Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{45}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{367}{442}- Zabi?e? Tariqa?|/- Ojciec nie mo?e o tym wiedzie?.
{444}{499}Chce mnie zabi? z powodu|k?opot?w z Debbie.
{502}{596}Chcia?e? go zabi?.|Naszego syna.
{598}{676}Nic nie stanie nam na drodze|w osi?gni?ciu celu.
{679}{746}Ani on, ani ty.
{748}{788}Tw?j ojciec nas ?ledzi.
{800}{815}Co?
{817}{868}Tylko w ten spos?b mog?am ci? ocali?.
{997}{1018}To chyba jest to.
{1020}{1114}B?d? m?g? powstrzyma? stopienie si?|rdzeni w pozosta?ych elekt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{45}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{180}{275}24 GODZINY
{297}{346}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{367}{442}- Zabi?e? Tariqa?|/- Ojciec nie mo?e o tym wiedzie?.
{444}{499}Chce mnie zabi? z powodu|k?opot?w z Debbie.
{502}{596}Chcia?e? go zabi?.|Naszego syna.
{598}{676}Nic nie stanie nam na drodze|w osi?gni?ciu celu.
{679}{746}Ani on, ani ty.
{748}{788}Tw?j ojciec nas ?ledzi.
{800}{815}Co?
{817}{868}Tylko w ten spos?b mog?am ci? ocali?.
{997}{1018}To chyba jest to.
{1020}{1114}B?d? m?g? powstrzyma? stopienie si?|rdzeni w pozosta?ych elekt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{45}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{175}{270}24 GODZINY
{292}{341}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{363}{431}Amerykanie zamkn?li wi?kszo??|elektrowni.
{435}{491}Sam b?d? kierowa?|zdalnym sterowaniem,
{496}{544}?eby rdzenie stopi?y si?|na czas.
{547}{617}- Mog? jako? pom?c?|- Posprz?taj sw?j ba?agan.
{623}{698}Obiecuj? ci, ?e moja ?ona i syn|do wieczora b?d? martwi.
{715}{776}- Nie boj? si? ojca.|- A powiniene?.
{782}{846}Pr?bowa? mnie zabi? i strzela?|do ciebie.
{870}{933}B?dziesz musia?a za?atwi? to|ze swojej strony.
{935}{953}Dobrze.
{
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: XVID 640x352 25.0fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{45}{120}T?umaczenie: SliderOh:)|>>>Projekt Supernova<<<
{175}{270}24 GODZINY
{292}{341}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{363}{431}Amerykanie zamkn?li wi?kszo??|elektrowni.
{435}{491}Sam b?d? kierowa?|zdalnym sterowaniem,
{496}{544}?eby rdzenie stopi?y si?|na czas.
{547}{617}- Mog? jako? pom?c?|- Posprz?taj sw?j ba?agan.
{623}{698}Obiecuj? ci, ?e moja ?ona i syn|do wieczora b?d? martwi.
{715}{776}- Nie boj? si? ojca.|- A powiniene?.
{782}{846}Pr?bowa? mnie zabi? i strzela?|do ciebie.
{870}{933}B?dziesz musia?a za?atwi? to|ze swojej strony.
{935}{953}Dobrze.
{
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: sex, and, the, city, 04x0, 2, napisy, ns, 40, real, me,
original filename: Sex_and_the_City_04x02_(NAPiSY-74418).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1017}{1132}NAPISY: slonku|slonku@op.pl
{1198}{1305}Chwil? po dziesi?tej, by?am gotowa na dziewi?t?|w Piwiarni Osiem i P??.
{1309}{1382}Usytu?owanej na rogu W?a?nie Teraz|i Wszyscy Tam S?,
{1386}{1439}By?o to miejsce, gdzie si? widzia?o|i by?o si? widzianym.
{1443}{1498}Sp?jrz na tamtego.
{1516}{1581}Mary, przywo?aj taks?wk?!
{1585}{1650}- My?lisz, ?e on jest modelem?|- Modelem czego?
{1654}{1732}Model mieszczanin? Model domowy?|Model samolotowy?
{1736}{1821}My?l?, ?e on jest brudnow?osym facetem Gucci'ego|z czystymi w?osami.
{1825}{1912}On jest tak uniwersalny!|Dlaczego si? nie przywitasz?
{1917}{2005}Jest cudowny.|By?by zainteresowany, je
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: sex, and, the, city, 04x0, 5, napisy, ns, 40, ghost, town,
original filename: Sex_and_the_City_04x05_(NAPiSY-74419).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:42:T?umaczenie Ovathena
00:00:47:New York mo?e by? okropnym miejscem.
00:00:50:- Tylko kaw? i bu?eczk? poprosz?.|- 7,50 $.
00:00:55:Ale nie ma nic gorszego ni?|wpa?? na swojego ex
00:00:59:zanim wypijesz porann? kaw?.
00:01:01:- Oparzy?am si? w j?zyk!|- Pracowa?em nad tym. Wybacz.
00:01:05:Wygl?dasz ?wietnie, jak si? masz?
