Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1990 Swept Away Limited Dcn Subdissident is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 1990 Swept Away Limited Dcn Subdissident على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{3000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{3590}{3684}No volé todo el camino|desde New York City...
{3690}{3763}a donde diablos estemos|para meterme en eso.
{3769}{3873}¿Cuantas vacaciones has disfrutado?|QuerÃas probar algo nuevo.
{3879}{3999}Dime, ¿Cuan diferente se ve eso?|Tiene una gigantesca chimenea, Anthony.
{4005}{4114}Es una pequeña chimenea. Cariño, aquà estamos ahora.|Probemos y disfrutemos.
{4120}{4203}Solo acepte esto|si tenia un gimnasio bien equipado.
{4210}{4273}Lo tiene.|Eso me lo aseguraron.
{4285}{4369}Bienvenido a bordo, profesor.|- En realidad no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{3000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{3590}{3684}No volé todo el camino|desde New York City...
{3690}{3763}a donde diablos estemos|para meterme en eso.
{3769}{3873}¿Cuantas vacaciones has disfrutado?|QuerÃas probar algo nuevo.
{3879}{3999}Dime, ¿Cuan diferente se ve eso?|Tiene una gigantesca chimenea, Anthony.
{4005}{4114}Es una pequeña chimenea. Cariño, aquà estamos ahora.|Probemos y disfrutemos.
{4120}{4203}Solo acepte esto|si tenia un gimnasio bien equipado.
{4210}{4273}Lo tiene.|Eso me lo aseguraron.
{4285}{4369}Bienvenido a bordo, profesor.|- En realidad no
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1200}{1350} Destino Insólito| Estréia 25 de Abril nos Cinemas
{3590}{3684}Não voei todo o caminho|desde a cidade de Nova Iorque...
{3690}{3763}Onde diabos estamos|para me meter nisso.
{3769}{3873}Quantas férias aproveitou?|Queria provar algo novo.
{3879}{3999}Me diz, aquele é diferente?|Tem uma chaminé gigantesca, Anthony.
{4005}{4114}à uma pequena chaminé. Querido, estamos aqui agora.|Provemos e desfrutemos.
{4120}{4203}Somente aceito isto|se tiver um ginasio bem equipado.
{4210}{4273}Tenho.|Isso eu me asseguraram.
{4285}{4369}Benvindo a bordo, professor.|- Na realidade não sou professor.
{4375}{4428}Isso não é o que ouvi.
{449
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل 1990 Swept Away Limited Dcn Subdissident
keywords: swept, away, 2002, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, limited, dcn, eng,
original filename: Swept Away (2002) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,983 --> 00:02:33,919
I did not fly all the way
from New York City...
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,214
...to wherever the fuck we are
to get on that.
3
00:02:37,457 --> 00:02:41,791
How many vacations have you enjoyed?
You wanted to try something new.
4
00:02:42,028 --> 00:02:47,022
Tell me, how new does that look?
It's got a fucking chimney, Anthony.
5
00:02:47,300 --> 00:02:51,828
It's a funnel. Honey, we're here now.
Let's just try and enjoy it.
6
00:02:52,071 --> 00:02:55,563
I only agreed to this
if it had a fully-equipped gym.
7
00:02:55,842 --> 00:02:58,470
They do.
Tha
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,733 --> 00:02:33,654
No volé todo el camino
desde New York City...
2
00:02:33,904 --> 00:02:36,949
a donde diablos estemos
para meterme en eso.
3
00:02:37,199 --> 00:02:41,537
¿Cuantas vacaciones has disfrutado?
QuerÃas probar algo nuevo.
4
00:02:41,787 --> 00:02:46,792
Dime, ¿Cuan diferente se ve eso?
Tiene una gigantesca chimenea, Anthony.
5
00:02:47,042 --> 00:02:51,588
Es una pequeña chimenea. Cariño, aquà estamos ahora.
Probemos y disfrutemos.
6
00:02:51,839 --> 00:02:55,300
Solo acepte esto
si tenia un gimnasio bien equipado.
7
00:02:55,592 --> 00:02:58,220
Lo ti
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,960 --> 00:02:31,920
Jag flög inte...
2
00:02:32,160 --> 00:02:37,080
...ända från New York till den här
jävla hålan för att kliva på det där!
3
00:02:37,440 --> 00:02:42,360
Hur många semestrar har du gillat?
