Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1889 Samotari Soustitres Francaises is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 1889 Samotari Soustitres Francaises على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,535
PRESENTE
2
00:01:05,300 --> 00:01:07,689
LES SOLITAIRES
3
00:01:10,980 --> 00:01:16,930
Enfant,jepensaisqueIeschatsétaientIesfemeIIesdeschiens.
4
00:01:19,340 --> 00:01:24,130
Etmoi,jepensaisqueIestourtereIIesétaientIesfemeIIesdespigeons.
5
00:01:26,580 --> 00:01:30,129
OuqueIesbeIettessontIesfemeIIesdesbIaireaux,tuIesais?
6
00:01:32,820 --> 00:01:34,697
TuesmaIade.
7
00:01:35,660 --> 00:01:39,573
EtIeshommesetIesfemmessontdeux espécesanimaIesdifférentes.
8
00:01:41,620 --> 00:01:43,770
Producteursexécutifs
9
00:01:45,540 --> 00:01:47,178
Product
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,535
PRÃSENTIERT
2
00:01:05,300 --> 00:01:07,689
"EINZELGÃNGER"
3
00:01:10,980 --> 00:01:16,930
Als Kind glaubte ich, dass Katzen
Weibchen von Hunden sind.
4
00:01:19,340 --> 00:01:24,130
Und ich glaubte wiederum, dass Turteltauben
Weibchen von Tauben sind.
5
00:01:26,580 --> 00:01:30,129
Oder dass Wiesel Weibchen
von Dachsen sind, hast du's gewusst?
6
00:01:32,820 --> 00:01:34,697
Du bist echt meschugge.
7
00:01:35,660 --> 00:01:39,573
Und dass Männer und Frauen zwei
unterschiedliche Tierarten sind.
8
00:01:41,620 --> 00:01:43,770
Exekutive Produzenten
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,500 --> 00:00:08,460
CZECH TELEVISION
2
00:00:08,460 --> 00:00:11,418
THE STATE FUND
FOR CZECH CINEMATOGRAPHY
3
00:00:14,340 --> 00:00:16,535
PRESENT
4
00:01:05,300 --> 00:01:07,689
LONERS
5
00:01:10,980 --> 00:01:16,930
When I was akid I thought
cats were female dogs.
6
00:01:19,340 --> 00:01:24,130
And I thought turtle-doves
were female pigeons.
7
00:01:26,580 --> 00:01:30,129
And I thought
weasels were female badgers.
8
00:01:32,820 --> 00:01:34,697
You re insane.
9
00:01:35,660 --> 00:01:39,573
And I thought men and women
were two different species.
10
00:01:
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{211}CZECH TELEVISION
{211}{285}THE STATE FUND|FOR CZECH CINEMATOGRAPHY
{358}{413}PRESENT
{1632}{1692}LONERS
{1774}{1923}When I was a kid I thought|cats were female dogs.
{1983}{2103}And I thought turtle-doves|were female pigeons.
{2164}{2253}And I thought|weasels were female badgers.
{2320}{2367}You're insane.
{2391}{2489}And I thought men and women|were two different species.
{4134}{4233}-So, you were in Bangkok?|-Yup. -Tell me about it.
{4233}{4360}-What do you want to know?|-I hear whores are in aquariums.
{4360}{4483}-Yup, and they're usually naked.|-How much do they go for?
{4505}{4599}A blow job is 500 Thai bahts.|That's the s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,535
DVD-subtitle rip by .frankie
2
00:01:05,300 --> 00:01:07,689
LONERS
3
00:01:10,980 --> 00:01:16,930
When I was a kid I thought
cats were female dogs.
4
00:01:19,340 --> 00:01:24,130
And I thought turtle-doves
were female pigeons.
5
00:01:26,580 --> 00:01:30,129
And I thought
weasels were female badgers.
6
00:01:32,820 --> 00:01:34,697
You're insane.
7
00:01:35,660 --> 00:01:39,573
And I thought men and women
were two different species.
8
00:01:41,620 --> 00:01:43,770
Executive Producers
9
00:01:45,540 --> 00:01:47,178
Produced by
10
00:01:48,7
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,230 --> 00:00:25,130
Quelque part dans la toundra,
dans le no man's land
2
00:02:08,160 --> 00:02:09,663
C'est de la merde.
