Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1882 8 Mile Subdissident is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 1882 8 Mile Subdissident على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1470}{1560}"CALLE DE LAS ILUSIONES"
{3750}{3801}Abre
{3805}{3824}que mierda
{3828}{3871}espera un maldito minuto
{4500}{4558}oye que huea
{4600}{4704}oye que huea deja la huea que estay|haciendo y abre la puerta
{4708}{4838}oye que diablos
{4842}{4888}quien mierda eres tu
{4892}{4928}oye adonde cresta crees que vas
{4932}{4958}voy al backstage estoy en el combate
{4962}{4984}no iras al backstage
{4988}{5026}vamois tengo estampada la mano
{5030}{5054}tines q entrar por delante
{5058}{5078}-acabas de verme perro |-por adelante
{5082}{5158}pero me acabas de ver |-por adelante
{5160}{5176}pero me viste
{5180}{5220}tiene un pr
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{1500}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{1542}{1553}¿Hola?
{2466}{2501}¿Hola?
{2550}{2584}¡Hola!
{2630}{2689}Queso.
{2815}{2845}¿Hola?
{2845}{2885}Oh, hola.
{2887}{2935}Asà es.
{2937}{2973}10:30, correcto.
{2975}{3029}Nosotros estamos bien.
{3086}{3118}Asà es.
{3120}{3149}Muy bien.
{3150}{3197}Bien.
{3222}{3237}Oh, no, no, no, no.
{3238}{3293}Lo que sea para|que te sientas cómodo.
{3294}{3324}Seguro.
{3326}{3374}Bien.
{3376}{3425}Bueno, mira, si nosotros|nos vemos después--
{3426}{3484}Sabes, lo que quieras.|Gracias. De acuerdo.
{3876}{3904}¿Hola?
{3906}{3933}Oh, gracias por
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{15}{1500}~ SubdissidenTeam ~|www.subdissident.cjb.net|subdissident@fibertel.com.ar
{1542}{1553}¿Hola?
{2466}{2501}¿Hola?
{2550}{2584}¡Hola!
{2630}{2689}Queso.
{2815}{2845}¿Hola?
{2845}{2885}Oh, hola.
{2887}{2935}Asà es.
{2937}{2973}10:30, correcto.
{2975}{3029}Nosotros estamos bien.
{3086}{3118}Asà es.
{3120}{3149}Muy bien.
{3150}{3197}Bien.
{3222}{3237}Oh, no, no, no, no.
{3238}{3293}Lo que sea para|que te sientas cómodo.
{3294}{3324}Seguro.
{3326}{3374}Bien.
{3376}{3425}Bueno, mira, si nosotros|nos vemos después--
{3426}{3484}Sabes, lo que quieras.|Gracias. De acuerdo.
{3876}{3904}¿Hola?
{3906}{3933}Oh, gracias por
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{3383}{3422}Espera un minuto.
{3822}{3871}¡Aguanta! ¡La puta madre!
{4538}{4598}¿Qué mierda estás haciendo?
{4602}{4679}¿Qué mierda estás haciendo?|¿Te estás pajeando?
{4679}{4717}¡Abre la puerta!
{4727}{4795}Detroit 1995
{4831}{4879}¿Qué pasó, hombre?|¿Qué mierda te pasa, negro?
{4879}{4899}Oye.
{4899}{4925}¿Dónde crees que vas?
{4925}{4981}-Al backstage, fui al baño.|-No puedes volver al backstage.
{4981}{5056}-Vamos, perro, tengo la marca acá.|-Vuelve para el frente.
{5056}{5130}-¡Pero me acabas de ver!|-
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{10}{1400}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar|www.subdissident.cjb.net
{1492}{1567}No hijo, nunca.
{1567}{1679}La sangre permanece|en la navaja.
{1679}{1801}Algún dÃa lo entenderás.
{1971}{2037}Algo de eso puedo recordar...
{2037}{2074}el resto...
{2101}{2146}el resto viene de los sueños.
{2250}{2309}Arcángel San Miguel,|defiéndenos en la batalla.
{2340}{2385}Sé nuestro protector...
{2405}{2450}contra los desprecios...
{2464}{2513}y la maldad del demonio.
