Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1979 Ondertiteling 1 5 Minutes is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 1979 Ondertiteling 1 5 Minutes على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,460 --> 00:00:53,212
Volgende, alstublieft.
2
00:00:57,020 --> 00:00:58,658
Volgende.
3
00:01:10,540 --> 00:01:13,930
Zorg dat je niet opvalt.
-Oké.
4
00:01:17,820 --> 00:01:19,697
Heb je gehoord wat ik zei?
5
00:01:20,540 --> 00:01:23,338
Ik wil onze Amerikareis vastleggen.
6
00:01:23,540 --> 00:01:25,690
Volgende, alstublieft. Volgende.
7
00:01:27,500 --> 00:01:29,536
Mag ik uw papieren?
8
00:01:30,260 --> 00:01:34,572
Wat is 't doel van uw bezoek?
-Twee weken vakantie.
9
00:01:34,780 --> 00:01:36,338
Heeft u 'n retourticket?
10
00:01:36,540 --> 00:01:38,178
Gee
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,689 --> 00:00:55,123
Denk je weleens aan doodgaan?
2
00:00:55,289 --> 00:00:57,325
Ja, en jij?
3
00:00:57,489 --> 00:01:00,606
Ja, soms.
4
00:01:00,769 --> 00:01:05,559
Denk je dat de hemel bestaat?
-Ja. Jij niet?
5
00:01:05,729 --> 00:01:08,163
Ik weet het niet.
6
00:01:09,449 --> 00:01:11,838
Misschien.
7
00:01:14,089 --> 00:01:18,765
Kun je in de hemel geloven
als je niet in de hel gelooft?
8
00:01:21,689 --> 00:01:24,442
Je kunt geloven wat je wilt, denk ik.
9
00:02:28,609 --> 00:02:33,000
Deze ranch is al sinds mensenheugenis
van onze familie.
10
00:02:34,729
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,329 --> 00:00:12,164
GEBASEERD OP EEN WARE GEBEURTENIS
2
00:00:15,569 --> 00:00:19,642
ALLEEN DE DODEN
HEBBEN HET EINDE VAN DE OORLOG GEZIEN.
3
00:00:54,689 --> 00:00:56,759
SoMALlà - ooST-AFRIKA - 1992
4
00:01:00,729 --> 00:01:05,007
Een jarenlange oorlog tussen strijdende clans
veroorzaakt 'n grote hongersnood.
5
00:01:07,849 --> 00:01:10,841
300.000 burgers sterven van de honger.
6
00:01:14,609 --> 00:01:17,681
Mohamed Farrah Aidid,
de machtigste van de krijgsheren,
7
00:01:17,769 --> 00:01:19,805
heerst over de hoofdstad Mogadishu.
8
00:01:23,209 --> 00:01:26,121
Hij n
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,600 --> 00:02:38,991
Mrs Peterson.
-Ramon. Hoe gaat 't ermee?
2
00:02:39,160 --> 00:02:43,073
Hoe gaat 't met u?
-Daar ligt het.
3
00:02:43,240 --> 00:02:46,391
Waar moet ie naartoe?
-Hij moet naar de sneeuw.
4
00:02:50,320 --> 00:02:55,553
Ik zie dat het roze is geworden.
-Het is 'n soort roze dag vandaag.
5
00:02:55,720 --> 00:02:58,109
Ik heb donderdag weer 'n pakje.
6
00:02:58,280 --> 00:03:01,078
Tot dan.
-Bedankt, Ramon.
7
00:03:34,360 --> 00:03:36,396
Peterson?
8
00:03:42,080 --> 00:03:44,469
Mr Cowboy, ja?
9
00:03:49,560 --> 00:03:51,790
Mooi.
10
00:03:53
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,618 --> 00:00:35,178
Wilje echt niet naarmijn kamer?
- Nee.
2
00:00:35,258 --> 00:00:37,818
Mijn kamergenoot isal vertrokken...
3
00:00:37,898 --> 00:00:39,411
...en de deurkan op slot.
4
00:00:39,498 --> 00:00:41,295
Rustigmaar,Jim.