00:01:07:Dobrze. Wiesz, nudy.|Co nowego u ciebie?
00:01:11:To znaczy ?e|nie dosta?a? jeszcze zaproszenia.
00:01:15:Nie. Zaproszenia na co?
00:01:17:W ko?cu to robi?.|Otwieram sw?j w?asny bar.
00:01:22:- Steve, ?artujesz, to....|- Straszne, co?
00:01:28:W nast?pn? sobot?.|Chcia?bym ?eby? przysz?a.
00:01:33:- Pami?tasz Jessic??|- Tak, oczywi?cie, tak.
00:
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: simpsons, the, 04x0, 3, napisy, 40, 9f0, 1, homer, heretic,
original filename: Simpsons_The_04x03_(NAPiSY-51048).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 9F01|Homer the Heretic|Homer Heretyk
00:00:25:/Kolejny pi?kny dzie? w macicy.
00:00:40:/Puszczaj, puszczaj!
00:00:42:Jestem ca?y nagi i mokry!
00:00:44:Z?a? Homer, czas do ko?cio?a.
00:00:46:- Nie chc? i??.|- To ko?ci??. Musisz i??.
00:00:48:Za zimno na zewn?trz.
00:00:53:Mam do?? tych coniedzielnych k??tni.|Ubieraj si?.
00:00:58:G?upie sw?dz?ce ko?cielne spodnie.
00:01:02:Jeden rozmiar pasuje na ka?dy m?j ty?ek.
00:01:04:No chod?, bo si? sp??nimy.
00:01:07:Zapomnij, nie id?.
00:01:21:- Hej, gdzie jest Homer?|- Wasz ojciec... odpoczywa.
00:01:25:Odpoczywa - bo ma kaca,|odpoczywa - bo go wylali...?
00:01:27:Podpowiedz mi.
00:01:29:Jestem wielk?, pyszn?|bu?eczk?
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: simpsons, the, 04x0, 8, napisy, 40, 9f0, 6, new, kid, on, block,
original filename: Simpsons_The_04x08_(NAPiSY-51054).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 9F06|New Kid on the Block
00:00:25:No dobra, Ron, kt?ra z dziewczyn|powiedzia?a o tobie:
00:00:29:"Wygl?da tak seksownie, mam nadziej?,|?e b?dziemy uprawia? seks."
00:00:33:To jest trudne, bo robi?em|to z Ut?, Candy i z Shasta.
00:00:39:Zgadza si?.
00:00:41:/Ale my?l?, ?e to Shasta.
00:00:43:/Bo lubi sma?y? boczek na pla?y.
00:00:47:Ja te?.
00:00:51:Boczek...
00:00:54:Panie Simpson, ja i m??|zdecydowali?my si? przeprowadzi?.
00:00:57:Jedziecie ci??ko pracowa?|na Floryd?, co?
00:00:59:Tak.
00:01:00:Jest par? rzeczy, kt?re m?g?by pan|zrobi?, by pom?c nam sprzeda? dom.
00:01:04:Po pierwsze: kiedy przechodzi pan obok|okna, m?g?by pan nosi? spodnie?
00:01:10:Nie.
0
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: that, 7, s, show, 04x0, 1, napisy, ns, 's, 40, it's, a, wonderful, life,
original filename: That_70s_Show_04x01_(NAPiSY-51598).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:12:Czy Ty ze mn? zrywasz ?
00:00:18:A, oddajesz ten pier?cionek ?
00:00:22:Tak.
00:00:25:Wi?c ..
00:00:30:Tak.
00:00:50:Ten pierwszy poca?unek ..
00:00:55:Dobranoc
00:00:57:Dobranoc.
00:01:06:Przy okazji,
00:01:07:dzi?ki za przeja?d?ke.
00:01:13:Bo?e, chcia?bym ?eby?my si? nigdy nie poca?owali
00:01:16:Rany, jaka kr?lowa dramatu
00:01:21:Kim Ty jeste? ?!
00:01:22:Idziemy ..
00:01:23:gdzie ?
00:01:24:Wi?c .. ?yczy?e? sobie ?eby tego poca?unku nie by?o ..
00:01:27:Pokaze Ci co by si? sta?o gdyby to si? nie wydarzy?o.
00:01:30:.. jeste? jakim? Ginem ?
00:01:31:Gini nie s? prawdziwi.
00:01:35:Jestem Anio?em!
00:01:37:Nie jeste? Anio?em.
00:01:39:Nawet si? nie unosisz .
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: simpsons, the, 04x0, 4, napisy, 40, 9f0, 2, lisa, beauty, queen,
original filename: Simpsons_The_04x04_(NAPiSY-51049).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 9F02|Lisa the Beauty Queen|Lisa Kr?lowa Pi?kno?ci
00:00:24:SZKOLNY KARNAWA?|"NAJSZCZ?LIWSZE MIEJSCE NA ZIEMI"
00:00:26:Dyrektorze Skinner,|napis "Najszcz??liwsze miejsce na ziemi"...
00:00:29:... nale?y do Disneylandu i jest|chroniony prawami autorskimi.