3
00:02:10,638 --> 00:02:12,047
Pourquoi ?
4
00:02:12,129 --> 00:02:14,125
C'est pas vendeur.
5
00:02:22,773 --> 00:02:26,018
Va en Amérique.
LÃ -bas ils avalent n'importe quoi.
6
00:02:29,802 --> 00:02:33,512
Appelle mon cousin.
Hôtel Mansfield, Manhattan.
7
00:02:44,689 --> 00:02:46,709
C'est un groupe fantastique.
8
00:02:47,660 --> 00:02:49,386
Oui, un des meilleurs.
9
00:02:50,707 --> 00:02:53,314
Ils sont tous américains.
10
00:02:54,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,667 --> 00:00:01,816
SÃ.
2
00:00:02,227 --> 00:00:05,025
Debemos aprender a manejar
los palillos. ¿ Sabéis?
3
00:00:05,187 --> 00:00:06,984
La utilización
de los palillos previene...
4
00:00:07,147 --> 00:00:09,456
la aparición de enfermedades
degenerativas.
5
00:00:09,627 --> 00:00:10,855
Asà es.
6
00:00:13,907 --> 00:00:16,262
Los palillos son un ejercicio...
7
00:00:16,427 --> 00:00:18,224
muy importante...
8
00:00:18,387 --> 00:00:20,537
para la mente...
9
00:00:25,267 --> 00:00:26,416
SÃ.
10
00:00:27,187 --> 00:00:29,223
Que aproveche.
11
00:00:32,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{413}PRAESENTIERT
{1632}{1692}EINZELGAENGER
{1774}{1923}Als Kind glaubte ich, dass Katzen|Weibchen von Hunden sind.
{1983}{2103}Und ich glaubte wiederum, dass Turteltauben|Weibchen von Tauben sind.
{2164}{2253}Oder dass Wiesel Weibchen|von Dachsen sind, hast du's gewusst?.
{2320}{2367}Du bist echt meschugge.
{2391}{2489}Und dass Männer und Frauen zwei|unterschiedliche Tierarten sind.
{2540}{2594}Exekutive Produzenten
{2638}{2679}Produktion
{2719}{2768}Idee
{2804}{2850}Kostüme
{2936}{2979}Architekt
{3031}{3076}Ton
{3151}{3203}Schnitt
{3259}{3313}Musik
{3370}{3440}Kamera
{3809}{3883}Buch
{3954}{4013}Regie
{4134}{4231}-Du warst
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:19:Jay i Cichy Bob Kontratakuj?
00:00:24:Dawno, dawno temu, daleko, daleko|przed pewnym sklepem spo?ywczym
00:00:29:Leonardo, New Jersey, lata 70-te
00:00:38:Zosta? tutaj,|a mamusia p?jdzie po darmowy ser z promocji.
00:00:43:Masz czapeczk?,|?eby ci? s?onko nie razi?o.
00:00:46:Tylko b?d? grzeczny.
00:00:53:Tylko ani kurwa kroku,|ma?y zasra?cu.
00:00:56:Mamusia postara|si? kogo? zaliczy?.
00:01:04:Przepraszam,|a kto si? zajmie tymi dzie?mi?
00:01:06:Gruby b?dzie pilnowa? ma?ego.
00:01:08:?wietna matka.
00:01:10:Niech je pani tak zostawi,|a sama zobaczy do czego dojdzie.
00:01:12:Pierdol si?, jebany sztywniaku.
00:01:15:Taa, jasne jasne.
00:01:17:I ten pierdolony typ b?dzi
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:42:STRACONE DUSZE
00:02:30:Zrodzony z kazirodztwa, stanie si? szatanem
00:02:33:...i na zawsze odmieni oblicze tego ?wiata. | Ksi?ga 17.
00:02:48:-45 minut op??nienia spowodowanego | wypadkiem w metrze.
00:02:52:...Most Jerzego Washingtona b?dzie | przejezdny za oko?o 45 minut.
00:03:16:-Popatrz tylko na siebie. | Chod? tutaj.
00:03:21:...M?wi?am, ?eby? zawi?zywa? na dwa razy.
00:03:28:...Kt?rego? dnia...
00:03:31:...trzeba ci b?dzie kupi? buty na suwak.
00:04:12:...Ojcze...
00:04:15:...Po co to robimy?