5
00:00:41,378 --> 00:00:44,370
Geen bijbedoelingen,
gewoon een afscheidswip.
6
00:00:47,898 --> 00:00:50,332
Maar eh...we hebben geen...
7
00:00:50,418 --> 00:00:53,216
...welkomstwip gedaan.
8
00:00:53,298 --> 00:00:56,768
Dusje wil niet?
- Nee, dat is het niet.
9
00:00:56,898 --> 00:01:00,288
Ik wil best.
Ik wil absoluut.
10
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,649 --> 00:00:43,642
Amerika werd voor 't eerst verliefd
op Eddie Thomas en Gwen Harrison...
2
00:00:43,849 --> 00:00:48,639
in de kaskraker Herfst met Greg en Peg.
3
00:00:48,809 --> 00:00:51,687
Ze hadden 't meest gevierde huwelijk
in Hollywood.
4
00:00:53,809 --> 00:00:56,846
Wie kan vergeten hoe ze scoorden...
5
00:00:57,009 --> 00:00:59,125
met Requiem voor een Buitenvelder?
6
00:00:59,289 --> 00:01:02,804
Je kunt niet doodgaan, Mike. Echt niet.
7
00:01:03,289 --> 00:01:05,200
Want ik hou van je.
8
00:01:08,849 --> 00:01:11,443
Gerechtigheid smaakte nooitzo zoet...
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,418 --> 00:00:46,091
gebaseerd op ware feiten
2
00:02:42,818 --> 00:02:44,729
Brave knul.
3
00:02:45,458 --> 00:02:47,335
Vooruit, Dulli.
4
00:02:48,978 --> 00:02:50,411
Instappen maar.
5
00:02:57,458 --> 00:02:59,096
Zitten we goed?
- Ja, hoor.
6
00:02:59,338 --> 00:03:03,126
En of we goed zitten.
We zitten prima. Perfect.
7
00:03:03,658 --> 00:03:08,652
Dit is topklasse. Honderd procent
zuivere Colombiaanse cocaïne. Discospul.
8
00:03:09,498 --> 00:03:11,568
Zuiver als verse sneeuw.
9
00:03:12,218 --> 00:03:17,736
Ik ben George Jung, federaal
gedetineerde nummer 19
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:12,247 --> 00:01:15,444
Doelwit op koers 0-2-0.
2
00:01:15,607 --> 00:01:17,598
Contact op 0-2-0.
3
00:01:17,767 --> 00:01:21,043
Afstand 18.300 meter.
- 18300
4
00:01:21,207 --> 00:01:24,882
Koers 2-5-5.
- Zuivere koers 2-5-5.
5
00:01:25,047 --> 00:01:28,323
Snelheid 13.
- Snelheid 13 knopen.
6
00:01:28,487 --> 00:01:30,079
Cowboys.
7
00:01:59,807 --> 00:02:03,800
Team een,
beman de machinegeweren.
8
00:02:32,047 --> 00:02:34,800
De Enchanter uit Mobile.
9
00:02:36,607 --> 00:02:40,316
Die zijn een flink eind van huis.
Maak ze maar wakker.
10
00:02:45,967 --> 00:02
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,567 --> 00:01:00,764
Die rij wil ik morgen bij de Costa zien.
Begrepen?
2
00:01:00,887 --> 00:01:06,200
Hoe krijgen we dat voor elkaar?
-Kan me niet schelen. Dat is jouw werk.
3
00:01:06,327 --> 00:01:09,319
Voor mijn part ronsel je ze
de hele dag op het strand.
4
00:01:09,447 --> 00:01:12,086
Morgen is onze enige vrije dag.
5
00:01:13,607 --> 00:01:16,883
Wie is dat?
-Dat is m'n kleine broertje.
6
00:01:17,007 --> 00:01:20,477
Ik kan morgen wel helpen.
Ik heb tijd zat.
7
00:01:20,607 --> 00:01:22,962
Kom maar terug als je meer ervaring hebt.
8
00:01:23,087 --> 00:01:26,79
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:52,307 --> 00:00:55,747
Ãðüôéôëïé åî áêïÃò.