00:00:32:- Panowie, to tylko ma?y, szkolny karnawa?.|- I b?dzie mia? ogromne k?opoty.
00:00:37:Zrobi?e? du?y b??d, Skinner.
00:00:40:No c??... ty te?.|Rozgniewa?e? by?ego komandosa!
00:00:54:Prawa autorskie wygas?y.
00:00:58:I... start!
00:01:01:Do bani!
00:01:06:Czarna przegrywa,|czerwona wygrywa!
00:01:10:- Nie pami?tam, ?ebym udziela? pozwolenie na ten stragan.|- Do widzenia panom.
00:01:15:Potrawka barania!|T
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: simpsons, the, 04x0, 7, napisy, 40, 9f0, 5, marge, gets, a, job,
original filename: Simpsons_The_04x07_(NAPiSY-51053).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 9F05|Marge Gets a Job|Marge Idzie do Pracy
00:00:24:Do w?a?ciciela domu,|do mieszka?ca domu...
00:00:27:Darmowa pr?bka Lemon-Time.
00:00:29:Daj mi.
00:00:32:Homer, to p?yn do mycia naczy?!
00:00:33:Taa, ale co zrobi??
00:00:37:Urz?dzane jest przyj?cie|po?egnalne dla kogo? z elektrowni.
00:00:41:Ja te? chcia?bym|przej?? na emerytur?.
00:00:43:Kurcz?, ale by by?o nie?le...
00:00:48:Jak leci s?siedzie?
00:00:49:Dobra pogoda na fajk?.
00:00:51:Nie mog? rozmawia?.|Zaj?ty.
00:00:53:Oakley-Doakley-Do!
00:00:54:Zauwa?y?e?, ?e by? jaki? pochylony?
00:00:57:To wszystko cz???|wielkiego bo?ego planu.
00:01:06:Chyba cz??? domu si? zapada.
00:01:15:"Naprawa fundament?w dla
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1475}{1505}I heard you got some head.
{1505}{1549}Just came in. How'd you know?
{1549}{1678}I arranged house seats for David to see Celine,|so he pages me the minute you get anything perishable.
{1678}{1706}Sellout.
{1843}{1882}Oh ... formaldehyde.
{1890}{1958}Yeah, it fixes tissue, but it destroys DNA.
{1958}{2039}No ID through CODIS. Quite a bit of leaf litter.
{2065}{2119}Puncture wound above the orbital plate.
{2141}{2188}That looks like animal activity.
{2188}{2445}Heavy decomp. It's going to be... virtually impossible to determine time of death.|This neck wasn't severed. It was disarticulated. No skill involved.
{2500}{2550}Oh-oh. I
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: simpsons, the, 04x0, 5, napisy, 40, 9f0, 4, treehouse, of, horror, iii,
original filename: Simpsons_The_04x05_(NAPiSY-51051).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:08:Dobry wiecz?r.
00:00:10:Proszono mnie, ?ebym wam powiedzia?,|?e dzisiejszy odcinek jest bardzo przera?aj?cy.
00:00:14:S? w nim rzeczy, przez kt?re wasze|dzieci mog? mie? koszmary.
00:00:17:Widzicie, s? jeszcze r??ne beksy, w wi?kszo?ci|typu religijnego, kt?rych mo?e to gorszy?.
00:00:23:Je?li jeste? jednym z nich, radz?|wy??czy? telewizor od razu.
00:00:27:No, boicie si??
00:00:31:Tch?rze.
00:01:10:Patrzcie na pot??nego Cezara!
00:01:12:W ca?ej jego chwale!
00:01:20:Jestem Calliope.|Muza heroicznej poezji!
00:01:24:Nie ?artuj.
00:01:28:G?upie przyj?cie.|Wola?bym, ?eby?my poszli postraszy?.
00:01:31:W domu te? znajdziesz sporo|horroru, Bart.
00:01:35:Wy, dzieci mo?e nie
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: sex, and, the, city, 04x0, 2, napisy, ns, 40, real, me,
original filename: Sex_and_the_City_04x02_(NAPiSY-74418).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1017}{1132}NAPISY: slonku|slonku@op.pl
{1198}{1305}Chwil? po dziesi?tej, by?am gotowa na dziewi?t?|w Piwiarni Osiem i P??.
{1309}{1382}Usytu?owanej na rogu W?a?nie Teraz|i Wszyscy Tam S?,
{1386}{1439}By?o to miejsce, gdzie si? widzia?o|i by?o si? widzianym.
{1443}{1498}Sp?jrz na tamtego.
{1516}{1581}Mary, przywo?aj taks?wk?!
{1585}{1650}- My?lisz, ?e on jest modelem?|- Modelem czego?
{1654}{1732}Model mieszczanin? Model domowy?|Model samolotowy?
{1736}{1821}My?l?, ?e on jest brudnow?osym facetem Gucci'ego|z czystymi w?osami.
{1825}{1912}On jest tak uniwersalny!|Dlaczego si? nie przywitasz?