00:04:18:-Rozumiem ciebie May'u.
00:04:21:...Pojmiesz to, kiedy jego zobaczysz.
00:04:25:...Ensemble pourtou jours,| quoi qu'il arrive.
00:04:31:-Cierpi katusze,
00:04:33
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
Dans les rôles principaux
2
00:01:06,040 --> 00:01:08,600
Les Solitaires
3
00:01:10,760 --> 00:01:13,560
Comme enfant, je pensais que...
4
00:01:13,560 --> 00:01:17,320
les chattes sont les femelles des chiens.
5
00:01:19,400 --> 00:01:22,200
- Et moi, je pensais que...
6
00:01:22,200 --> 00:01:26,160
les tourterelles sont
les femelles des pigeons.
7
00:01:26,920 --> 00:01:31,280
- Ou que les belettes sont
les femelles des blaireaux, eh ?
8
00:01:32,840 --> 00:01:34,400
- T'es con.
9
00:01:35,200 --> 00:01:39,840
Les hommes et les femmes
sont deux
ملف ترجمة ل 1889 Samotari Soustitres Francaises
keywords: 1889, 3, 6, quai, des, orfevres, 2004, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18896-36_Quai_des_Orfevres_(2004)-25_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:56,880 --> 00:03:58,552
Ãmi pare rau, am închis.
2
00:03:59,560 --> 00:04:00,310
Cine zice?
3
00:04:13,480 --> 00:04:15,357
Scrie ceva. O sa semnam toti.
4
00:04:16,040 --> 00:04:18,508
Nu acopar pe nimeni pentru poanta asta.
5
00:04:22,800 --> 00:04:24,677
Sa-l asteptam pe Rene!
6
00:04:29,480 --> 00:04:31,357
Misca-te. Fa ce ti-am zis!
7
00:04:33,160 --> 00:04:34,718
Dispareti sau chem politia!
8
00:04:34,880 --> 00:04:36,677
Politistii nu ne sperie!
9
00:04:39,400 --> 00:04:40,469
Culcat, toata lumea!
10
00:04:40,640 --> 00:04:42,358
Fata la podea! Misca!
11
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{211}CZECH TELEVISION
{211}{285}THE STATE FUND|FOR CZECH CINEMATOGRAPHY
{358}{413}PRESENT
{1632}{1692}LONERS
{1774}{1923}When I was a kid I thought|cats were female dogs.
{1983}{2103}And I thought turtle-doves|were female pigeons.
{2164}{2253}And I thought|weasels were female badgers.
{2320}{2367}You're insane.
{2391}{2489}And I thought men and women|were two different species.
{4134}{4233}-So, you were in Bangkok?|-Yup. -Tell me about it.
{4233}{4360}-What do you want to know?|-I hear whores are in aquariums.
{4360}{4483}-Yup, and they're usually naked.|-How much do they go for?
{4505}{4599}A blow job is 500 Thai bahts.|That's the s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2300}{2347}Good evening.|You're early.
{2348}{2423}I want to get off early|tomorrow morning.
{2425}{2497}Ah. Here are the flowers,|the newspaper and the cigarettes...
{2497}{2566}- that the countess asked for.|- Thank you.
{2568}{2636}- Has she called down ?|- I don't know.
{2638}{2741}You're always sending only me out|to buy things for her.
{2743}{2793}You get tipped, don't you ?
{2795}{2842}Oh !
{3135}{3250}- [ Bottle Thumps On Table ]|- [ Woman Groaning ]
{3253}{3299}- Here you are.|- Thank you.
{3351}{3426}Without water ?
{3429}{3493}- The water's finished.|- But they--
{3496}{3554}They will stick in my throat.
{3557}{3614}They won'
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{413}PRAESENTIERT
{1632}{1692}EINZELGAENGER
{1774}{1923}Als Kind glaubte ich, dass Katzen|Weibchen von Hunden sind.
{1983}{2103}Und ich glaubte wiederum, dass Turteltauben|Weibchen von Tauben sind.
{2164}{2253}Oder dass Wiesel Weibchen|von Dachsen sind, hast du's gewusst?.
{2320}{2367}Du bist echt meschugge.
{2391}{2489}Und dass Männer und Frauen zwei|unterschiedliche Tierarten sind.