{2546}{2581}¿Quién es ese?
{2585}{2619}San Miguel.
{2619}{2636}¿Quién es?
{2636}{2655}San Miguel.
{2657}{2680}¿Y qué fue lo que h
ملف ترجمة ل 1882 8 Mile Subdissident
keywords: 1666, american, pie, 5, the, naked, mile, dutch, hollands,
original filename: 16660-American Pie 5 The Naked Mile ( Dutch - Hollands ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:14,427 --> 00:00:16,827
Je ziet er niet zo goed uit, lieverd.
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,944
Ga maar niet mee naar de brunch.
- Echt?
3
00:00:21,067 --> 00:00:24,256
Ik wil echt gaan.
- Rust jij maar uit.
4
00:00:24,356 --> 00:00:26,815
Je ziet oma wel als we terugkomen.
5
00:01:03,227 --> 00:01:05,627
Dank je, afvalcontainer van de Videobarn.
6
00:01:32,027 --> 00:01:33,927
Wil je me neuken, schatje?
7
00:01:34,027 --> 00:01:36,825
O, ja.
- Wil je me neuken?
8
00:01:41,627 --> 00:01:44,693
Hoi, Erik. Weet je of je vader
mijn heggenschaa
ملف ترجمة ل 1882 8 Mile Subdissident
keywords: 1882, scent, of, green, papaya, 1993, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 18829-Scent_of_green_papaya_(1993)-23_97_FPS.srt
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,040 --> 00:02:00,916
Cine-i acolo?
2
00:02:01,080 --> 00:02:02,195
E Mui.
3
00:02:02,440 --> 00:02:03,270
Ah, Mui...
4
00:02:03,440 --> 00:02:05,556
Deschid imediat.
5
00:02:07,240 --> 00:02:08,958
Poti intra.
6
00:02:25,560 --> 00:02:26,834
Vino dupa mine.
7
00:02:32,880 --> 00:02:38,193
Miros de papaya verde
- Traducere de Fabian Anton -
8
00:03:53,080 --> 00:03:56,834
A venit micuta Mui,
noua noastra servitoare.
9
00:04:00,440 --> 00:04:05,070
Biata de ea, a mers toata
ziua ca sa ajunga aici.
10
00:04:12,680 --> 00:04:16,195
Daca To ar mai fi fost in viata,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:07,920 --> 00:02:13,105
Hou je van je zus? Geen geluid,
anders weet je wat er gebeurt.
2
00:02:56,640 --> 00:02:58,340
Goedemorgen, Estelle.
3
00:02:58,440 --> 00:03:01,637
Hoe zie ik eruit, Paul?
- Veel beter.
4
00:03:17,080 --> 00:03:19,140
Goedemorgen, Mr. Edgecomb.
5
00:03:19,240 --> 00:03:23,660
Wilt u koffiebroodjes?
- Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
6
00:03:23,760 --> 00:03:27,940
Het mogen best restjes zijn.
- Droog en koud, net als altijd.
7
00:03:28,040 --> 00:03:30,040
Koud zijn ze beter.
8
00:03:30,320 --> 00:03:33,125
Vooral tijdens lange wandelingen.
9
00:
ملف ترجمة ل 1882 8 Mile Subdissident
keywords: the, green, mile, 1999, finnish, fi, eng,
original filename: The Green Mile - 1999 - - Finnish - fi - 8db5f62413860dd2af2d65ff217799a6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{35}The Green Mile [XviD][1999]
{2774}{2814}Katie!
{2834}{2874}Cora!
{2866}{2918}Rakastatko sisartasi?
{2910}{2978}Jos huudat,|tied?t mit? tapahtuu.
{4088}{4126}Hyv?? huomenta, Estelle.
{4136}{4223}- Milt? min? n?yt?n, Paul?|- Aina vaan paremmalta.
{4603}{4638}Huomenta, herra Edgecomb.
{4649}{4679}Pullaa?
{4684}{4759}Ei, vain kaksi palaa kuivaa|paahtoleip??, Hector. Kiitos.
{4762}{4796}Ylij??m? kelpaa hyvin.
{4802}{4855}Kuivaa ja kylm??, niinkuin aina.