Ãðüäïóç ÃéáëüãùÃ: BILLY_K
2
00:01:54,453 --> 00:01:57,160
ÃïÃôá ìå, êïÃôá ôïà ÷áñôáåôü.
3
00:02:14,857 --> 00:02:15,902
Ãæáê!
4
00:04:07,158 --> 00:04:11,850
ÃÃ¥ Ã÷ù îáÃà äåé ìå áõôà ôá ñïý÷á.
Ãëëà äåà èõìÃìáé ðüôå.
5
00:04:12,790 --> 00:04:15,387
- Ãèåò âñÃäõ.
- Ãèåò âñÃäõ;
6
00:04:16,814 --> 00:04:21,492
¼ëá ãõñÃæïõÃÃ¥. Ãåà ìïõ, ôï êåöÃëé
ìïõ âñÃæåé óáà êáæÃÃé!
7
00:04:22,131 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{444}{494}Ã
{494}{544}ÃÃ
{544}{594}ÃÃÃ
{594}{644}ÃÃÃÃ
{644}{719}ÃÃÃÃ II
{769}{825}Ãïîëî êà çâà "Ãëà ìè!"
{829}{926}Ãäúð ñ äÿñÃà òà Ãà Ãïîëî. Ãùå åäèÃ... è îùå åäèÃ.
{961}{1015}Ãåãà åäèà ëÿâ.
{1033}{1121}Ãà äà Ãà åäÃî êîëÿÃî.|Ãóè Ãèëèïî îòèâà äà ìó èçáúðøå ðúêà âèöà òà .
{1261}{1321}Ãåæúê ëÿâ ïîñëåäâà à îò äåñåÃ.
{1321}{1392}- Ãà êâî ãî äúðæè, Ãèë?|- ÃÃ¥ çÃà ì.
{1441}{1520}Ãîðè Ãÿìà ñèëè äà ñå çà ùèòè.
{1693}{1736}Ãîëó! Ãòîé äîëó!
{1741}{1816}Ãïî
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:53,120 --> 00:01:54,920
Te quiero, Billy.
2
00:01:58,680 --> 00:02:00,920
Yo a ti también, mamá.
3
00:02:07,040 --> 00:02:08,360
Buenas noches.
4
00:02:11,360 --> 00:02:12,720
Que duermas bien.
5
00:02:15,520 --> 00:02:17,920
Y que sueñes con los angelitos.
6
00:02:19,600 --> 00:02:22,920
Nos veremos por la mañana.
7
00:02:33,320 --> 00:02:34,920
Te quiero.
8
00:02:56,080 --> 00:02:59,160
Me nombran director artÃstico.
Y Kenny dice:
9
00:02:59,400 --> 00:03:01,800
"Cómprate un abrigo Burberry".
10
00:03:02,040 --> 00:03:05,520
"Debe parecer que eres
de Madison A
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,427 --> 00:00:11,504
18 JANUARI, 1960
SAN FRANCISCO
2
00:02:40,183 --> 00:02:44,810
PERSONEN DIE VLUCHTWEGEN
MAKEN OF VERBERGEN...
3
00:05:11,520 --> 00:05:15,353
- We moeten weer gaan.
- Tot ziens, Matt.
4
00:05:20,489 --> 00:05:22,316
Hierlangs.
5
00:05:31,167 --> 00:05:32,994
Uitkleden.
6
00:05:50,731 --> 00:05:52,523
Mond open.
7
00:07:41,731 --> 00:07:43,807
Welkom in Alcatraz.
8
00:08:08,761 --> 00:08:11,679
Binnenzijde van B en C. Tellen !
9
00:08:27,533 --> 00:08:32,029
- 25 binnen C, eerste rij.
- 20 binnen B, eerste rij.
10
00:08:32,121 --> 00:08:36,534
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,000 --> 00:00:30,000
Tradução edição legendas
by Pentha
2
00:00:36,510 --> 00:00:42,720
15 MINUTOS
3
00:00:54,000 --> 00:00:54,500
O próximo.
4
00:01:06,500 --> 00:01:10,000
-Não perca tempo.