{2540}{2594}Exekutive Produzenten
{2638}{2679}Produktion
{2719}{2768}Idee
{2804}{2850}Kostüme
{2936}{2979}Architekt
{3031}{3076}Ton
{3151}{3203}Schnitt
{3259}{3313}Musik
{3370}{3440}Kamera
{3809}{3883}Buch
{3954}{4013}Regie
{4134}{4231}-Du warst
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{413}PRAESENTIERT
{1632}{1692}EINZELGAENGER
{1774}{1923}Als Kind glaubte ich, dass Katzen|Weibchen von Hunden sind.
{1983}{2103}Und ich glaubte wiederum, dass Turteltauben|Weibchen von Tauben sind.
{2164}{2253}Oder dass Wiesel Weibchen|von Dachsen sind, hast du's gewusst?.
{2320}{2367}Du bist echt meschugge.
{2391}{2489}Und dass Männer und Frauen zwei|unterschiedliche Tierarten sind.
{2540}{2594}Exekutive Produzenten
{2638}{2679}Produktion
{2719}{2768}Idee
{2804}{2850}Kostüme
{2936}{2979}Architekt
{3031}{3076}Ton
{3151}{3203}Schnitt
{3259}{3313}Musik
{3370}{3440}Kamera
{3809}{3883}Buch
{3954}{4013}Regie
{4134}{4231}-Du warst
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,535
PRESENTE
2
00:01:05,300 --> 00:01:07,689
LES SOLITAIRES
3
00:01:10,980 --> 00:01:16,930
Enfant, je pensais que les chats
étaient les femelles des chiens.
4
00:01:19,340 --> 00:01:24,130
Et moi, je pensais que les tourterelles
étaient les femelles des pigeons.
5
00:01:26,580 --> 00:01:30,129
Ou que les belettes sont les femelles
des blaireaux, tu le sais?
6
00:01:32,820 --> 00:01:34,697
Tu es malade.
7
00:01:35,660 --> 00:01:39,573
Et les hommes et les femmes sont deux
espéces animales différentes.
8
00:01:41,620 --> 00:01:43,770
Producteurs exécut
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,340 --> 00:00:16,535
PRESENTE
2
00:01:05,300 --> 00:01:07,689
LES SOLITAIRES
3
00:01:10,980 --> 00:01:16,930
Enfant, je pensais que les chats
étaient les femelles des chiens.
4
00:01:19,340 --> 00:01:24,130
Et moi, je pensais que les tourterelles
étaient les femelles des pigeons.
5
00:01:26,580 --> 00:01:30,129
Ou que les belettes sont les femelles
des blaireaux, tu le sais?
6
00:01:32,820 --> 00:01:34,697
Tu es malade.
7
00:01:35,660 --> 00:01:39,573
Et les hommes et les femmes sont deux
espéces animales différentes.
8
00:01:41,620 --> 00:01:43,770
Producteurs exécut
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{3280}{3322}El hombre habla en ruso
{4519}{4598}Ya está.|Misión Cumplida
{4698}{4749}Acá están los tópicos confidenciales
{4754}{4808}Codificación de la fuente|Alfa
{4812}{4860}Clasificación de contenido
{4942}{5038}Ãstas fotos fueron tomadas|Hace una hora por el satélite Osiris
{5105}{5149}Tópico magnÃfico ¿no?
{5169}{5219}Bienvenido mi general|Buenos dÃas
{5224}{5271}General...|Hola, Paul
{5276}{5347}¿Tienen los tópicos de Osiris?
{5351}{5392}¡Ah! ¡Lindo éste tópico!
{5397}{5431}Señores...
{5437}{5531}Los rusos compraron nuestro último|misil M 51 a un precio exhorbitante
{5536}{5593}Y ahora,|piden cue
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{162}{211}ÃEÅ KA TELEVIZIJA
{211}{285}DRŽAVNI ARHIV|ZA ÃEÅ KU KINEMATOGRAFIJU
{358}{413}PREDSTAVLJA
{1632}{1692}SAMOTNJACI
{1774}{1923}Kad sam bio mali mislio sam|da su maèke ženski psi.
{1983}{2103}I da su grlice|ženski golubovi.
{2164}{2253}I da su lasice|ženski jazavci.
{2320}{2367}Ti si lud.