Du ville ju testa nåt nytt.
4
00:02:42,760 --> 00:02:46,880
Skulle den vara ny?
Den har för fan en kamin, Anthony!
5
00:02:47,200 --> 00:02:51,800
Det är en skorsten.
Nu är vi här, så försök att njuta.
6
00:02:52,160 --> 00:02:55,760
Jag krävde att de skulle
ha ett fullt utrustat gym.
7
00:02:56,080 --> 00:02:58,360
Och det har de lovat oss.
8
00:0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,733 --> 00:02:33,654
No volé todo el camino
desde New York City...
2
00:02:33,904 --> 00:02:36,949
a donde diablos estemos
para meterme en eso.
3
00:02:37,199 --> 00:02:41,537
¿Cuantas vacaciones has disfrutado?
QuerÃas probar algo nuevo.
4
00:02:41,787 --> 00:02:46,792
Dime, ¿Cuan diferente se ve eso?
Tiene una gigantesca chimenea, Anthony.
5
00:02:47,042 --> 00:02:51,588
Es una pequeña chimenea. Cariño, aquà estamos ahora.
Probemos y disfrutemos.
6
00:02:51,839 --> 00:02:55,300
Solo acepte esto
si tenia un gimnasio bien equipado.
7
00:02:55,592 --> 00:02:58,220
Lo ti
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{325}:????? ?? ???? ????? ??' 1 ?????? ???????? ?????|[W W W. L H. 2 Y. N E T]
{350}{430}?????|E. E. O. ??????
{430}{530}????? ?? ???|???? ??????
{550}{650}???? ?"?|DJ Gilad
{760}{830}???? ?? ??? ???'?
{1200}{1265}"??? ?????"
{1500}{1550}?????
{1660}{1710}??????? ???????
{1775}{1825}?'?? ?????????
{1940}{1990}?????? ????|????? ???????
{2100}{2150}???? ????|????? ???????
{2240}{2300}???? ???????
{3500}{3560}?????|??? ???'?
{3595}{3690}...?? ???? ?? ???? ???? ????
{3695}{3769}...????? ??? ?????? ?????? ??|.??? ???? ?? ??
{3775}{3879}????? ?????? ?? ??? ?????|.?? ??? ????? ??? ????? ???? ???
{3884}{4004}????? ?? ??? ??? ?? ???? ??|.?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{300}:úøâåà æä äâéò îäà úø îñ' 1 ìñøèéà åúøâåîéà çãùéÃ|[WWW.LH.2Y.NET]
{350}{430}úøâåÃ|E. E. O. à åìôðé
{430}{530}úåøâà òì éãé|à ìãã à åçéåï
{550}{650}úå÷ï ò"é|DJ Gilad
{760}{830}ñøèå ùì âà é øéö'é
{1200}{1265}"ñçó çåùéÃ"
{1500}{1550}îãåðä
{1660}{1710}à ãøéà ðå âéà ðéðé
{1775}{1825}æ'à ï èøéôìäåøï
{1940}{1990}à ìéæáú áð÷ñ|ãéåéã èåøðèåï
{2100}{2150}îéùì áéèé|éåøâå ååéà âéñ
{2240}{2300}áøåñ âøéðååã
{3500}{3560}áéîà é|âà é øéö'é
{3595}{3690}...ìà èñúé ëÃ
ملف ترجمة ل 1990 Swept Away Limited Dcn Subdissident
keywords: swept, away, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2002, 73, 90, 1, 37, dcn,
original filename: Swept Away - Est - 23,976fps - 2002.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1205}{1270}MINEMA UHUTUD
{3594}{3689}Ma ei lennanud New York'ist siia
{3694}{3769}mis iganes kohas me oleme,|et selle peale minna.
{3773}{3876}Mitut puhkust sa nautinud oled?|Sa tahtsid midagi uut proovida.
{3884}{4004}Ãtle mulle, kui uus see välja näeb?|Sellel on kuradi korsten, Anthony.
{4011}{4119}See on ventilatsioonitoru. Kallis me oleme|nüüd siin. Lihtsalt püüame seda nautida.
{4123}{4207}Ma nõustusin sellega ainult seepärast,|et kui neil on täisvarustusega võimla.
{4215}{4277}Neil on.|Mulle kinnitati seda.
{4289}{4373}- Tere tulemast pardale, professor.|- Ma pole tegelikult professor.