-Está bem
5
00:01:13,912 --> 00:01:15,400
Ouviu o que eu disse?
6
00:01:16,290 --> 00:01:19,000
Quero documentar
nossa viagem a América.
7
00:01:19,100 --> 00:01:19,700
Próximo, por favor.
8
00:01:23,180 --> 00:01:24,804
Como vai?
Posso ver seus documentos?
9
00:01:25,956 --> 00:01:29,188
- Qual o propósito de sua visita?
- Turismo de férias.
10
00:01:29,945 --
ملف ترجمة ل 1979 Ondertiteling 1 5 Minutes
keywords: family, guy, 1999, 1, cd, hebrew, he, s02e12, fifteen, minutes, of, shame, schizo, heb,
original filename: Family Guy - 1999 - 1CD - Hebrew - he - a45ad7bbc59f1ebe1d99a3c6eeb8990e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,362 --> 00:00:04,169
????? ??-???
.The_Exorcist
2
00:00:06,300 --> 00:00:10,900
.????? ????? ?????? ?????
.??? ???? ?????? ???? ????
3
00:00:10,900 --> 00:00:14,500
?????? ?????? ?????
.??? ??? ????? ?? ?????
4
00:00:14,500 --> 00:00:17,200
.?? ???? ???? ???? ????
5
00:00:17,300 --> 00:00:20,500
?? ????? ??????
.????? ??? ??
6
00:00:21,200 --> 00:00:23,600
!??? ???? ?????? ?????? ????
7
00:00:24,000 --> 00:00:28,200
????? ??? ????
.?? ???? ????. ??????
8
00:00:34,400 --> 00:00:37,800
<i>???? ????? ?? ?? ??????"</i>
9
00:00:37,900 --> 00:00:41,200
<i>?? ??? ?????????"
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,480 --> 00:00:53,200
Volgende, alstublieft.
2
00:00:57,040 --> 00:00:58,640
Volgende.
3
00:01:10,560 --> 00:01:13,920
Zorg dat je niet opvalt.
4
00:01:17,800 --> 00:01:19,680
Heb je gehoord wat ik zei ?
5
00:01:20,560 --> 00:01:23,320
Ik wil onze Amerikareis vastleggen.
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,680
Volgende, alstublieft. Volgende.
7
00:01:27,520 --> 00:01:29,520
Mag ik uw papieren ?
8
00:01:30,280 --> 00:01:34,560
Wat is 't doel van uw bezoek ?
- Twee weken vakantie.
9
00:01:34,800 --> 00:01:36,320
Heeft u 'n retourticket ?
10
00:01:36,560 --> 00:01:38,160
Geen f
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:07,288 --> 00:04:11,774
Ik heb dat pakje al eens eerder gezien.
Ik kan me niet meer herinneren wanneer.
2
00:04:11,924 --> 00:04:14,974
Gisterennacht.
- Gisterennacht.
3
00:04:16,214 --> 00:04:21,042
Deze dingen komen wel degelijk terug.
God, mijn hoofd is ernstig aan het bonken!
4
00:04:21,602 --> 00:04:23,120
Hard gefeest?
5
00:04:23,949 --> 00:04:28,555
Ja, maar jij was ook geen heilige.
- Ja, ik heb niet zoveel als jij gedronken.
6
00:04:28,648 --> 00:04:30,602
Dat is al heel mijn leven zo, Sarah.
7
00:04:31,433 --> 00:04:34,453
Overdag psychiater en 's nacht feestbeest.
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãôá ðñïçãïýìåÃá åðåéóüäéá...
2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Ãïõò âñÃêá... ôïõò Ãëëïõò.
3
00:00:00,000 --> 00:00:03,311
ÃÃäá ÃÃáà áð' áõôïýò.
Ãïà áêïëïýèçóá ùò ôïà êáôáõëéóìü ôïõò.
4
00:00:03,404 --> 00:00:08,863
ÃÃÃïõà óå óêçÃÃò...
óêçÃÃò áðü êáñáâüðáÃï.
5
00:00:09,049 --> 00:00:12,063
ÃñþÃÃ¥ ùìü øÃñé.