{2391}{2489}I mislio sam da su muškarci i žene|dvije razlièite vrste.
{2540}{2594}Izvršni producenti
{2638}{2679}PRODUCENT
{2719}{2768}PO PRIÃI
{2804}{2850}KOSTIMI
{2936}{2979}SCENOGRAFIJA
{3031}{3076}ZVUK
{3151}{3203}UREDNIK
{3259}{3313}GLAZBA
{3370}{3440}DIREKTOR FOTOGRAFIJE
{3809}{3883}SCENARIST
{3954}{4013}REDATELJ
{4134}{4
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{785}{900}? ?????? ?'??????? ?? 5' ,|?????????? ? ???????? ????.
{912}{990}'???? ??? ????? ????, ?? ????-|?????? ??? ??????? ?????????.
{1020}{1117}????????????? ????|??? ???????? ??? ????????.
{1132}{1207}? ??????? ???? ????????|??? ???????.
{1232}{1325}????? ???????? ??? ???????,|? ???? ????????. . .
{1380}{1455}? ??????? ?????????|??? ????? ??????????.
{1462}{1515}??? ????? ???|???? ??? ????.
{1520}{1602}?????? ?? ???????, ?? ??? ???|?? ??????. ??????? ?? ????.
{1612}{1707}?????? ???? ????? ???? ????-|????; '???? ?? ????? ??????;
{1740}{1872}????, ????? ?? ???????? ???.|?? ??????????? ???? ??????.
{1945}{2000}???????? ???? ????? ?? ????.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1453}{1545} 8 M I L E
{3806}{3876}Koji ti je kurac?|Daj èekaj malo, jebem mu.
{4610}{4709}Što se zajebavaš, otvori vrata.
{4890}{4926}Kuda si ti krenuo?|U backstage, borim se.
{4969}{5036}Ne možeš u backstage.|Daj, èovjeèe, imam i oznaku.
{5040}{5082}Moraš uæi sprijeda.|Ma daj, sad si me vidio...
{5152}{5261}Jebemti, sad si me vidio!|Ti zašuti.
{5267}{5308}E, u redu je, buraz.
{5312}{5348}S tobom je?|Da.
{5418}{5481}Ali mislim da ti frend ima problema|s ponašanjem.
{5522}{5680}Ãovjeèe, lud si k'o batina.|Tip oèito ima neÅ¡to protiv mene.|Odem na zahod, vratim se u sekundi...
{5688}{5733}Pusti to.|Napravi to zbog sebe.
{589
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,057
Previously on "Grey's anatomy"...
2
00:00:02,232 --> 00:00:03,895
George's dad got admitted last night.
3
00:00:03,953 --> 00:00:05,878
I met a sister I never knew I had.
4
00:00:05,951 --> 00:00:08,825
Can you imagine...
Your whole family you know nothing about ?
5
00:00:08,871 --> 00:00:10,365
I'm just asking about your dad.
6
00:00:10,484 --> 00:00:12,763
Why do you care ?
You broke up with me, remember ?
7
00:00:12,928 --> 00:00:16,939
Mr. O'Malley has elected to have Dr. Hahn
perform his valve replacement.
8
00:00:16,966 --> 00:00:18,546
- I ca
ملف ترجمة ل 1889 Samotari Soustitres Francaises
keywords: 1889, stargate, atlantis, 2004, 2, 3, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18899-Stargate__Atlantis_(2004)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,925 --> 00:00:10,427
Why do you have to park so far away?
2
00:00:10,469 --> 00:00:12,721
This ridge was a little further away than it looked.
3
00:00:12,763 --> 00:00:15,015
You can't just land a Jumper anywhere, Rodney.
4
00:00:15,057 --> 00:00:17,351
It doesn't matter now, I think we're almost there.
5
00:00:17,392 --> 00:00:20,395
Rodney, do you even know what it is we are looking for?
6
00:00:20,437 --> 00:00:22,689
Yeah, well, whatever it is, it's around here somewhere.
7
00:00:22,731 --> 00:00:23,732
What's around here?
8
00:00:23,774 --> 00:00:27,277
Whatever it was th
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1511}{1662}SV?TLA VELKOM?STA
{1920}{2016}"Ob?an?m na?eho m?sta
{2021}{2128}"v?nujeme tento pomn?k|'M?r a blahoby?."