{4380}{4433}See pole see, mis ma kuule
ملف ترجمة ل 1990 Swept Away Limited Dcn Subdissident
keywords: 1890, swept, away, english, dcn, 2, 3, 97, 6, fps,
original filename: 18907.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,983 --> 00:02:33,919
I did not fly all the way
from New York City...
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,214
to wherever the fuck we are
to get on that.
3
00:02:37,457 --> 00:02:41,791
How many vacations have you enjoyed?
You wanted to try something new.
4
00:02:42,028 --> 00:02:47,022
Tell me, how new does that look?
It's got a fucking chimney, Anthony.
5
00:02:47,300 --> 00:02:51,828
It's a funnel. Honey, we're here now.
Let's just try and enjoy it.
6
00:02:52,071 --> 00:02:55,563
I only agreed to this
if it had a fully-equipped gym.
7
00:02:55,842 --> 00:02:58,470
They do.
That I
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:02,200 --> 00:02:04,270
<i>WOMAN: Shall I tell you my dream?</i>
2
00:02:06,880 --> 00:02:10,475
<i>I dreamt I was a beautiful white swan,</i>
3
00:02:12,320 --> 00:02:15,835
<i>and I could fly anywhere, do anything.</i>
4
00:02:16,800 --> 00:02:20,031
<i>I ate fish and pecked at things
with my beak...</i>
5
00:02:20,360 --> 00:02:23,079
(SCREAMING)
6
00:02:23,160 --> 00:02:25,628
<i>And I had this egg.</i>
7
00:02:26,560 --> 00:02:28,437
<i>A beautiful egg, it was.</i>
8
00:02:29,080 --> 00:02:32,072
<i>And there were noises
coming from inside the shell.</i>
9
00:02:32,600
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2935}ÃÃÃÃÃ ÃÃ ÃÃÃ
{4794}{4886}Ãà ìî, äîâå÷åðà ìîæå ëè|äà ñïÿ â ñåì. Ãúò÷èÃñúÃ?
{4888}{4946}Ã-æà Ãúò÷èÃñúà ìè ðà çðåøè!
{4948}{5007}ÃÃ¥ äîâå÷åðà , Ãåéâèä!|à áà ùà òè ùå èçëèçà ìå
{5009}{5067}è èñêà ì òè äà Ãà ãëåæäà ø ñåñòðà ñè!
{5069}{5172}Ãåãà ñå äðúïÃè,|çà äà ìîæå ìà éêà òè äà ïà ðêèðà !
{5522}{5647}Ãåëè Ãèéãúð êà çâà ,|֌ ñòðóâà ò ñà ìî 5-6 äîëà ðà !
{5649}{5726}Ãîëÿ òå, ìà ìî, ìîæå ëè?
{5728}{5826}Ãèáèë, ñëà âà áîãó!|- ÃÃà åÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{124}{230}{Y:i}Ãçìà ìà . Ãïèóì. Ãà Ãèâåëà .|{Y:i}Ãáëà äà âà ÃÃ¥. Ãîìáà . Ãà ìà ð.
{234}{328}{Y:i}Ãà øèø. Ãðúì. Ãèï. Ãìúðêà ÃÃ¥. ÃúãëåÃ.
{332}{373}{Y:i}Ãà ðå÷è ãî êà êòî èñêà ø.
{377}{421}{Y:i}Ãñè÷êî òîâà ñà à ìôåòà ìèÃè.
{447}{500}{Y:i}Ãà òîâà è à ç ñúì òóê.
{757}{801}ÃÃ¥, à ç ùå îòâîðÿ.|Ãç ùå îòâîðÿ.
{805}{838}Ãç ñúì.| Ãëà ãîäà ðÿ òè.
{842}{911}ÃÃîãî ñè ìèëà ,îêåé?|Ãà , äà , è ñëà äêà .
{915}{972}- Ãîé Ã¥?|- Ãç ñúì, Ãîñ.