ÃÃÃáé ÷åéñüôåñá áð' åìÃò.
6
00:00:17,275 --> 00:00:18,800
¸÷ïõà êáôáðáêôÃ.
7
00:00:19,033 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,136 --> 00:00:35,136
Millennium Films ?????????
2
00:00:44,650 --> 00:00:46,850
???? ???? ?? ???? ?????
3
00:00:49,326 --> 00:00:51,326
?? ??????
4
00:00:53,940 --> 00:00:56,940
<b>??? ????? "88 ??????"</b>
5
00:01:00,459 --> 00:01:02,659
???????? ???:
6
00:01:06,180 --> 00:01:08,180
????? ???
7
00:01:08,243 --> 00:01:10,243
???? ????????
8
00:01:10,390 --> 00:01:12,390
???? ????????
9
00:01:15,433 --> 00:01:17,933
????? ??????? ? ??.
10
00:01:53,800 --> 00:01:58,100
<i>??? ??, ??? ??????????!</i>
11
00:02:14,691 --> 00:02:17,191
<i>?????!</i>
12
00:02:28,92
ملف ترجمة ل 1979 Ondertiteling 1 5 Minutes
keywords: ten, minutes, older:, the, cello, 2002, 1, cd, polish, pl, older, imbt,
original filename: Ten Minutes Older: The Cello - 2002 - 1CD - Polish - pl - a2f31042d3cbc49de380673a2fa68205.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,040 --> 00:00:04,000
www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.
Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
2
00:00:44,000 --> 00:00:46,840
Re?yseria:
3
00:00:47,000 --> 00:00:50,160
Bernardo Bertolucci
4
00:00:52,000 --> 00:00:54,640
Mike Figgis
5
00:00:56,000 --> 00:00:58,640
Jir? Menzel
6
00:01:01,000 --> 00:01:03,720
Istv?n Szab?
7
00:01:05,000 --> 00:01:07,720
Claire Denis
8
00:01:10,000 --> 00:01:13,080
Volker Schlondorff
9
00:01:14,000 --> 00:01:16,920
Michael Radford
10
00:01:19,000 --> 00:01:21,960
Jean - Luc Goddard
11
00:01:27,000 -->
ملف ترجمة ل 1979 Ondertiteling 1 5 Minutes
keywords: 8, minutes, 1993, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, recode,
original filename: 88 Minutes - 1993 - 1CD - Portuguese-BR - pb - d92ffcc33c2804edfb2efc41064b571b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{666}{777}T?umaczenie i synchronizacja - martek76|kalhornov@gmail.com
{940}{1025}88 MINUT
{2782}{2846}Sp?jrz na mnie.|Sp?jrz na latawiec.
{5966}{6009}Ju? gdzie? widzia?em to ubranie.
{6040}{6070}Ale nie pami?tam kiedy.
{6083}{6109}Zesz?ej nocy.
{6114}{6144}Zesz?ej nocy?
{6182}{6222}Z czasem sobie przypomn?.
{6223}{6296}Bo?e, ale mnie g?owa strasznie boli.
{6316}{6348}Ostro si? balowa?o.
{6389}{6431}Ale po tobie tego nie wida?.
{6448}{6481}Nie wypi?am tyle co ty.
{6488}{6542}Tak wygl?da historia|mojego ?ycia, Saro.
{6551}{6618}Jeste? psychiatr? za dnia,|a imprezowiczem noc?.
{6626}{6679}My?la?em, ?e m?wi?a? mi,|?e nie jeste? prawniczk?.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
[01][40]{C:$aaccff}Stargate Atlantis [1x04] Thirty-Eight Minutes|http://napisy.gwrota.com
[94][117]- Jak idzie?|- Chyba jeste?my dostatecznie blisko.
[118][146]Chyba?|Musimy by? pewni albo sko?czymy martwi.
[147][176]Dasz rad?.|Powoli i spokojnie.
[177][198]Jeste?my chyba dostatecznie|blisko do aktywacji Wr?t.
[199][234]Tak, tak,|po?piesz si?.
[295][342]- Zdejmijcie to cholerstwo ze mnie.|- Nie mo?emy.