{1917}{2005}Jest cudowny.|By?by zainteresowany, je
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: simpsons, the, 04x0, 9, napisy, 40, 9f0, 7, mr, plow,
original filename: Simpsons_The_04x09_(NAPiSY-51127).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 9F07|Mr. Plow|Pan P?ug
00:00:24:/Na ?ywo z pi?knej Hawajskiej|wyspy Malaki!/
00:00:27:/Ju? nie jeste?my|wy??cznie dla tr?dowatych./
00:00:30:/To Karnawa? Gwiazd!
00:00:34:Jestem Troy McClure - wasz gospodarz.
00:00:36:Mo?ecie mnie pami?ta?|z takich film?w, jak
00:00:38:"Erotyczne przygody Herculesa"|i "Wykr?? N jak nie?mierciono?no??".
00:00:44:Dzi? zobaczymy Angel? Landsberry|chodz?c? po gor?cych w?glach.
00:00:48:Ale? to emocjonuj?ce!
00:00:54:Jak kto? mo?e zn?ca? si? nad|swoim cia?em w ten spos?b.
00:00:57:Moe! Nie wylewaj tej zalewy solnej!
00:01:02:/Ale najpierw cz?owiek, kt?rego inspiruj?ca|walka z uzale?nieniem od Percodanu/
00:01:06:/b?dzie wkr?tce filmem
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: simpsons, the, 04x0, 6, napisy, 40, 9f0, 3, itchy, and, scratchy, movie,
original filename: Simpsons_The_04x06_(NAPiSY-51052).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 9F03|Itchy And Scratchy the Movie|Zdrapek i Pocharatka: Film
00:00:25:Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 6051:|?le spa?em ostatniej nocy.
00:00:28:Moja przepuklina zn?w daje zna? o sobie.|Statek jest zimny i wilgotny.
00:00:33:Narzekam, ale nikt nie s?ucha.
00:00:35:/STAR TREK XII|/Tak bardzo zm?czeni
00:00:40:/Zobaczcie oryginaln? obsad?|w najnowszej, najwi?kszej przygodzie./
00:00:46:/- Kapitanie, Klingoni na sterburcie.|- I zn?w Klingoni.../
00:00:49:/- Panie Scott, pe?na moc.|- Niedobrze, kapitanie./
00:00:52:/Nie mog? dosi?gn??|panelu sterowania./
00:00:55:Filmy! Ale bzdura!|Nie musz? tu siedzie? i tego znosi?! Ja...
00:01:04:- Rety, rety! Pi?kna!|- Dzi?kuj?,
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: simpsons, the, 04x0, 2, napisy, 40, 8f1, 8, streetcar, named, marge,
original filename: Simpsons_The_04x02_(NAPiSY-51047).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 8F18|Streetcar Named Marge|Tramwaj Zwany Marge
00:00:23:/Na ?ywo z pi?knego Laughlin,|w stanie Nevada,/
00:00:25:/Wybory Miss Ameryki!
00:00:29:/Dzi?ki Wszechstronno?ci Meryl Streep:|Pachnij jak Streep za niewiele!/
00:00:34:/Jestem Troy McClure, wasz gospodarz.|/A teraz oto nasze panie!
00:00:38:/# Gdy mia?am 17 lat #|# pozna?am prawd? #/
00:00:43:/# ?e mi?o?? jest dla #|# kr?lowych pi?kno?ci #/
00:00:45:/Miss Po?udniowej Dakoty!
00:00:48:/Miss P??nocnej Karoliny!
00:00:50:/Miss Indiana!
00:00:52:/- Miss Alaska!|- Dzieci! Nie b?dzie mnie dzi? w domu,
00:00:54:wi?c zostawiam wam niskokaloryczne|potrawy do zrobienia w mikrofal?wce.
00:00:58:Dobra.
00:00:59:Id? na
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DIV3 448x336 29.97fps 156.6 MB|/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:05:Wow Donna wygl?dasz ?wietnie
00:00:08:Co to mo?e by? ?
00:00:10:O ja wiem, zrzuci?a? 80 funt?w.
00:00:14:Hahaha Eric wrzuta, wrzuta
00:00:20:Ok, po pierwsze wa?e 130, 149 funt?w.
00:00:26:Yeah, Ty Eric te? wygl?dasz dobrze, straci?e? swoj? jedyn? prawdziw? mi?o??
00:00:33:Wygl?dasz dobrze ( :) )
00:00:37:Eric znalaz?am Twje p?yty i pomy?la?am, ?e chcesz je z powrotem
00:00:40:Nieprzyjemna wymiana rzeczy po "wspania?ym" rozstaniu
00:00:44:Bolesne dla nich, zabawne dla nas
00:00:48:Ooo zamknijcie si?...Zaczyna si? program
00:00:51:Ok, Paul McCartney & ??? s? dzisiaj
00:01:02:Ok,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:23:Steven, jest 7.30 rano. Co do diab?a tu robisz?
00:00:27:Red, b?d? mi?y.
00:00:33:Steven. Czekamy.
00:00:37:C??... mieszkam w piwnicy
00:00:38:Wiecie, zauwa?y?em tu i ?wdzie w?osy na pod?odze...