{976}{1045}- Ãà ì ëè ñè?|- Ãà , ñà ì ñúì.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,060 --> 00:00:30,000
ÃÃã ÃÃáÃÃÃãà ááÃà ÃáÃÃÃÃÃ
ShadooS
2
00:00:30,001 --> 00:00:31,900
ÃÃãäà Ãä ÃÃÃãÃÃæà ÃÃáÃÃÃãÃ
3
00:00:31,903 --> 00:00:40,662
Shadooos@HotMail.com
4
00:00:40,902 --> 00:00:57,662
ShadooS
5
00:00:57,663 --> 00:01:01,541
Ãóäà åäà ÃÃÃð ¡ æáóÃÃó ÃäÃ
Ãäå ÃæÃõÃ
6
00:01:17,971 --> 00:01:22,142
Ããà ,ÃãÃ
7
00:01:30,140 --> 00:01:37,143
[ÃáåÃá]
8
00:01:43,160 --> 00:01:48,206
ãà ÃóÃÃÃøÃõå ÃÃÃð ãöäú ÃÃá ÃáÃ
ÃóÃäóà ÃáäÃÃö ÃÃÃÃ
9
00:01:50,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3248}{3344}T?umaczenie: zboq & agunia
{3366}{3462}Jest to nasze pierwsze t?umacznie|wi?c prosz? o wyrozumia?o??
{3595}{3690}Nie przelecia?am ca?ej drogi z Nowego Yorku...
{3695}{3769}...do gdziekolwiek kurwa jeste?my|by dosta? si? tam.
{3775}{3879}Na ilu wakacjach tak naprawd? si? bawi?a???|Chcia?a? spr?bowa? czego? nowego.
{3884}{4004}Powiedz mi, Jak nowo to wygl?da?|To jakie? zadupie, Anthony.
{4011}{4119}To jest funnel. kochanie,Tu jeste?my.|Spr?bujmy si? bawi?.
{4125}{4209}Zgodzi?am si? na to tylko w przypadku|je?eli ma w pe?ni wyposa?on? si?owni?.
{4215}{4278}Maj?.|By?em o tym zapewniony.
{4291}{4374}-Witam, na pok?adzie, profesorze.|-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:39,993 --> 00:02:43,053
Mãe! Mãe,
posso dormir na casa do Hutch esta noite?
2
00:02:43,129 --> 00:02:45,063
A Mrs. Hutchinson
deu autorização.
3
00:02:45,131 --> 00:02:47,099
Esta noite não, David.
eu e o teu pai vamos sair,
4
00:02:47,167 --> 00:02:49,101
e preciso
que cuides da tua irmã.
5
00:02:49,169 --> 00:02:52,605
Aw, shucks.
Agora afaste-te
para a mãe estacionar.
6
00:03:04,284 --> 00:03:08,448
A Sherry Seeger diz só custam
cinco ou seis dolares.
7
00:03:08,521 --> 00:03:11,081
Por favor, Mãe.
Por favor, posso?
8
00:03:11,157 --> 00:03:14,422
Oh, Sybil, g
ملف ترجمة ل 1990 Swept Away Limited Dcn Subdissident
keywords: pieces, of, april, 2003, 2, 97, 6, fps, eng, limited, dcn,
original filename: 6607-Pieces_of_April_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,364 --> 00:01:05,695
I'm sleeping.
2
00:01:16,576 --> 00:01:17,804
You're okay?
3
00:01:21,815 --> 00:01:23,715
- Get up, get up!
- No!
4
00:01:23,783 --> 00:01:25,944
You try.
5
00:01:29,255 --> 00:01:31,416
Come on, this is gonna be
your big day.
6
00:01:32,826 --> 00:01:34,987
We don't want to miss
this opportunity.
7
00:01:39,766 --> 00:01:42,929
- All right?
- Who's coming today?
8
00:01:45,538 --> 00:01:47,199
You know who's comin'.
9
00:01:49,042 --> 00:01:52,808
- Bobby. Bobby!
- We got to, we got to.
10
00:01:52,879 --> 00:01:54,710
No! Bobby!
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,862 --> 00:00:57,362
NAUFRAGIATI
2
00:02:30,363 --> 00:02:34,299
Nu am zburat din New York City...
3
00:02:34,534 --> 00:02:37,594
...si pânã oriunde dracu
am fi, ca sã mã urc în aia.
4
00:02:37,838 --> 00:02:42,172
Câte vacante ai savurat? A fost
ideea ta sã încercãm ceva nou.
5
00:02:42,409 --> 00:02:47,403
Nou? Spune-mi cât de nou e asta?
Are o porcãrie de horn, Anthony.
6
00:02:47,681 --> 00:02:52,209
De fapt e un cos de fum. Dragã, acum
suntem aici. Hai sã ne simtim bine.