[343][354]Odetnijcie to.
[355][394]Jak tylko b?dzie ??czno??, powiedzcie,|?e potrzebujemy pomocy medycznej.
[395][415]Musi by? co?,|co mo?emy dla niego zrobi?.
[416][458]Za siedzeniem pilota jest apteczka.
[469][527]Pr?ba zdj?cia tego tylko zwi?kszy b?l.|Prosz? si? nie rusza?.
[528
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:03,450 --> 00:04:04,890
Jij verliest
2
00:04:06,330 --> 00:04:08,250
- Alweer.
3
00:04:11,250 --> 00:04:13,170
- Verander je vlucht reeks
4
00:04:13,610 --> 00:04:17,050
Dat is genoeg
Stop. Let op
5
00:04:17,170 --> 00:04:19,450
Pericles, stop.
Ik meen het of geen traktatie
6
00:04:23,090 --> 00:04:27,370
Hoe goed ken ik jou ?
7
00:04:45,450 --> 00:04:48,330
Luitenant Beaudry,
Meld je technische dienst
8
00:04:49,170 --> 00:04:51,010
Luitenant Beaudry
naar technische dienst
9
00:04:54,970 --> 00:04:57,290
- "F" naar "E." Goed.
- Rustig nu. Ga langzamer
10
00:04:57,3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,407
o corretor ? muito importante.
Voc? precisa de algu?m...
2
00:00:03,751 --> 00:00:05,184
Shelley. Ou?a.
3
00:00:05,386 --> 00:00:08,685
Quero que mande alguns dos rapazes
para meu apartamento, certo?
4
00:00:08,889 --> 00:00:12,450
Poder? haver algu?m no sagu?o vestindo
jaqueta de motoqueiro ao chegarem l?.
5
00:00:12,526 --> 00:00:13,458
Certo?
6
00:00:14,161 --> 00:00:16,925
-Tem um nome?
-O nome ? Guy LaForge.
7
00:00:16,998 --> 00:00:18,727
MIKE. SABE ONDE GUY LAFORGE...
Coloque uma foto...
8
00:00:18,799 --> 00:00:21,700
FOI DEPOIS QUE SAIU...
p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,768 --> 00:00:51,077
????? ???? ??????
Tarafa@alkadah.com
2
00:01:56,194 --> 00:01:57,677
???? ??
3
00:01:57,712 --> 00:01:59,752
???? ??????? ???????
4
00:02:16,515 --> 00:02:17,951
???
5
00:04:09,136 --> 00:04:11,749
??? ???? ??? ??????
?? ???
6
00:04:11,784 --> 00:04:13,750
?? ????? ???
7
00:04:13,785 --> 00:04:16,863
???? ??????? -
???? ??????? ?-
8
00:04:18,417 --> 00:04:23,427
??? ??????? ????
???? ???? ??? ?????
9
00:04:23,919 --> 00:04:25,721
???? ???? ????
10
00:04:25,756 --> 00:04:29,017
??? , ??? ?? ????? ???? ?????
11
00:04:29,052 --> 00:04:
ملف ترجمة ل 1979 Ondertiteling 1 5 Minutes
keywords: heroes, seven, minutes, to, midnight, 2006, 1, cd, estonian, et, 1#0, 8, sevenminutestomidnight, el,
original filename: Heroes Seven Minutes to Midnight - 2006 - 1CD - Estonian - et - 3079bed42eae68b1438ddf8ed50bd5a5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
?1
00:00:01,273 --> 00:00:03,354
<i>??? ??????????? ?????????â¦</i>
2
00:00:03,394 --> 00:00:05,460
<i>???????????? ????????
?? ??? ??? ?????</i>
3
00:00:05,500 --> 00:00:08,030
<i>???????????? ??? ?????
??????????? ??????????â¦</i>
4
00:00:08,070 --> 00:00:10,417
<i>�?? ?? ?????????
???? ?????? ?????.</i>
5
00:00:10,457 --> 00:00:12,370
â??????!
â????!
6
00:00:15,866 --> 00:00:17,445
<i>? ??????????? ???