{6396}{6452}Odpoledne
{11173}{11253}"Sebral jste ji, pane?"
{12285}{12361}"Pane, zapomn?l jste na drobn?."
{13840}{13907}Ve?er
{14408}{14442}"Babi?ka."
{15825}{15879}V noci
{17798}{17893}"Z?tra budou pt?ci zp?vat."
{18080}{18137}"Bu?te state?n?! Hlavu vzh?ru!"
{18331}{18388}"Ne, te? se v??m skoncuji!"
{20959}{21059}"Jsem vyl??en!|Jste m?j p??tel na cel? ?ivot."
{21702}{21795}"Poj?me se dom? oh??t."
{23028}{23061}"N?jak? zpr?vy?"
{23139}{23250}"Va?e pan? si nechala poslat|sv? zavazadla, pane."
{23290}{23313
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,201 --> 00:00:07,317
Wat voorafging:
2
00:00:07,401 --> 00:00:10,438
- Mijn naam is Baal.
- Als een stekker?
3
00:00:11,761 --> 00:00:14,514
De Verloren Stad ligt onder de zuidpool.
4
00:00:14,601 --> 00:00:17,752
Moeten we nu weer helemaal terug?
5
00:00:19,921 --> 00:00:22,116
Energiebron.
6
00:00:22,201 --> 00:00:28,549
Dat wapen van de Ouden
vergt vast enorm veel energie.
7
00:00:28,641 --> 00:00:32,475
Ik wil asiel aanvragen.
Ik heb geen vloot meer.
8
00:00:32,561 --> 00:00:36,270
Misschien kan ik u van dienst zijn.
9
00:00:36,361 --> 00:00:40,400
- Generaal Hammo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:51,927 --> 00:00:52,761
Face 20 de dolari.
2
00:00:55,180 --> 00:00:56,139
O zi bun?!
3
00:01:13,740 --> 00:01:15,993
-Ai ?nt?rziat ?n dup?amiaza asta.
-Ce mai face?i?
4
00:01:16,577 --> 00:01:17,703
-Bine.
-Bine.
5
00:01:17,828 --> 00:01:19,788
-Pe cur?nd.
-Mul?umesc d-le Miller.
6
00:03:44,850 --> 00:03:46,685
-Domnule Miller...
-Salut.
7
00:03:56,987 --> 00:03:59,656
Haide...haide...
8
00:05:32,583 --> 00:05:37,045
-Unde sunt?
-Departe de iad. Acum ?mi apar?ii mie.
9
00:05:38,130 --> 00:05:42,009
M? cuno?ti d-le Miller.
Sunt Maureen Hatcher!
10
00:05:46,763 --> 00:05:47,931
E doar o masc?.
11
00:05:48,849 --> 00:05:50,601
A
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Strict//EN" "http://www.w3.org/TR/xhtml1/DTD/xhtml1-strict.dtd">
<html xmlns="http://www.w3.org/1999/xhtml" lang="en" xml:lang="en"><head><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8" /><meta http-equiv="content-style-type" content="text/css" /><meta name="keywords" content="" /><meta name="description" content="" /><meta name="revisit-after" content="7 days" /><meta name="verify-v1" content="bqeDJqlliQYu5t6p+j9S/alinC9kDPwqcJ/s8cdBnQg=" /><link rel="shortcut icon" type="image/x-icon" href="http://static.opensubtitles.org/favicon.ico" /><link rel="search" type="application/opensearchdescription+xml" title="OpenSubtitles.org se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,337 --> 00:00:09,676
Subtitrat de Cornel
ccwrigley@xnet.ro
2
00:00:12,012 --> 00:00:15,349
3
00:00:54,054 --> 00:00:55,689
A revenit aici azi noapte.
4
00:00:56,023 --> 00:00:57,758
Pentru a-mi face o bucurie.
5
00:01:00,127 --> 00:01:02,529
M-a deschis ca pe o floare a durerii.
6
00:01:05,032 --> 00:01:06,033
A fost minunat.
7
00:01:08,902 --> 00:01:11,438
S-a scufundat în mine ºi m-a înflãcãrat.
8
00:01:12,439 --> 00:01:14,107
Aºa cum o face întotdeauna.
9
00:01:15,909 --> 00:01:17,845
M-a fãcut sã ard pe dinãuntru.