7
00:02:52,452 --> 00:02:55,944
Am fost de acord cu asta doar
dacã are o salã de fitne
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{124}{230}{Y:i}Spoof. Dope. Crank.|Creep. Bomb. Spank.
{234}{328}{Y:i}Shit. Bang. Zip. Tweak. Chard.
{332}{373}{Y:i}Call it what you will.
{377}{421}{Y:i}It's all methamphetamine.
{447}{500}{Y:i}That's what I'm here for.
{757}{801}No, I got it.|I got it, I got it.
{805}{838}I got it. Thank you.
{842}{911}You're very helpful, okay?|Yeah, yeah, and cute.
{915}{972}- Who is it?|- It's Ross.
{976}{1045}- Are you by yourself?|- Yeah, I'm by myself.
{1049}{1074}You sure?
{1128}{1169}Yeah, I'm sure. I'm by myself.
{1173}{1220}Yeah, that's it.|Just stay right there.
{1301}{1346}Get in here. Hurry up.
{1462}{1529}- How much do you need?|- What y
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{270}{C:$FF0000}TVQS (Tv Quality Subtitle)|{Y:i,u}http://subtitrari.softnews.ro
{1200}{1248}{C:$FF00FF}{S:32}{Y:b}L U A Ã I D E V A L U R I||||
{3595}{3672}Nu am zburat din New York City...
{3694}{3754}ºi pânã oriunde dracu am fi,|ca sã mã urc în aia.
{3775}{3859}Câte vacanþe ai savurat?|A fost ideea ta sã încercam ceva nou.
{3883}{3979}Nou? Spune-mi cât de nou e asta?|Are o panaramã de ºemineu, Anthony.
{4012}{4098}Dragã, acum suntem aici.|Hai sã ne simþim bine.
{4125}{4192}Am fost de acord cu asta doar|dacã are o sãlã de fitness.
{4215}{4265}Au.|Am fost asigurat de asta.
{4290}{4357}- Bun venit la bord, profeso
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{312}{408}t?umaczenie: kaluz|<<KinoMania SubGroup>>
{408}{503}t?umaczenie: kaluz|kmsg.no-ip.info
{5218}{5296}?sma rano, wiadomo?ci radia KFK|M?wi David Weinninger.
{5313}{5394}Karty zni?kowe na leki dla|os?b starszych...
{5398}{5470}s? atutem w r?ku prezydenta,|w sprawach zmian w opiece zdrowotnej.
{5474}{5550}Szczeg??y zna nasz korespondent|Peter McFadden.
{5554}{5658}Prezydent wraz z koalicj?, spotkali|si? w dniu dzisiejszym na Kapitolu...
{5683}{5746}- Stary, nie zostawiaj tak tego.|- Co?
{5757}{5837}Je?eli tak ustawisz ikony,|i tak dam rad? wej?? tam od ty?u.
{5841}{5887}W ?yciu nie dasz!
{5891}{5951}- Powiedz mu.|- Nie gr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{124}{230}{Y:i}Ãçìà ìà . Ãïèóì. Ãà Ãèâåëà .|{Y:i}Ãáëà äà âà ÃÃ¥. Ãîìáà . Ãà ìà ð.
{234}{328}{Y:i}Ãà øèø. Ãðúì. Ãèï. Ãìúðêà ÃÃ¥. ÃúãëåÃ.
{332}{373}{Y:i}Ãà ðå÷è ãî êà êòî èñêà ø.
{377}{421}{Y:i}Ãñè÷êî òîâà ñà à ìôåòà ìèÃè.
{447}{500}{Y:i}Ãà òîâà è à ç ñúì òóê.
{757}{801}ÃÃ¥, à ç ùå îòâîðÿ.|Ãç ùå îòâîðÿ.
{805}{838}Ãç ñúì.| Ãëà ãîäà ðÿ òè.
{842}{911}ÃÃîãî ñè ìèëà ,îêåé?|Ãà , äà , è ñëà äêà .
{915}{972}- Ãîé Ã¥?|- Ãç ñúì, Ãîñ.
{976}{1045}- Ãà ì ëè ñè?|- Ãà , ñà ì ñúì.
{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:29,983 --> 00:02:33,903
Ik vloog niet die lange afstand
van New York...