?????? ??? ???????â¦</i>
7
00:00:17,485 --> 00:00:20,336
<i>??????????? ??? ????????
??? ??? ????? ?? ?????.</i>
8
00:00:20,376 --> 00:00:23,055
??????? ???? ??? ????
?? ???????????.
9
00:00:23,056 --> 00:00:27,610
<i>?????? ??? ????? ???? ??????????.
??? ???, ????? ??? ??
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:25,520 --> 00:03:31,072
Carla? Louanne Johnson is er
-Hal, 't komt erg ongelegen
2
00:03:31,400 --> 00:03:35,951
Ze is speciaal gekomen
-lk bel u terug
3
00:03:36,160 --> 00:03:40,631
Louanne, dit is Carla Nichols,
de conrector van onze school
4
00:03:40,840 --> 00:03:43,957
Dit is Louanne Johnson
lk wacht buiten wel
5
00:03:44,640 --> 00:03:49,077
Ga zitten
-Fijn dat ik langs mocht komen
6
00:03:49,800 --> 00:03:54,237
Mr GriffithHal heeft me zoveel
over u verteld
7
00:03:54,520 --> 00:03:56,909
Niet alles, hoop ik
8
00:03:57,960 --> 00:04:00,155
Alleen goeie dingen
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:46,170 --> 00:01:49,970
Every Buddist devotee
present here today...
2
00:01:50,170 --> 00:01:53,870
I have taught you
the Buddist Sutra.
3
00:01:54,170 --> 00:01:57,870
You have purified your body
and become Buddist novices.
4
00:01:58,070 --> 00:02:02,070
Today I will announce to you
Ten Probitions
5
00:02:02,270 --> 00:02:06,670
So you can protect yourselves
from temptation.
6
00:02:06,870 --> 00:02:10,070
Now tell me your Buddist name.
7
00:02:11,070 --> 00:02:12,400
Chueh Yuan.
8
00:02:15,340 --> 00:02:20,170
Prohibition One,
thou shall not kill.
9
00:02:20,450 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{950}{1012}15 ÃÃÃÃÃÃ
{1350}{1424}Ãëåäâà ùèÿò, ìîëÿ.
{1675}{1724}ÃÃ¥ ñå çà Ãà ñÿé.
{1725}{1784}Ãîáðå.
{1850}{1899}Ãó ëè êà êâî òè êà çà õ?
{1900}{1974}Ãñêà ì ïðîñòî äà äîêóìåÃòèðà ì|Ãà øåòî ïúòóâà ÃÃ¥ äî Ãìåðèêà .
{1975}{2024}Ãëåäâà ùèÿò, ìîëÿ.
{2025}{2089}Ãëåäâà ùèÿò.
{2100}{2149}Ãîáúð äåÃ, ìîãà ëè äà |âèäÿ âà øèòå äîêóìåÃòè?
{2150}{2199}Ãà êâà å öåëòà Ãà Ãà øåòî ïîñåùåÃèå â ÃÃÃ?
{2200}{2249}ÃÃ¥ ïðåêà ðà ì òóê îòïóñêà ñè.
{2250}{2349}Ãìà òå ëè â
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:51,480 --> 00:00:53,200
Volgende, alstublieft.
2
00:00:57,040 --> 00:00:58,640
Volgende.
3
00:01:10,560 --> 00:01:13,920
Zorg dat je niet opvalt.
- Oké.
4
00:01:17,800 --> 00:01:19,680
Heb je gehoord wat ik zei ?
5
00:01:20,560 --> 00:01:23,320
Ik wil onze Amerikareis vastleggen.
6
00:01:23,560 --> 00:01:25,680
Volgende, alstublieft. Volgende.
7
00:01:27,520 --> 00:01:29,520
Mag ik uw papieren ?
8
00:01:30,280 --> 00:01:34,560
Wat is 't doel van uw bezoek ?
- Twee weken vakantie.
9
00:01:34,800 --> 00:01:36,320
Heeft u 'n retourticket ?