10
00:01:21,315 --> 00:01:23,550
Cum
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,879 --> 00:00:30,760
Odio la televisión.
2
00:00:30,800 --> 00:00:33,920
Me da dolor de cabeza.
3
00:00:33,960 --> 00:00:35,679
Sabes, escuché que existen ondas...
4
00:00:35,719 --> 00:00:37,679
electromagnéticas que viajan...
5
00:00:37,719 --> 00:00:39,039
por el aire debido a la TV y al teléfono.
6
00:00:39,079 --> 00:00:42,880
Hace que perdamos un 10% de nuestro cerebro...
7
00:00:43,679 --> 00:00:46,880
cuando las moléculas de nuestra cabeza...
8
00:00:46,920 --> 00:00:47,920
se vuelven inestables, las compañÃas del paÃs...
9
00:00:47,960 --> 00:00:49,479
lo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{100}{167}{C:$FF0000}{Y:ui}TVQS (Tv Quality Subtitle)|www.titrari.com
{360}{426}Made by freeman36|(freeman36@marihuana.ro)
{1620}{1672}A revenit aici azi noapte.
{1679}{1735}Pentru a-mi face o bucurie.
{1802}{1880}M-a deschis ca pe o floare a durerii.
{1948}{1979}A fost minunat.
{2064}{2147}S-a scufundat în mine ºi m-a înflãcãrat.
{2170}{2225}Aºa cum o face întotdeauna.
{2274}{2336}M-a fãcut sã ard pe dinãuntru.
{2436}{2509}Cum de-ai ºtiut cã a fost Diavolul?
{2582}{2624}Eu ºtiu ce gândeºti.
{2663}{2772}Eu ºtiu cã tu crezi cã eu|vorbeam despre bunicul meu.
{2790}{2856}Pentru cã tu nu crezi în Diavol.
{28
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{36}{1036}editat de kAos, 2004.
{1520}{1610}GOTHIKA
{1620}{1686}A revenit aici azi noapte.
{1687}{1747}Pentru a-mi face o bucurie.
{1802}{1875}M-a deschis ca pe o floare a durerii.
{1949}{1996}A fost minunat.
{2065}{2151}S-a scufundat in mine si m-a inflacarat.
{2171}{2233}Asa cum o face intotdeauna.
{2275}{2363}M-a facut sa ard pe dinauntru.
{2437}{2516}Cum de-ai stiut ca a fost diavolul?
{2584}{2642}Eu stiu ce gandesti.
{2665}{2769}Eu stiu ca tu crezi ca eu |vorbeam despre bunicul meu.
{2791}{2866}Pentru ca tu nu crezi in diavol.
{2887}{2957}Ok. Sa vorbim de bunicul tau.
{2986}{3059}Stiti totul despre bunicul meu.
{3060
ملف ترجمة ل 1889 Samotari Soustitres Francaises
keywords: infernal, affairs, 2002, mandarin, tlf, share, reactor, francais, 1, cd, soustitres,
original filename: 32140.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:40,600 --> 00:02:43,098
"Sûtra du Nirvana" - Verset 19
2
00:02:43,108 --> 00:02:45,805
Des 8 Enfers, le plus terrible
est l'Enfer Perpétuel.
3
00:02:45,815 --> 00:02:50,511
Perpétuel, car dans cet Ãtat d'Enfer,
la souffrance ne connaît pas de fin.
4
00:03:21,823 --> 00:03:23,072
Il y a 5 ans,
5
00:03:24,091 --> 00:03:25,789
c'était nos débuts, à Tuen Mun.
6
00:03:26,848 --> 00:03:31,144
On avait monté cette affaire.
Service de voiturier, ça promettait.
7
00:03:32,413 --> 00:03:36,410
Ah ça, on en voulait.
On voyait grand.
8
00:03:36,969 --> 00:03:39,167
Mais à pei
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,600
?????????
2
00:00:02,600 --> 00:00:04,400
????????????
3
00:00:04,400 --> 00:00:05,900
??????????????
4
00:00:05,900 --> 00:00:08,100
??????????????????
5
00:00:08,100 --> 00:00:09,400
????????
6
00:00:09,400 --> 00:00:11,500
MARK AND I--IT WASN'T
A ONE-NIGHT STAND.
7
00:00:11,500 --> 00:00:12,600
I WAS IN LOVE WITH HIM.
