --> 00:04:19,968
fenn a Sziklás-hegységben, Kanadában,
7
00:04:20,053 --> 00:04:23,887
s onnan már csak pár száz
mérföld Anchorage-ig.
8
00:04:23,973 --> 00:04:27,682
- Nem lessz ott hid
ملف ترجمة ل 2000
keywords: coyote, ugly, 2000, 1, cd, czech, cs, cz, final,
original filename: Coyote Ugly - 2000 - 1CD - Czech - cs - dd418f994dbee6cbc940ad8115f79fa7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,050 --> 00:00:34,134
http://titulky.aktualne.cz - DIVOK? KO?KY
2
00:00:42,874 --> 00:00:46,274
Zase si
vymej?l??, Vinci.
3
00:00:46,344 --> 00:00:49,575
Sn?dl jsem dev?t koblih a jeden
karban?tek beh?m hodiny. To je rekord.
4
00:00:49,646 --> 00:00:51,581
Nebylo jich dev?t.
Jen osm.
5
00:00:51,649 --> 00:00:54,880
A nechals dva
kousky hub.
6
00:00:54,951 --> 00:00:59,389
- ?ekni, Violet ...
- Bylo to ?est koblih
7
00:00:59,457 --> 00:01:03,154
Musela jsem zavolat z?chranku, aby ti
vypumpovali ?aludek. Je to u? t?i a p?l roku.
8
00:01:03,226 --> 00:01:05,218
Kdy se za?net
ملف ترجمة ل 2000
keywords: dungeonsdragons, 2000, spanish, dungeons, and,
original filename: DungeonsDragons2000-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{421}{551}El Imperio de Izmer|ha sido mucho tiempo una tierra dividida.
{552}{660}Gobernado por un Mago,|y un grupo de hechiceros poderosos.
{661}{745}Los Plebeyos humildes,|pero sin magia...
{746}{810}son reducidos a esclavos.
{811}{877}Izmer Savina la joven emperatriz...
{878}{976}desea igualdad y prosperidad para su pueblo.
{977}{1107}Pero el malvado Mago|tiene otras intenciones.
{4120}{4175}Por fin!
{4213}{4255}Ven, Damodar.
{4489}{4518}Sueltenlo!
{5428}{5496}ahora es mÃo
{5545}{5587}Ven a mÃ!
{5847}{5925}SÃ, lo dije|se puede hacer.
{5926}{6016}tienes el poder|de la inmortalidad.
{6040}{6098}puedes controlar a los D
ملف ترجمة ل 2000
keywords: animalfactory, 2000, turkish, my, super, ex, girlfriend,
original filename: AnimalFactory2000-Turkish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,600 --> 00:01:37,800
Liiguta!
Läheme!
2
00:01:57,300 --> 00:01:59,400
Saime hakkama või?
3
00:02:01,600 --> 00:02:03,500
Mida kuradit sa teed?
4
00:02:15,600 --> 00:02:18,400
G- Tüdruk!
5
00:02:23,300 --> 00:02:25,200
Pü