00:00:42:...ale stwierdzi?em ?e to moje nastoletnie cia?o zmienia si?.
00:00:50:Wprowadzi?em si? z powrotem. Tata dosta? przeniesienie
00:00:53:Przeniesienie? On jest barmanem.
00:00:57:Gdzie go przenie?li? Do Judebox?
00:01:01:Wiesz Red, wola?bym o tym nie rozmawia?...
00:01:04:Steven, trzeba pozwoli? si? tym uczuciom uwolni?...
00:01:07:Kitty! Daj mu zrobi? to co dobre - st?umi? to w sobie.
00:01:13:G?owa do g?ry
00:01:17:Witamy z powrotem
00:01:22:Wiesz mogliby?my odnowi? tw
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:05:Dobry, pani Forman
00:00:07:Tata robi knapk? z serem ale brakuje mu paru sk?adnik?w
00:00:10:Mog? po?yczy? chleb i ser?
00:00:13:Oh... tw?j tata prze?ywa teraz ci??kie chwile bez twojej mamy, prawda?
00:00:16:Midge by?a m?zgiem w tym uk?adzie?
00:00:20:Oh... przepraszam Donna...
00:00:23:Za co?
00:00:25:Za ciebie! Daj Donnie chleb i ser.
00:00:30:Naprawd? ?adna sukienka
00:00:33:Wiem, czy? nie jest cudowna?
00:00:37:To na jutrzejszy bal w PriceMart
00:00:39:Fakt, bal w PriceMart
00:00:42:Wi?c, z kim idziesz?
00:00:43:Kim jest ta szcz??ciara?
00:00:46:Zdecydowa?em nie i??
00:00:48:M?j wyb?r
00:00:50:Nie masz z kim, prawda?
00:00:53:Wiesz co?
00:00:55:Nie chodzi o to
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: that, 7, s, show, 04x0, 8, napisy, ns, '7, 40, donna's, story, osloskop, net,
original filename: That_70s_Show_04x08_(NAPiSY-52021).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:02:Dawne r??owe lata 70.
00:00:04:Ponure angielskie wrzosowisko|Dawno, dawno temu...
00:00:15:-Oh Wonda...|-Oh Deric...
00:00:19:Oh Wonda...
00:00:21:Tak, Deric?
00:00:24:Nie jeste? tylko moj? s?siadk?...
00:00:26:jeste? te? mi?o?ci? mego ?ycia.
00:00:30:Deric, ja te? ?ywie ku tobie silne uczucie mi?o?ci
00:00:36:Ale musz? odda? t? kul? z ?a?cuchem
00:00:39:Musz? opu?ci? Point-upon-a-Place
00:00:41:I odkrywa? ?wiat z moim zaufanym kotem o imieniu Sir Bonkers
00:00:46:Nie
00:00:48:Nigdy nie pozwol? ci odej??
00:00:52:Nie zmusisz mnie bym zosta?a
00:00:54:Nie?
00:00:56:A co je?li ci powiem, ?e przejecha?em kota o imieniu Sir Bonkers
00:00:59:i kota o imieniu sir Bonkers n
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: simpsons, the, 04x0, 1, napisy, 40, 8f2, 4, kamp, krusty,
original filename: Simpsons_The_04x01_(NAPiSY-51046).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 8F24|Kamp Krusty|Ob?z Krusty'ego
00:00:25:No, dzieci, dzi? ostatni dzie? szko?y.
00:00:29:Tu s? wasze oceny.
00:00:33:O nie, pani Krabappell!
00:00:35:Je?li nie b?de mia? ?redniej "C",|m?j tata nie pozwoli mi jecha? na ob?z Krusty'ego!
00:00:39:No c??, to by by?o niesprawiedliwe|wobec innych dzieci.
00:00:41:Ale dobra.
00:00:45:Dzi?ki, laleczko!
00:00:48:Och, Bart Simpson,|b?dzie mi ciebie brakowa?.
00:00:51:/Uwaga wszyscy,|/m?wi dyrektor Skinner.
00:00:53:Mam nadziej?, ?e wszyscy pami?tali|o przyniesieniu przybor?w do niszczenia.
00:01:03:/A teraz rozwalmy t? dziur?!
00:01:21:Niech kto? przy?o?y pochodni? do tych akt!
00:01:23:Szybko.
00:01:33:Wstawaj, ch?opcz
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:Oh... ty g?upi sukinkocie
00:00:13:Ah....
00:00:17:Donna... kocha?a ten program
00:00:21:Ohh... Forman, cz?owieku, odpu?? sobie
00:00:23:Jeste? teraz sam cz?owieku - to dobra rzecz
00:00:26:Jeste? jak ja, mo?esz by? z tymi wszystkimi
00:00:30:?atwymi i prostymi ciziami.
00:00:32:To jak Gwiazdka
00:00:36:Oh... Zgrywasz takiego twardziela, Hyde
00:00:40:Ale ja wiem, ?e potrzebujesz mi?o?ci
00:00:43:Niby czemu?
00:00:45:Bo ja potrzebuje...
00:00:48:Dobra, id? do roboty - zanim zaczniecie g?adzi? si? wzajemnie po w?osach...