{4889}{4913}Kylm? on parempaa.
{4945}{4987}Ainakin noissa pitkiss? k?velyiss?.
{5018}{5059}Olenko oikeassa?
{5067}{5148}Varo ettei hoitaja Godzilla saa sinua kiinni.|H?
ملف ترجمة ل 1882 8 Mile Subdissident
keywords: american, pie, presents, the, naked, mile, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, stv, bolox,
original filename: American Pie Presents The Naked Mile (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:11,560 --> 00:00:12,913
(GROANING)
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
10
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
11
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,999
Traducerea ºi adaptarea:
3x3cutor, veveriþa_bc & alin022
2
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Dragã, nu prea arãþi bine!
3
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Ar trebui sã stai
acasã sã iei o gustare.
4
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
Eºti sigurã?
5
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Dar trebuie sã plec.
6
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Rãmâi ºi odihneºte-te.
7
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
O sã o gãseºti pe bunica
când te întorci.
8
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Mulþumesc magazinului
de închiriat casete.
9
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Vrei
ملف ترجمة ل 1882 8 Mile Subdissident
keywords: the, green, mile, 2, 3, 97, 6, fps, divxnurkka, net, fin,
original filename: The Green Mile - 23,976fps - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3804}{3855}Katie!
{3868}{3907}Cora!
{3910}{3949}Rakastatko sisartasi?
{3955}{4014}Jos huudat,|Tiedät mitä tapahtuu.
{5127}{5166}Hyvää huomenta, Estelle.
{5171}{5259}- Miltä minä näytän, Paul?|- Aina vaan paremmalta.
{5647}{5682}Huomenta, Mr. Edgecomb.
{5693}{5723}Pullaa?
{5728}{5803}Ei, vain kaksi palaa kuivaa|paahtoleipää, Hector. Kiitos.
{5806}{5840}Ylijäämä kelpaa hyvin.
{5846}{5899}Kuivaa ja kylmää, niinkuin aina.
{5904}{5928}Kylmä on parempaa.
{5969}{6010}Ainakin noissa pitkissä kävelyissä.
{6050}{6074}Olenko oikeassa?
{6114}{6196}Varo ettei hoitaja Godzilla saada sinua kiinni.|Hän päästää Helvetin valloill
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3417}{3446}Czekaj chwil?!
{3835}{3898}- /Co jest?/|- Czekaj, kurwa, chwil?!
{4565}{4607}/Co, do kurwy?/
{4624}{4733}/Sko?cz te prace r?czne!/|/Otw?rz drzwi!/
{4760}{4847}Detroit, 1995 rok
{4849}{4917}Kurwa, kim ty jeste?, czarnuchu?
{4919}{4956}A ty dok?d?
{4958}{5013}- Za kulisy. Jestem w bitwie.|- Nie mo?esz.
{5015}{5084}- Mam stempel.|- Wejd? od przodu.
{5086}{5151}- Widzia?e? mnie.|- Nie.
{5153}{5227}Widzia?e?, do kurwy. By?em w kiblu.
{5229}{5287}- Przyczepi? si? do mnie.|- Stul si?!
{5289}{5327}Jest w porzo.
{5329}{5373}- Jest z tob??|- Tak.
{5403}{5506}W porzo, Future.|Ale tw?j kole? si? rzuca.
{5527}{5605}Co ty, porypalcu,|zad
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Dušo, ne izgledaš dobro.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Trebao bi ostati kuæi.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Da li si sigurna?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Zaista želim iæi.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Ostani i odmori se...
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Možeš vidjeti baku kada se vratimo.
6
00:01:00,060 --> 00:01:03,028
PALAÃA PIÃKI
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Hvala ti. Videorekorderu.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Želiš li me tucati, dušo?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
O, da. Da.
10
00:01:35,2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{756}{846}OSZUKA? PRZEZNACZENIE
{1096}{1176}Wyst?puj?
{2070}{2112}::?MIER? KOMIWOJA?ERA::
{2118}{2220}""PRZEWODNIK PO FRANCJI""
{2761}{2846}Muzyka
{3206}{3297}Zdj?cia
{4001}{4088}Scenariusz
{4219}{4286}OTO KONIEC
{4301}{4325}Alex!
