Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1612 English is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 1612 English على صلة:
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: 1612, twelve, monkeys, english, subtitles,
original filename: 16125-Twelve Monkeys ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{1}23.976
{2003}{2113}[ P. A. Announcer ] Flight 784 for San|Francisco is now ready for boarding.
{2617}{2676}[ Excited Chatting, Shouting ]
{2724}{2819}[ Explosion, Beeping Noise ]
{2821}{2881}[ Woman Screams ]
{2947}{3080}[ P. A. Announcer ] Passengers for|flight 841 to Rome, come to gate seven.
{3179}{3241}[ Announcer Continues,|Indistinct ]
{3378}{3451}Flight 784 to San Francisco|is now ready for boarding at--
{3453}{3583}[ P. A., Female Warden ]|Inmate number 87645: Cole, James.
{3585}{3685}27631: Johnson.
{3686}{3754}84743: Innis.
{3756}{3853}[ Warden Continues Indistinct ]
{3880}{3941}Jose. Psst.
{3942}{4024}- Jose, what's
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: 1612, descent, english, subtitles,
original filename: 16128-Descent ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:42,640 --> 00:00:44,232
Come on!
2
00:00:48,560 --> 00:00:50,835
<i>Look out girls, here we go. </i>
3
00:00:50,880 --> 00:00:52,677
<i>Look to the left. </i>
4
00:00:52,720 --> 00:00:54,073
Paddle!
5
00:00:54,120 --> 00:00:56,429
- Can you see her?
- Mummy!
6
00:01:04,880 --> 00:01:06,359
Come on!
7
00:01:08,000 --> 00:01:09,274
Hold on!
8
00:01:25,320 --> 00:01:26,389
Christ!
9
00:01:28,720 --> 00:01:29,835
Yes!
10
00:01:33,400 --> 00:01:34,719
<i>- Mummy!</i>
- Hi, guys!
11
00:01:34,760 --> 00:01:37,149
Oh, Jessie. Yeah!
12
00:01:37,200 --> 00:01:39,11
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: 1612, ying, xiong, english, subtitles,
original filename: 16129-Ying Xiong ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:21,200 --> 00:00:28,300
HERO
2
00:00:30,800 --> 00:00:34,700
Two thousand years ago...
during the Warring States period,
China was divided into seven Kingdoms.
3
00:00:34,800 --> 00:00:37,600
For years they battled for supremacy
while the people suffered.
4
00:00:37,700 --> 00:00:44,200
The King of Qin was the most ruthless
in his efforts to conquer the land
and unify all under heaven.
5
00:00:44,500 --> 00:00:48,100
He was regarded as a common threat
by the other six Kingdoms.
6
00:00:48,300 --> 00:00:52,800
The annals of Chinese history
are abound with tales of the assassins
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: 1612, spider, man, english, subtitles, cd, 1,
original filename: 16126-Spider Man 2 ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:00,450 --> 00:00:02,008
...l'm getting married.
2
00:00:06,956 --> 00:00:09,857
l always imagined you
getting married on a hilltop.
3
00:00:10,159 --> 00:00:11,820
And who's the groom?
4
00:00:12,161 --> 00:00:13,856
You hadn't decided yet.
5
00:00:16,299 --> 00:00:18,392
You think just because
you saw my play...
6
00:00:18,568 --> 00:00:20,968
...you can talk me out
of getting married?
7
00:00:21,237 --> 00:00:24,434
You once told me you loved me.
l let things get in the way before.
8
00:00:24,607 --> 00:00:28,099
There was something l thought
l had to do. l don't have
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: folie, des, grandeurs, la, 1971, cd, english, en, divx, subtitles,
original filename: Folie des grandeurs, La - 1971 - 1CD - English - en - ca8c914810f7fa4588732c3a624feb9c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,176
Delusions of Grandeur
2
00:02:41,910 --> 00:02:42,740
Hey! Hey! Hey!
3
00:02:43,870 --> 00:02:45,269
Monseigneur.
4
00:02:45,510 --> 00:02:48,104
Buenas tardes, amigos!
5
00:02:48,350 --> 00:02:50,625
The taxes are here...
6
00:02:50,625 --> 00:02:51,588
...Minister.
7
00:03:03,870 --> 00:03:08,068
Excises, tithes,
spice tax, how much is it...
8
00:03:08,310 --> 00:03:09,629
...for this year?
9
00:03:09,870 --> 00:03:11,269
200,000 ducats.
10
00:03:11,510 --> 00:03:16,140
But last year it was a lot more!
- But last year the harvest was better.
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: dead, or, alive, hanzaisha, english,
original filename: 4533a63cd9bb97f839948036ae1c74a8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{698}{710}One
{719}{733}Two
{736}{755}Three
{756}{768}Four
{2440}{2452}Yan
{7423}{7441}Jojima Here
{7658}{7680}Thanks
{8727}{8759}Su Chi Noodles?
{8808}{8842}Must be Chang Feng.
{12918}{12930}Lieutenant
{12948}{12962}Let's Go!
{12975}{12996}Get Sakai!
{13069}{13136}Grab anyone shifty, Chinese or not.
{13166}{13217}Use your gun if you have to!
{13241}{13282}Watch your own back!
{13406}{13421}Jojima
{13556}{13578}Chief wants to see you.