00:00:55:Wiesz co?
00:00:57:Chcia?bym, ?eby Hyde raz si? zakocha?
00:01:00:A my by?my si? z niego nabijali
00:01:03:'Hej wszyscy.... '
00:01:08:Hyde
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 351.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{10}{77}Moje ?ycie by?o idealne.|Dop?ki nie zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{78}{200}Kiedy si? obudzi?em, moja narzeczona by?a ?on?...|...innego m??czyzny...
{202}{312}Wychowuj? mojego syna.|Wszystko si? zmieni?o...
{321}{355}I ja si? zmieni?em.
{357}{470}Jeden dotyk i widz?...|To co si? wydarzy?o, to co si? wydarzy...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja...
{535}{584}Ostatnio w "The Dead Zone"...
{585}{641}Wydaje ci si?, ?e widzia?e? co? na m?j temat w swoich wizjach...
{642}{675}Nic jeszcze nie widzia?e?...
{705}{817}Reprezentuj?|pot??n? grup? o r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{400}Translated by: AREX24 (arex24@o2.pl)
{1385}{1478}Lepiej ?eby nie by?o tam papugi, Jane.
{1498}{1523}Co?
{1523}{1579}Najwyra?niej nie znasz historii gejowskiej filmografii.
{1579}{1630}Co sta?o si? z Baby Jane?
{1630}{1720}Gdzie wystepuj? dwie najwi?ksze boginie w historii ludzko?ci
{1720}{1788}Pani Joan Crawford i pani Bette Davis.
{1788}{1885}"Pani Crawford i ja ni-i-gdy si? nierozumia?y?my."
{1885}{1940}A ja ni-i-gdy tego nie widzia?em.
{1940}{2002}Zak?adam, ?e nie mam co nawet wspomina? o Esther Blodgett.
{2004}{2035}T? akurat znam.
{2036}{2069}Gra?a w "Nardozinach gwiazdy", prawda?
{2071}{2135}Dzi?ki Bo?e. On naprawd? jest gej
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1267}{1390}SUMMER WITH MONIKA
{1406}{1499}Scenario
{1516}{1572}Leading Players
{2256}{2336}Direction
{4804}{4876}Got a match? I can't find mine
{5568}{5697}Spring has come, have you noticed?|It's too nice a day for work
{5737}{5872}Let's clear off and travel and see|the world. How about it?
{5912}{5957}Right
{5962}{6057}You work at Forsberg?s, don't you?|No good, eh?
{6077}{6186}-Seen the greengrocer's where I work?|-Cold, isn't it?
{6202}{6276}Last winter I thought my arse|would freeze off
{6352}{6432}Have you seen "Song of Love"|at the Garbio?
{6489}{6528}Would you...
{6533}{6622}...care to see it with you?|That would be lovely
{6627
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:00 W poprzednich odcinkach | -Co si? sta?o? | -Nie martw si? Even, jeste? z Morlokami.
00:00:05 -Even, nie id?! | -Przechodz? przez pewne zmiany. ?egnaj ciociu "O"
00:00:10 Stoj? przed wami, by wyja?ni?, ?e to nie X-meni zawinili w zwi?zku z katastrof? robota.
00:00:15 Prawdziwy przest?pca zosta? ju? aresztowany i skazany.
00:00:21 -Jakie post?py? | -Od??czyli nas.
00:00:29 Ohhh, "Magnes".
00:00:35 Wszystkie kraje s? w pogotowiu, gdy tajemniczo pojawi?a si? kolejna os?ona mutanta.
00:00:40 Tak samo niezbadana jak os?ona wok?? piramidy w Meksyku, | ta pojawi?a si? antycznej piramidy w Shancie Prowince w Chinach.
00:00:46 Nie chc? ?eby? ogl?da? te reporta?e o mutantach. | To zaws
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: sharpe, 04x0, 3, sharpes, mission, napisy, ns, dvd, uprip, pl,
original filename: Sharpe_04x03_-_Sharpes_Mission_(NAPiSY-73604).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2041}{2110}Gdzie ostatni raz widzia?e?| porucznika Graham, Pope?
{2138}{2192}To by?o gdzie? tutaj, majorze Brand, sir.
{2194}{2313}Nie za bardzo si? mog?em rozgl?da? wko?o| z powodu ?abojad?w, kt?rzy nas siekli.
{2315}{2360}Tam w?a?nie zarobi?em, sir.
{2362}{2425}A kiedy si? ockn??em, by?o ju? ciemno.
{2427}{2504}Reszta naszego patrolu nie ?y?a,| a porucznika Graham?a nie by?o.
{2506}{2555}Wtedy zacz??em szuka? was, sir.
{2659}{2711}- To cholerna zasadzka!|- Padnij!
{2883}{2923}Dw?ch po lewej!
{2995}{3031}Nie! Prosz?!
{3033}{3083}To Graham.
{3085}{3134}Dranie u?y?y go jako przyn?ty.
{3136}{3183}- Nie! Nie!|- Ja p?jd?.