{4367}{4460}Tata Toda i George"a|zabierze ci? jutro o 15..30.
{4466}{4516}Autobus na lotnisko|rusza ok. 17..00.
{4522}{4577}Moja walizka ci pasuje?
{4620}{4644}Zostaw to.
{4678}{4774}Skoro... nalepka przetrwa?a|ostatni lot bez katastrofy,
{4780}{4855}to powinna by? na walizce|albo przy niej.
{4888}{4967}- Na szcz??cie.|- Sk?d ten durny pomys??
{4973}{5020}Ja ?yj?.
{5136}{5205}17 lat, na wolno?ci...
{5211}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2878}{2989}Hou je van je zus? Geen geluid,|anders weet je wat er gebeurt.
{4096}{4137}Goedemorgen, Estelle.
{4141}{4223}-Hoe zie ik eruit, Paul?|-Veel beter.
{4607}{4657}Goedemorgen, Mr Edgecomb.
{4661}{4770}-Wilt u koffiebroodjes?|-Nee, 2 sneetjes geroosterd brood.
{4774}{4877}-Het mogen best restjes zijn.|-Droog en koud, net als altijd.
{4881}{4923}Koud zijn ze beter.
{4938}{5003}Vooral tijdens lange wandelingen.
{5018}{5059}Of niet soms?
{5083}{5163}Laat zuster Godzilla u niet zien.|Ze doet u wat.
{5167}{5221}Jullie mogen niet weglopen.
{5291}{5357}Waar gaat u steeds heen?
{5361}{5404}Wat doet u in die heuvels?
{5408}{5
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Querido, no te ves muy bien.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Deber?as quedarte en casa para mejorarte.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
-Estas segura?
-Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
Tengo muchas ganas de ir.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Mejor te quedas y descansas.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Puedes ir a ver a la abuela cuando regresemos.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Gracias, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Me quieres coger , baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh , s?. Claro.
10
00:01:35,240 --> 00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2713}{2743}ZELENA MlLJA
{2795}{2845}Katie!
{2860}{2896}Cora!
{2902}{2939}Voliš svoju sestru?
{2945}{3006}Ako samo pisneš,|znaš što æe se dogoditi.
{4120}{4156}Dobro jutro, Estelle.
{4162}{4249}- Kako ti izgledam, Paul?|- To je veæ bolje. To je bolje.
{4640}{4674}Jutro, g. Edgecomb.
{4685}{4711}Jeste li za pecivo?
{4718}{4793}Ne, samo dva suha tosta,|Hectore. Hvala.
{4799}{4832}l ostaci su dobri.
{4838}{4889}Suh i hladan, kao i uvijek.
{4895}{4919}Hladan je bolji.
{4961}{5003}Pogotovo na onim|dugim šetnjama.
{5041}{5067}Jesam li u pravu?
{5104}{5187}Nemojte da vas sestra Godzilla|uhvati. Napravit æe pakao.
{5193}{5242}Ne bi va
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,031 --> 00:00:34,262
I never really saw
the big picture before...
2
00:00:34,300 --> 00:00:36,029
not until today.
3
00:00:38,038 --> 00:00:40,768
Love can sure
spin your head around.
4
00:00:42,709 --> 00:00:44,540
God, where do you begin?
5
00:00:51,718 --> 00:00:55,176
The universe was created
fifteen billion years ago...
6
00:00:55,221 --> 00:00:58,987
in a tremendous burst
of pure energy.
7
00:00:59,025 --> 00:01:01,687
The matter spreading
from this big bang...
8
00:01:01,728 --> 00:01:03,923
became the galaxies.
9
00:01:03,963 --> 00:01:06,193
Our sun and plan
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
Oh, honey, you don't look so good.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
You should stay home from brunch.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
- Are you sure?
- Mmm.
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
I really want to go.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
You stay and rest.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
You can see Grandma when we get back.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
Thank you, Videobarn dumpster.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Wanna fuck me, baby?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
Oh, yes. Yeah.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>You wanna fuck
ملف ترجمة ل 1882 8 Mile Subdissident
keywords: moonlight, mile, 2002, 1, cd, czech, cz,
original filename: Moonlight Mile - 2002 - 1CD - Czech - cz - 7150bf57462f696d461828211c619777.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 / Mela - mela@seznam.cz|www.titulky.com
{1533}{1552}Pros?m?