2
00:02:34,154 --> 00:02:37,198
naar waar we hier ook zijn
om daar op te stappen.
3
00:02:37,449 --> 00:02:41,786
Van hoeveel vakanties heb je genoten?
Je wilde iets nieuws proberen.
4
00:02:42,037 --> 00:02:47,042
Zeg eens, hoe nieuw ziet dat eruit?
Het is een schoorsteen verdomme, Anthony.
5
00:02:47,292 --> 00:02:51,838
Het is een trechter. Schat, we zijn hier nu.
Laten we het gewoon proberen en ervan genieten.
6
00:02:52,088 --> 00:02:55,550
Ik ging er alleen mee akkoord als het
over een volledig uitgeruste g
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{260}{312}Tämänkin tekstityksen tarjosi:
{318}{323}W
{324}{329}WW
{330}{335}WWW
{336}{341}WWW.
{342}{347}WWW.D
{348}{353}WWW.DI
{354}{359}WWW.DIV
{360}{365}WWW.DIVX
{366}{371}WWW.DIVXF
{372}{377}WWW.DIVXFI
{378}{383}WWW.DIVXFIN
{384}{389}WWW.DIVXFINL
{390}{395}WWW.DIVXFINLA
{396}{401}WWW.DIVXFINLAN
{402}{407}WWW.DIVXFINLAND
{408}{413}WWW.DIVXFINLAND.
{414}{419}WWW.DIVXFINLAND.C
{420}{425}WWW.DIVXFINLAND.CO
{432}{443}WWW.DIVXFINLAND.COM
{450}{461}WWW.DIVXFINLAND.COM
{468}{500}WWW.DIVXFINLAND.COM
{500}{590}Suomentajat: Slammer, paskatalikko, SuperMake,|hoowee, starq, Tiina, Dracula
{591}{636}Oikoluku: Slammer
{13
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,616 --> 00:01:25,880
¿Por qué no habrá sido
una maldita fumadora?
2
00:01:25,952 --> 00:01:29,786
No tiene nada que ver
con su maravilloso estado fÃsico.
3
00:01:30,090 --> 00:01:33,355
La raÃz de nuestro problema
fue no poder inventar una droga...
4
00:01:33,426 --> 00:01:37,226
...que no fuera disolvente de pintura,
que afectara su sistema.
5
00:01:37,931 --> 00:01:39,956
Creó una tolerancia a todo.
6
00:01:40,433 --> 00:01:43,197
¿ Una tolerancia? Está durmiendo la siesta.
7
00:01:43,403 --> 00:01:44,700
¡Cállate, Igby!
8
00:01:45,338 --> 00:01:46,464
Vamos bi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{500}{1000}--== subtitrare de sopo ==--
{1200}{1260}SWEPT AWAY
{3595}{3690}Nu am zburat din New York City...
{3695}{3769}... si pana oriunde dracu am fi,|ca sa ma urc in aia.
{3775}{3879}Cate vacante ai savurat?|A fost ideea ta sa incercam ceva nou.
{3884}{4004}Nou? Spune-mi cat de nou e asta?|Are un futut de semineu, Anthony.
{4011}{4119}Draga, acum suntem aici.|Hai sa ne simtim bine.
{4125}{4209}Am fost de acord cu asta doar |daca are o sala de fitness.
{4215}{4278}Au.|Am fost asigurat de asta.
{4291}{4374}- Bun venit la bord, profesore.|- De fapt nu sunt un profesor.
{4380}{4434}Asta nu e ce se aude.
{4499}{4539}Multumesc mult.
{4591}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,101 --> 00:01:19,693
Nyugi, fiúk!
2
00:01:21,901 --> 00:01:23,137
Jól van.
3
00:01:24,301 --> 00:01:26,212
Nyugi!
4
00:01:31,201 --> 00:01:32,593
<i>Mi van?</i>
5
00:01:36,181 --> 00:01:38,056
Vörös kód, vészriadó...
6
00:01:57,041 --> 00:01:58,256
ILLETÃKTELEN BEHATOLÃS
7
00:01:58,901 --> 00:02:01,051
Uram, behatolók!
8
00:02:05,461 --> 00:02:07,770
Merevlemezt törölni!
Kapukat bezárni!
9
00:02:36,901 --> 00:02:39,540
Több ponton jelez a hõérzékelõ!
10
00:02:39,701 --> 00:02:41,498
ÃrÃtsük ki a folyosókat!