10
00:01:36,560 --> 00:01:38,16
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,337 --> 00:00:10,816
ÃÃÃãÃ
XxmanX_007@hotmail.com
2
00:00:10,851 --> 00:00:14,437
ÃÃáÃÃÃäÃà Ãáì ÃÃà ÃÃÃÃÃÃ
3
00:00:17,267 --> 00:00:19,197
ÃÃÃæä ÃÃáãÃÃà ãä ÃáÃÃÃÃ. . .
4
00:00:19,269 --> 00:00:23,815
ÃäÃåà ÃÃáÃåã ÃáãåäÃÃ
Ãæä ÃÃì Ãä ÃÃáÃæà ÃÃáÃÃåã.
5
00:00:23,941 --> 00:00:29,780
Ãì Ãáà ÃáÃæã¡ ÃÃä åäÃà ÃÃÃÃÃÃð
1500ÃÃÃÃà ÃÃáÃÃ.
6
00:00:29,905 --> 00:00:32,074
Ãäà ãÃáÃæä ÃÃáãÃÃÃÃÃ.
7
00:00:32,199 --> 00:00:35,244
Ã¥ÃáÃà ÃáÃÃÃá ÃÃäæÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,384 --> 00:00:04,095
<i>Ce qui est super avec mon ami Turk,</i>
2
00:00:04,179 --> 00:00:06,640
<i>c'est qu'on vit toujours</i>
<i>de nouvelles aventures. </i>
3
00:00:06,723 --> 00:00:09,226
Dire qu'on va
dans une boîte de strip-tease.
4
00:00:09,309 --> 00:00:12,479
Je ne le vois pas comme ça.
On va juste manger un bout
5
00:00:12,562 --> 00:00:15,816
à quatre kilomètres
à pied de l'hôpital.
6
00:00:15,899 --> 00:00:18,235
Nudité, au panier !
7
00:00:18,318 --> 00:00:21,071
Filons avant de finir
au journal télévisé.
8
00:00:21,154 --> 00:00:23,323
Messieurs, v
ملف ترجمة ل 1979 Ondertiteling 1 5 Minutes
keywords: heroes, 2006, 1, cd, polish, pl, 01x0, 8, seven, minutes, to, midnight,
original filename: Heroes - 2006 - 1CD - Polish - pl - 16afcad6bf74699e7b65a9852a4ad9c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{29}{84}/Poprzednio w Heroes...
{84}{194}/Zwyczajni ludzie na ca?ej planecie|/odkryli nadzwyczajne umiej?tno?ci.
{194}{249}/I przeznaczenie sprowadza|/ich do siebie.
{249}{304}- Tato!|- Hiro!
{381}{487}/Glina czytaj?cy w my?lach odkrywa|/tajemnic?, kt?rej nie chcia?.
{487}{554}Jest co?, o czym|powinni?my porozmawia?.
{554}{595}/My?la?am, ?e by?am ostro?na.
{595}{700}/O Bo?e, on wie o romansie!|/Romansie...
{705}{779}/I zosta? odkryty nowy,|/nadzwyczajny bohater.
{779}{791}Pu?? j?.
{791}{818}Pu?? j?, albo ci? zastrzel?.
{818}{866}Macie jakie? poj?cie,|co si? wtedy stanie?
{866}{928}Bo ja nie.
{928}{983}/Gdy artysta maluje ni
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,662 --> 00:00:07,732
Shelley posly?.
Chci, aby si sem n?koho poslala.
2
00:00:08,962 --> 00:00:12,546
Dole v hale bude mo?n? n?jak?
chlap v ko?en? motork??sk? bund?.
3
00:00:14,407 --> 00:00:15,028
- M?? jm?no?
4
00:00:15,627 --> 00:00:16,627
Guy Laforgue.
5
00:00:18,033 --> 00:00:20,424
Zkus naj?t jeho fotku na FBI serveru.
6
00:00:21,772 --> 00:00:24,037
- Kdy? se v?m nepoda??
vyvolat nov? projedn?v?n?...
7
00:00:24,050 --> 00:00:25,445
...jste p?ipraven zem??t?
8
00:00:25,873 --> 00:00:26,841
- Chce? abych zavolala policii?
9
00:00:26,921 --> 00:00:28,529
- Ne, ne,