{2469}{2488}Pros?m?
{2569}{2580}?au!
{2660}{2671}S?r.
{2829}{2848}Pros?m?
{2862}{2873}?au.
{2933}{2945}Dob?e.
{2947}{2987}V 10:30. Dob?e.
{3005}{3042}M?me se dob?e.
{3081}{3097}Dob?e.
{3145}{3153}OK.
{3168}{3182}Fajn.
{3228}{3256}Ach, ne, ne, ne.
{3258}{3297}Cokoliv bude? cht?t.
{3299}{3328}Samoz?ejm?.
{3356}{3372}Dob?e.
{3382}{3433}Pod?vej, jestli t? uvid?me po...
{3435}{3519}V??, ?e cokoliv chce?.|D?ky. OK.
{3650}{3710}P ? L N O ? N ?|M ? L E
{3886}{3905}Pros?m?
{3916}{3943}Ach, d?kuji, ?e jste zavolal.
{3945}{3978}Mysl?me, ?e by na?e dcera,
{3980}{4022}
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,240 --> 00:00:16,629
?, dr?g?m, rosszul n?zel ki.
2
00:00:17,520 --> 00:00:19,033
Jobb lesz, ha itthon maradsz.
3
00:00:19,120 --> 00:00:20,758
Biztos?
4
00:00:20,880 --> 00:00:22,108
?n t?nyleg szeretn?k menni.
5
00:00:22,200 --> 00:00:24,077
Maradj csak ?s pihenj.
6
00:00:24,160 --> 00:00:26,628
Majd tal?lkozol a nagyival ha vissza?rt?nk.
7
00:01:03,040 --> 00:01:05,235
K?sz?n?m, Videobarn.
8
00:01:31,840 --> 00:01:33,671
<i>Akarsz dugni, b?bi?</i>
9
00:01:34,000 --> 00:01:35,149
?, igen. Nan?.
10
00:01:35,240 --> 00:01:36,832
<i>Meg akarsz dugni?</i>
11
00:01:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,500 --> 00:02:37,593
MILAGROS INESPERADOS
2
00:02:00,163 --> 00:02:01,721
¿Quieres a tu hermana?
2
00:02:44,074 --> 00:02:46,599
Si haces ruido,
sabes lo que pasará.
3
00:02:50,213 --> 00:02:54,410
Hay una buena posibilidad de lluvia
para todo el fin de semana.
4
00:02:54,616 --> 00:02:56,811
La lluvia será disipada.
No se mojarán.
5
00:02:57,018 --> 00:03:00,783
Va a hacer calor hoy,
llegando a 35º C.
6
00:03:00,988 --> 00:03:04,218
Esta noche bajará a 21º C.
Mañana será más fresco...
7
00:03:04,424 --> 00:03:06,892
...con la temperatura
alcanzando casi 32º C.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,500 --> 00:00:06,953
Now that Elliot and Keith were serious,
she started buying him gifts.
2
00:00:06,988 --> 00:00:11,398
Oh hoho. I-It's a mouth harp...awesome.
3
00:00:11,433 --> 00:00:15,134
Keith was shockingly good at pretending
to like crappy presents.
4
00:00:15,169 --> 00:00:16,774
But you know what he was best at?
5
00:00:16,809 --> 00:00:19,789
Keith, we need more popcorn...yeah!
6
00:00:19,824 --> 00:00:24,246
...being girl bait. Here's how it goes down.
7
00:00:24,281 --> 00:00:25,715
Keith comes back.
8
00:00:25,750 --> 00:00:28,827
Elliot marks her territory s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:51,010 --> 00:01:53,014
Katie!
2
00:01:53,570 --> 00:01:55,094
Cora!
3
00:01:55,296 --> 00:01:56,792
You love your sister?
4
00:01:57,023 --> 00:01:59,449
You make any noise,
you know what happens.
5
00:02:43,996 --> 00:02:45,463
Good morning, Estelle.
6
00:02:45,665 --> 00:02:49,175
-How am I looking, Paul?