{3185}{3234}Nie!Ni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}movie info: DIV3 512x384 23.976fps 352.4 MB
{446}{524}It's just a damn passport photo.|It's not the cover of Vogue.
{526}{620}There's no reason I have to look like|hell in it, is there? Settle down.
{622}{706}- We're on a schedule here.|- I know we're on a schedule here.
{837}{883}Act natural.
{1084}{1150}I'll be back in ten.
{1152}{1227}Make it five.|I'll be around back.
{1228}{1275}Relax, Billy.
{1449}{1507}Lower it just a bit.|Yeah, that's it.
{1572}{1623}Now, big smile. Yeah, hold it.
{1668}{1771}- Big trip you got planned?|- Oh, you know, nothin' special.
{1773}{1819}Just good to have a passport.
{1821}{1899}It looks like it's
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: queer, as, folk, us, 04x0, 9, napisy, ns, qaf, tv, english,
original filename: Queer_as_Folk_US_04x09_(NAPiSY-51211).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: DX50 512x288 23.976fps 349.3 MB|/SubEdit b.3946 (http://subedit.prv.pl)/
{0}{72}One, two, three, four, five, six,
{72}{104}shake it, dude.
{620}{668}Cue the pulse to begin
{881}{951}Cue the pulse to begin
{970}{1028}Cue the pulse to begin
{1055}{1109}Cue the pulse to begin
{1218}{1266}Isn't this fun?
{1266}{1368}Maybe for you, but that's|because you are a sadistic shit!
{1368}{1410}Who? Me?
{1410}{1463}I'll never tell you|where the jewels are!
{1463}{1515}Make that "jewel".
{1515}{1581}Now lie still. Who|knows? If you're lucky,
{1581}{1638}you might even get a|few more good years,
{1638}{1683}like me!
{1784}{1870}Mr
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: arrested, development, 01x1, 8, napisy, ns, missing, kitty, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x18_(NAPiSY-74652).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{140}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{142}{192}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{195}{245}{Y:i}but to keep them all together.
{383}{424}{Y:i}It's Arrested Development.
{512}{592}{Y:i}[Man Narrating] Against his betterjudgment,|Michael had recently set out...
{594}{684}{Y:i}to have an uncomplicated|one-night stand with this woman.
{687}{772}{Y:i}And at his brother's suggestion,|he gave a false identity.
{775}{822}Chareth Cutestory.
{825}{899}{Y:i}[Narrator] And what started as a night|of passion with no strings attached...
{901}{1011}{Y:i}got complicated the next morning|when Michael fo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:16,383 --> 00:00:19,409
A beautiful Sunday,
we're sitting here like idiots.
1
00:00:20,453 --> 00:00:22,478
We should be
playing golf.
2
00:00:22,522 --> 00:00:24,353
Yeah. How do you
work a glue gun?
3
00:00:24,391 --> 00:00:26,382
Oh, yeah, like I know
how to work a glue gun.
4
00:00:26,426 --> 00:00:28,394
Should we try going
to a public course?
5
00:00:28,428 --> 00:00:30,055
On a Sunday
it'd be a long wait.
6
00:00:30,096 --> 00:00:33,031
When do you think I'm gonna
hear from the new club?
7
00:00:33,066 --> 00:00:35,261
- Thursday.
- My interview went very well.
8
00:00:35,301 --> 00:00:36,768
I thought mine
went great too.
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: simpsons, the, 04x0, 6, napisy, itchy, and, scratchy, movie, fov,
original filename: Simpsons_The_04x06_(NAPiSY-54860).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 576x432 23.976fps 175.0 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{1793}{1861}johnnyha@wp.pl
{1872}{1958}www.simpsons.napisy.prv.pl
{2020}{2113}Dziennik kapita?ski, data gwiezdna 6051:|?le spa?em ostatniej nocy.
{2101}{2194}Moja przepuklina zn?w daje zna? o sobie.|Statek jest zimny i wilgotny.
{2197}{2266}Narzekam, ale nikt nie s?ucha.
{2268}{2361}/STAR TREK XII|/Tak bardzo zm?czeni
{2371}{2511}/Zobaczcie oryginaln? obsad? w najnowszej, najwi?kszej przygodzie.
{2509}{2578}- Kapitanie, Klingoni na sterburcie.|- I zn?w Klingoni...
{2592}{2661}- Panie Scott, pe?na moc.|- Niedobrze, kapitanie.
{2674}{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{193}{278}24 GODZINY
{303}{347}/W POPRZEDNIM ODCINKU
{526}{573}- Przepraszam.|- O co chodzi, Chloe?
{575}{666}Pojawi?o si? ostrze?enie o planowanym|na 8:00 ataku.
{669}{798}Poszukiwany przez FBI niejaki Tomas Sherek|by? widziany niedawno w Los Angeles.
{800}{852}- M?wi Tomas.|- Czy Dar ma walizk??
{858}{908}Tak.|Ju? do ciebie jedzie.
{924}{983}Na razie wszystko idzie|zgodnie z planem.
{988}{1076}Walizka jest ju? w drodze.|Zabierzesz j? do magazynu.