11
00:02:47,221 --> 00:02:48,515
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,564 --> 00:01:05,895
Ik slaap.
2
00:01:16,776 --> 00:01:18,004
Alles goed?
3
00:01:22,015 --> 00:01:23,915
Opstaan!
- Nee!
4
00:01:23,983 --> 00:01:26,144
Probeer maar.
5
00:01:29,455 --> 00:01:31,616
Kom, dit wordt je grote dag.
6
00:01:33,026 --> 00:01:35,187
We willen deze kans niet missen.
7
00:01:39,966 --> 00:01:43,129
Oké?
- Wie komt er vandaag?
8
00:01:45,738 --> 00:01:47,399
Dat weet je.
9
00:01:49,242 --> 00:01:53,008
Bobby. Bobby!
- We moeten gaan.
10
00:01:53,079 --> 00:01:54,910
Nee! Bobby!
11
00:01:57,250 --> 00:02:00,447
Kijk uit! Nee!
12
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,590 --> 00:01:21,214
Pouca gasolina.
2
00:01:21,614 --> 00:01:23,214
Vou mandar ajuda.
3
00:01:53,214 --> 00:01:55,014
Sobreviventes avistados.
4
00:02:05,834 --> 00:02:08,462
Está a quase um
dia atrás de nós.
5
00:02:10,005 --> 00:02:11,507
Bem, quem são eles?
6
00:02:11,548 --> 00:02:13,550
Americanos? Britânicos? Italianos?
7
00:02:13,634 --> 00:02:15,219
Não diz nem isso.
8
00:02:15,302 --> 00:02:18,555
Bem, acho que podemos assumir
que eles são amigáveis, Mr. Loomis.
9
00:02:22,559 --> 00:02:25,562
Além disso, não parece
ser uma sugestão, parece?
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:20,558 --> 00:01:21,637
Weinig brandstof
2
00:01:22,518 --> 00:01:24,143
Sturen hulp
3
00:02:04,769 --> 00:02:07,225
Overlevenden gevonden
Bied hulp
4
00:02:07,397 --> 00:02:10,101
Dit is bijna een dag achter ons.
5
00:02:11,568 --> 00:02:16,360
Wie zijn ze ? Amerikanen ? Britten?
Italianen ? Geen idee.
6
00:02:17,031 --> 00:02:20,447
Het zijn vast bondgenoten,
Mr. Loomis.
7
00:02:23,913 --> 00:02:26,831
Het is niet echt een voorstel, h??
8
00:02:32,547 --> 00:02:33,578
Ach wat.
9
00:02:34,757 --> 00:02:37,462
Het kan een medaille opleveren.
10
00:02:38,511 --> 00:02:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{3000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{3581}{3683}La gente siempre habla del destino.|Destino.
{3687}{3799}Nunca he creÃdo en eso. Algunas|cosas están fuera de control.
{3803}{3884}Como mis parientes.|Murieron cuando tenÃa 18.
{3888}{3958}No habÃa nada que pudiera hacer|sobre eso.
{3978}{4038}¿Pero eso era el destino?
{4079}{4153}Entonces tendrÃas que decir|que todo es destino.
{4168}{4226}Con quien pasas tu vida.
{4232}{4291}De que terminas viviendo.
{4295}{4409}¿Es lo que parece pre-empacado y|servido a mà por un alto poder?
{4413}{4498}No creo eso, pero deb
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{350}{430}úøâåÃ|E. E. O. à åìôðé
{430}{530}úåøâà òì éãé|à ìãã à åçéåï
{550}{650}úøâåà æä ðòùä ìøååçú äöéáåø|åà éðå áòì æëåéåú éåöøéÃ
{760}{830}ñøèå ùì âà é øéö'é
{1200}{1265}" Swept Away "|" ñçó çåùéà "
{1500}{1550}îãåðä
{1660}{1710}à ãøéà ðå âéà ðéðé
{1775}{1825}æ'à ï èøéôìäåøï
{1940}{1990}à ìéæáú áð÷ñ|ãéåéã èåøðèåï
{2100}{2150}îéùì áéèé|éåøâå ååéà âéñ
{2240}{2300}áøåñ âøéðååã
{3500}{3560}áéîà é|âà é øéö'é
{3595}{3690}...ìà èñúé ëì äãøê îðéå éåÃ