-That's better. That's better.
7
00:03:04,769 --> 00:03:06,169
Morning, Mr. Edgecomb.
8
00:03:06,562 --> 00:03:07,732
Some Danish?
9
00:03:07,934 --> 00:03:10,964
No, just two pieces of
dry toast, Hector. Thanks.
10
00:03:11,166 --> 00:03:12,508
Leftover's fine.
ملف ترجمة ل 1882 8 Mile Subdissident
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, dutch, nl,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 42965173753ef23b59bc56e2eadb90ba.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,427 --> 00:00:16,827
Je ziet er niet zo goed uit, lieverd.
2
00:00:17,747 --> 00:00:20,944
Ga maar niet mee naar de brunch.
- Echt?
3
00:00:21,067 --> 00:00:24,256
lk wil echt gaan.
- Rust jij maar uit.
4
00:00:24,356 --> 00:00:26,815
Je ziet oma wel als we terugkomen.
5
00:01:03,227 --> 00:01:05,627
Dank je, afvalcontainer van de Videobarn.
6
00:01:32,027 --> 00:01:33,927
Wil je me neuken, schatje?
7
00:01:34,027 --> 00:01:36,825
O, ja.
- Wil je me neuken?
8
00:01:41,627 --> 00:01:44,693
Hoi, Erik. Weet je of je vader
mijn heggenschaar no
ملف ترجمة ل 1882 8 Mile Subdissident
keywords: american, pie, 5, :, the, naked, mile, 2006, 1, cd, finnish, fi,
original filename: American Pie 5: The Naked Mile - 2006 - 1CD - Finnish - fi - 58daed878663eeb740a0f29e99becaab.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{10}{60}T?m?n tekstityksen tarjoaa:|WWW.XVIDSUBS.COM
{64}{114}Tekstityksen p?iv?ys: 25.12.2006.|Versionumero: 1.1
{118}{170}Suomennos: locomot, lotsa, ^konnA, Dahou,|JN5, Sherlock, Villae, ZeroPulse, Grenu, -
{173}{231}Tommi, Melancholy, SJJSer
{236}{291}Oikoluku: CoCoNut, miika-
{356}{416}Voi kulta, et n?yt? kovin hyv?lt?.
{438}{519}- Sinun tulisi j??d? kotiin.|- Oletko varma?
{523}{602}- Halusin todella l?hte?.|- J?? vain t?nne ja lep??.
{605}{665}N?et iso?idin, kun tulemme takaisin.
{1576}{1631}Kiitos, Videoladon roskis.
{2296}{2378}- Haluatko panna minua?|- Kyll?.
{2382}{2434}Haluatko panna minua?
{2536}{2613}Hei, Erik.
ملف ترجمة ل 1882 8 Mile Subdissident
keywords: the, idle, class, 1921, cze, cd, 1882, charlie, chaplin, cz,
original filename: the.idle.class.(1921).cze.1cd.(1882).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,520 --> 00:00:06,690
ZAHALE?I
2
00:00:52,360 --> 00:00:57,530
L?to.
3
00:02:28,250 --> 00:02:31,490
Roztr?it? man?el.
4
00:02:36,400 --> 00:02:40,500
Drah?, bu? na n?dra??
v deset hodin.
5
00:02:40,670 --> 00:02:45,180
Jsem r?da, ?e nepije?.
Tvoje miluj?c? ?ena, Edna
6
00:03:13,410 --> 00:03:16,210
Jeho ?ena.
7
00:07:06,560 --> 00:07:11,440
Odpoledne.
Osam?l? man?el.
8
00:07:20,130 --> 00:07:25,310
Dokud nep?estane? p?t,
budu bydlet jinde. Edna
9
00:08:12,290 --> 00:08:15,400
Osam?l? ?ena.
10
00:08:30,880 --> 00:08:33,330
Osam?l? tul?k.
11
00:17:19,520 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,487 --> 00:00:20,718
PRAVILO "100 MILJA"
2
00:00:29,127 --> 00:00:32,881
Dame i gospodo,
dobro došli u Los Angeles.
3
00:00:33,047 --> 00:00:37,279
Kapetan i posada nadaju se
da ste uživali u letu...