8
00:00:12,600 --> 00:00:13,700
AT LEAST, I THOU
9
00:00:13,700 --> 00:00:16,600
YOUR SISTER MOLLY'S
JUST BEEN ADMITTED
FOR AN EMERGENCY C-SECTION.
10
00:00:16,600 --> 00:00:17,700
MOLLY'S NOT MY SISTER.
11
00:00:17,70
ملف ترجمة ل 1889 Samotari Soustitres Francaises
keywords: mystery, street, 1950, 1, cd, french, fr, soustitres, en, fran, ??ais,
original filename: Mystery Street - 1950 - 1CD - French - fr - 64adecad7a3a6d3e0c747128a1687163.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,762 --> 00:00:16,198
LE MYST?RE DE LA PLAGE PERDUE
2
00:01:09,552 --> 00:01:13,750
Beacon Hill - Boston
Il y a 6 mois
3
00:01:32,842 --> 00:01:35,310
oui, j'ai demand? l'appel.
4
00:01:35,712 --> 00:01:37,270
Tr?s bien, j'attends.
5
00:01:38,581 --> 00:01:39,843
Salut, Viv!
6
00:01:41,351 --> 00:01:42,283
C'est Vivian.
7
00:01:42,452 --> 00:01:44,477
Mme Smerrling!
8
00:01:46,222 --> 00:01:46,881
Mon loyer.
9
00:01:47,357 --> 00:01:49,325
Pour 2 semaines, d'accord?
10
00:01:49,492 --> 00:01:52,427
C'est parfait.
Je vais vous chercher un re?u.
11
00:01:52,595 --
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,600
Tomo el teléfono, llamo a la lÃnea
2
00:00:03,901 --> 00:00:05,101
Llamo a la lÃnea de pedidos
3
00:00:05,102 --> 00:00:07,302
Tomo el teléfono, llamo a la lÃnea
4
00:00:07,303 --> 00:00:09,703
Llamo a la lÃnea de pedidos
5
00:00:15,804 --> 00:00:16,904
Asà que llamo...
6
00:00:16,905 --> 00:00:19,705
Relajanos, relajanos ahora
7
00:00:19,906 --> 00:00:23,006
Este es un pedido Sr. Locutor
8
00:00:24,207 --> 00:00:27,507
Tan solo un deseo de una fan del Hip Hop
9
00:00:27,508 --> 00:00:30,208
Hey DJ
(Estas en lÃnea, nena)
10
00:00:30,209 -
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{358}{413}Predstavlja
{1632}{1692}SAMOTARJI
{1774}{1923}Kot otrok sem mislil,|da so maèke samièke psov.
{1983}{2103}Jaz pa, da so grlice|samièke golobov.
{2164}{2253}Ali, da so podlasice|samièke jazbecev.
{2320}{2367}Ti si zmešan.
{2391}{2489}In da so moški in ženske|dve razlièni živalski vrsti.
{2540}{2594}Izvršna producenta
{2638}{2679}Produkcija
{2719}{2768}Zamisel
{2804}{2850}Kostumografija
{2936}{2979}Ahitekt
{3031}{3076}Zvok
{3151}{3203}Montaža
{3259}{3313}Glasba
{3370}{3440}Snemalec
{3809}{3883}Scenarij
{3954}{4013}Režija
{4134}{4231}- Torej, bil si v Bangkoku?|- Ja. - Povej mi kaj o njem.
{4233}{4358}- Kaj bi ra
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,363 --> 00:00:26,043
Cuando nacÃ, el mundo era
un sitio tan simple.
2
00:00:26,163 --> 00:00:31,164
Era obvio a costos de algunos robos.
3
00:00:43,685 --> 00:00:48,005
Vamos, quédense atrás.
Dije, atrás.
4
00:00:48,125 --> 00:00:49,766
Eso no era para mi.
5
00:00:51,926 --> 00:00:53,006
Gracias al verano de amor
6
00:00:54,326 --> 00:00:56,166
Y a la estación, llegué donde estoy.
7
00:01:06,128 --> 00:01:11,367
Ahà tenemos a Billy que espero 12 años
para hacer el gran robo al banco de 10 grandes.
8
00:01:11,407 --> 00:01:16,528
El tiempo de Billy se convirtió en u