{1078}{1146}To, czego dzisiaj dokonamy|zmieni oblicze ?wiata.
{1148}{1223}To zaszczyt, ?e nasz? rodzin?|wybrano do tego zadania.
{1243}{1296}Znalaz?em co? w internecie.
{1298}{1314}Co?
{1321}{
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: arrested, development, 01x1, 6, napisy, ns, altar, egos, ws, med,
original filename: Arrested_Development_01x16_(NAPiSY-74650).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{67}{147}{Y:i}Now the story of a wealthy family|who lost everything...
{150}{202}{Y:i}and the one son|who had no choice...
{205}{256}{Y:i}but to keep them all together.
{395}{439}{Y:i}It's Arrested Development.
{512}{573}The local colleges|are on spring break...
{575}{639}and things are heating up|in Newport Beach.
{642}{720}{Y:i}[Man Narrating] George Michael was off|from school for two weeks...
{723}{778}{Y:i}and was enjoying spending time|with his uncle.
{780}{844}I'm intercepting|some telepathic energy...
{846}{930}that's telling me|it's the eight of diamonds.
{933}{1001}That's amazingly close.
{1004}{1066}Gee, I got it w
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][20]{C:$aaccff}Smallville [4x03] Facade|http://napisy.gwrota.com
[54][92]{C:$aaccff}DZIE? PIERWSZAKA|ROK 2001
[122][153]- Zdob?dziemy w tym roku mistrzostwo?|- Tak!
[154][184]Nie s?ysz? was!|Kto b?dzie mistrzem w tym roku?
[185][203]Wrony!
[204][239]Potrzebuj? kogo? odwa?nego,|je?li jest taki, niech wyst?pi do przodu.
[240][288]Poszukujemy zawodnika prowadz?cego,|kt?ry jest lepszy ode mnie.
[289][336]- Kent, mo?e ty?|- Co? Nie, dzi?kuj?.
[347][405]Zbyt zaj?ty dojeniem kr?w?|Oka? troch? zespo?owego ducha walki.
[406][422]Mam racj??
[423][488]Dalej, Kent. Chcesz wyk?pa? najgor?tsz?|dziewczyn? liceum w Smallville?
[488][516]/Dalej, Clark!
[597][647]Nie spiesz si?...|Dalej Clark,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 346.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{5}{74}Moje ?ycie by?o idealne.|Dop?ki nie zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{78}{198}Kiedy si? obudzi?em, moja narzeczona by?a ?on?...|... innego m??czyzny...
{202}{312}Wychowuj? mojego syna.|Wszystko si? zmieni?o...
{321}{353}W??czaj?c mnie.
{357}{470}Jeden dotyk i widz?...|Co si? wydarzy?o, to co si? wydarzy...
{481}{532}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?...
{733}{781}Powie?ci s? jak podr??e.
{788}{871}Najtrudniejszy jest zawsze|pierwszy krok.
{877}{971}Zazwyczaj w najtrudniejszych chwilach,|gdy nasza si?a i wola s? najs?absze,
{975}{1064}podejmujemy
ملف ترجمة ل 2 4 04x0 8 Napisy Ns 40 Med
keywords: dead, zone, the, 04x0, 9, napisy, ns, s04e09, dsr, tcm,
original filename: Dead_Zone_The_04x09_(NAPiSY-70746).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[0][31]I had a perfect life.|I have been in coma since 6 years.
[33][82]When i wake up, i found my fianc?e married...|... to an other man...
[84][132]Raising my son.|Everything has changed...
[134][147]Including me.
[149][198]One touch, and i see things...|Things that had happend, things that will happend...
[200][234]You should see what i see...
[236][278]Now at Lumber Liquidator,|Solid oak flooring at 99 cents a square foot.
[280][310]10 inch wide pine flooring,|.19 a square foot.
[312][347]25-years pre finished bamboo flooring|at .79 a square foot.
[349][373]And now on sale, the best|pre-finished flooring made
[375][411]Bellawood 50-years pre-finished flooring|in a wide vari
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][15]{C:$aaccff}Smallville [4x01] Crusade|http://napisy.gwrota.com
[17][45]{c:$aaccff}TRZY MIESI?CE P?NIEJ|{c:$ffffff}/Nawet nie wiem, od czego zacz??.
[51][101]/Zapewne masz wiele pyta?, ale nie wiem|/na ile z nich zdo?am ci odpowiedzie?.
[106][148]/Je?li to ogl?dasz,|/to zapewne ja ju? nie ?yj?.
[149][168]/Zawsze by?e? jedn?|/z dobrych stron w moim ?yciu,
[169][215]/je?li ci tego nie m?wi?am,|/zale?y mi na tobie bardziej, ni? my?lisz.
[216][259]/Prosz?, dowiedz si?|/kto to zrobi?, Clark,
[261][297]/tylko ty mo?esz to zrobi?.
[454][498]K-E-N-T|Kent, to farma.
[501][539]Czy oni maj? ich adres?
[566][601]Chwila, ostatni supergeniusz|z kt?rym rozmawia?am, powiedzia? mi,
[602][650