4
00:01:39,887 --> 00:01:44,756
Što je GFB Consulting? Umijeæe
dogovaran ja jednim pozivom.
5
00:01:45,287 --> 00:01:51,078
Pretvaran je ljudi poput vas koji
zaraðu jete 40, 60, 75 tisuæa
6
00:01:51,327 --> 00:01:56,765
u one koji zaraðu ju preko
100 tisuæa, u igraèe.
7
00:01:57,567 --> 00:02:02,243
Tijekom ovog seminara uæi æemo u
dubinu metodologija dogovaranja,
8
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,880 --> 00:01:52,871
Katie!
2
00:01:53,480 --> 00:01:54,913
Cora!
3
00:01:55,160 --> 00:01:56,639
þykir þêr vænt
um systur þÃna?
4
00:01:56,880 --> 00:01:59,314
þú veistu hvað gerist
ef þú lætur à þêr heyra.
5
00:02:43,880 --> 00:02:45,313
Góðan daginn, Estelle.
6
00:02:45,560 --> 00:02:49,030
-Hvernig lÃst þér á mig, Paul?
-þú lÃtur mun betur út.
7
00:03:04,680 --> 00:03:06,033
Daginn, herra Edgecomb.
8
00:03:06,480 --> 00:03:07,549
Viltu vÃnarbrauð?
9
00:03:07,800 --> 00:03:10,792
Nei, bara tvær sneiðar af þurru,
ristuðu brauði, takk,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1450}{1560}ALT
{1560}{1620}YAZI
{1620}{1779}BABA
{3371}{3401}Bekleeeee!
{3799}{3910}-Ne iþ bu yaaa|-Bekle be
{4512}{4554}Ne var?
{4579}{4616}Ne var adamým?
{4647}{4694}Aç þu kapýyý
{4706}{4757}Detroit Ãehri 1995
{4819}{4870}-Nedir bu yaa, ne bok yiyordun |bunca zamandýr içeride
{4881}{4905}Sen kim olduðunu sanýyorsun?
{4911}{4935}Sahne gerisine gidiyorum
{4940}{4964}Sahne gerisine giremessin
{4979}{5003}Ordan geliyorum|elimdeki damgaya baksana
{5008}{5034}Ãn tarafa gitmen gerekir
{5039}{5176}Sen bi beni görüyorsun|baþkasýný gördüðün falan yok
{5190}{5279}-Sakin ol, doðru söylüyor|-Baðýrma kapa çeneni|-Doðr
ملف ترجمة ل 1882 8 Mile Subdissident
keywords: green, mile, the, 1999, 2, 3, 97, 6, fps, ro,
original filename: 2267-Green_Mile,_The_(1999)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3816}{3866}-Katie!
{3880}{3918}-Cora!
{3924}{3960}-îþi iubeºti sora?
{3966}{4026}-Dacã scoþi vreun sunet ºtii ce se întâmplã.
{5141}{5178}-Bunã dimineaþa, Estelle!
{5183}{5270}-Cum arãt, Paul|-Mai bine! E mai bine!
{5659}{5694}-Neaþa, d-le Edgecomb
{5705}{5735}-Ceva specialitãþi daneze?
{5740}{5814}-Nu, doar douã bucãþi de pâine prãjitã, Hector|-Mulþumesc!
{5820}{5854}-ªi rãmãºiþele sunt bune.
{5858}{5910}-Uscate ºi reci, ca-ntodeauna.
{5916}{5940}-Rece e bine
{5982}{6024}-Mai ales când faceþi plimbãrile alea lungi.
{6061}{6088}-Nu-i aºa?
{6126}{6208}-N-o lãsa pe Sora Godzilla sã te prindã.|-Va ridica
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:00,650 --> 00:02:03,562
YEÃiL YOL
2
00:02:03,810 --> 00:02:05,801
Katie!
3
00:02:06,410 --> 00:02:07,843
Cora!
4
00:02:08,090 --> 00:02:09,569
Kardeþini seviyor musun?
5
00:02:09,810 --> 00:02:12,244
Ses çýkarýrsan,
ne olacaðýný biliyorsun.
6
00:02:56,810 --> 00:02:58,243
Günaydýn, Estelle.
7
00:02:58,490 --> 00:03:01,960
-Nasýl görünüyorum, Paul?
-Daha iyi.
8
00:03:17,610 --> 00:03:18,963
Günaydýn, Bayan Edgecomb.
9
00:03:19,410 --> 00:03:20,479
Kurabiye?
10
00:03:20,730 --> 00:03:23,722
Hayýr, sadece iki dilim
yaðsýz ekmek. Saðol.
11
00:03:2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2700}{2773}DRUMUL CEL VERDE
{2779}{2829}Katie!
{2844}{2880}Cora!
{2887}{2923}O iubesti pe sora ta?
{2929}{2990}Dacã scoti un sunet,|stii ce se va întâmpla.
{4105}{4140}Bunã dimineata, Estelle.
{4146}{4233}-Cum arãt, Paul?|-Mai bine.
{4625}{4658}Bunã dimineata,|dle Edgecomb.
{4670}{4696}Vreti cornulete?
{4702}{4777}Nu. Vreau doar douã felii|de pâine prãjitã, Hector.
{4783}{4817}Sunt bune si resturi.
{4822}{4873}Uscatã si rece,|ca de obicei.
{4879}{4904}E mai bunã rece.
{4945}{4987}Mai ales|în plimbãrile acelea.
{5025}{5051}Am dreptate?
{5088}{5171}Sã nu te prindã sora Godzilla.|O sã facã mare tãmbãlã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2696}{2769}CULOARUL MORTll
{3795}{3845}Katie!
{3860}{3896}Cora!
{3902}{3939}O iubesti pe sora ta?
{3945}{4006}Dacã scoti un sunet,|stii ce se va întâmpla.
{5120}{5156}Bunã dimineata, Estelle.
{5162}{5249}-Cum arãt, Paul?|-Mai bine.
{5640}{5674}Bunã dimineata,|dle Edgecomb.
{5685}{5711}Vreti cornulete?|
{5718}{5793}Nu. Vreau doar douã felii|de pâine prãjitã, Hector.
{5799}{5832}Sunt bune si resturi.
{5838}{5889}Uscatã si rece,|ca de obicei.
{5895}{5919}E mai bunã rece.
{5961}{6003}Mai ales|în plimbãrile acelea.
{6041}{6067}Am dreptate?
{6104}{6187}Sã nu te prindã sora Godzilla.|O sã facã mare tãmbãlãu.
{6193}{624
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,103 --> 00:00:26,703
Realizado y Subtitulado por "JARSP60"
2
00:02:21,326 --> 00:02:22,926
Espera un minuto.
3
00:02:39,663 --> 00:02:41,663
¡Aguanta! ¡La puta madre!
4
00:03:09,500 --> 00:03:12,000
¿Qué mierda estás haciendo?
5
00:03:12,136 --> 00:03:15,351
¿Qué mierda estás haciendo?
¿Te estás pajeando?
6
00:03:15,351 --> 00:03:16,951
¡Abre la puerta!
7
00:03:17,382 --> 00:03:20,182
Detroit 1995
8
00:03:21,701 --> 00:03:23,699
¿Qué pasó, hombre?
¿Qué mierda te pasa, negro?
9
00:03:23,699 --> 00:03:24,577
Oye.
10
00:03:24,577 --> 00:03:25,611
¿Dó
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{4219}{4250}HoId on
{5356}{5399}What the fuck?
{5423}{5459}What the fuck, man.
{5490}{5538}Open the door.
{5550}{5600}Detroit 1995
{5723}{5747}Who do you think you're?
{5754}{5778}Backstage
{5783}{5807}You can't go back stage
{5821}{5845}I got a stamp on it
{5850}{5876}You gotta go in front
{5881}{5919}You just fucking see me
{6118}{6142}He with you?
{6188}{6226}Okay
{6233}{6288}He've a attitude probIem
{6324}{6365}You crazy?
{6418}{6473}They're Iousy, I go to the bathroom
{6619}{6653}Come here
{6701}{6775}Where you going?
{6845}{6871}Let me see
{6948}{6981}What you doing?
{7168}{7212}She and me just broke up
{7238}{7281}I Ieft h