{13820}{13858}You're lucky there's so much happening.
{13891}{13953}Ten years younger and I'd be out there with you.
{13995}{14026}Come along.
{14080}{14141}You're not on pension yet.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
What?
2
00:02:23,700 --> 00:02:25,900
I keep thinking about Hawaii, right now.
3
00:02:26,600 --> 00:02:28,100
My heart's in Hawaii.
4
00:02:28,700 --> 00:02:32,300
How the hell can your heart be in Hawaii
when you've never been there?
5
00:02:32,300 --> 00:02:34,900
You mean there's no place
you'd rather be than here?
6
00:02:35,100 --> 00:02:38,700
I'm just saying I don't know
how you can think about Hawaii right now.
7
00:02:38,900 --> 00:02:42,600
If I was in Hawaii right now,
I wouldn't think about being here.
8
00:02:42,600 --> 00:02:43,500
See t
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: s02e0, 6, jeeves, the, matchmaker, english, s02e06,
original filename: 6cba81d0caef6fdb28a7d24e800ad1a7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:53,500 --> 00:00:55,400
(Applause)
2
00:00:58,500 --> 00:01:01,000
- Jolly good play, what?
- Absolutely.
3
00:01:01,000 --> 00:01:03,200
Did that girl remind you of someone?
4
00:01:03,300 --> 00:01:06,900
- Er... no.
- Of course not. You haven't met her.
5
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
- So it wouldn't.
- Met who?
6
00:01:09,100 --> 00:01:11,500
- Well, this girl l'm talking about.
- No.
7
00:01:11,600 --> 00:01:13,800
- A wonderful girl.
- How's Angela?
8
00:01:13,900 --> 00:01:17,100
Don't talk to me about Angela.
9
00:01:17,200 --> 00:01:19,000
Oh, right.
10
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0001}{1200}This subtitle is for the version with the stupid trailer!|Movie : "bad boys.avi" Size: "758.405.120 KB"
{1500}{1700}And it works now, thanks to me! =)
{1800}{2000}Im going to watch this movie now, have to stop typing this shit!
{2100}{2300}But remember this: SWEDISH WAREZ PEOPLE RULEZ! ;-)
{2500}{2700}Share files on Kazaa, Direct Connect, thanks.
{2900}{3300}Enjoy the movie!
{5208}{5263}What's this ''having a picnic''|in my car?
{5282}{5370}I'm not getting sex at home.|Don't deny me this.
{5376}{5429}You sIeep with|a beautifuI woman nightIy.
{5436}{5545}''Married'' means you sIeep together,|but you can't get none.
{5651}{5711}Wa
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: the, kingdom, 2007, 1, cd, english, en, mvs, king,
original filename: The Kingdom - 2007 - 1CD - English - en - ef6bf7e671700f6a147edb90a6bed67f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:44,400 --> 00:04:48,917
Al Rahmah Conpound,
Riyadh, Saudi Arabia
2
00:04:58,242 --> 00:04:59,402
Where are you?
3
00:04:59,587 --> 00:05:00,283
Are you ready?
4
00:05:00,324 --> 00:05:03,892
Hang up the phone. If they're not ready now,
no words will change it.
5
00:05:08,623 --> 00:05:13,044
Clark Griffith Elementary School,
Washington D.C.
6
00:06:44,652 --> 00:06:48,372
Look at the match. It's a good mach.
7
00:06:56,956 --> 00:06:58,782
Who are these guys?
8
00:07:35,887 --> 00:07:38,097
I said keep watching the field
9
00:08:01,360 --> 00:08:02,321
We lost them
10
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: 1054, ocean, s, eleven, english, subtitles,
original filename: 10542-Ocean S Eleven ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.MySubtitles.com
{1}{70}Ripped with SubRip 1.17 and Verified by CdinT|cdint@hotmail.com
{71}{90}I deliver perfection...|and don't brag about it! :D
{92}{214}{y:i}One con under escort.|{y:i}Open gate one.
{250}{303}{y:i}Man walking.
{309}{398}{y:i}Open gate two.
{470}{607}{y:i}Let's go. Face the wall.|{y:i}Got one under escort.
{956}{1015}- Good morning.|- Morning.
{1021}{1109}- State your name for the record.|- Daniel Ocean.
{1115}{1206}Thank you. The purpose of this|hearing is to determine...
{1212}{1286}...whether you are|likely to break the law again.
{1292}{1398}This was your first conviction,|but you've been implicated...
{1404}{1473}...in a dozen
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: wild, tigers, i, have, known, 2006, 1, cd, english, en, sph, wildtigers,
original filename: Wild Tigers I Have Known - 2006 - 1CD - English - en - 31f84c98cc2b2e882d868fc713ba539c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: 23.976fps|/SubEdit b.4060 (http://subedit.com.pl)/
{605}{720}[Whooshing, low rumbling]
{980}{1102}[Low buzzing, people humming]
{1570}{1663}[Buzzing and rumbling continue]
{2677}{2797}[Scattered, rhythmic clapping]
{2862}{2999}[muffled, rhythmic cheering]
{3378}{3489}[Rhythmic cheering continues]
{3890}{4001}[Panting]
{4402}{4453}[Panting continues]
{4517}{4584}[Exhales sharply
{4938}{4963}WOMAN ON TV: I'm here at|Clausen middle School,
{4964}{5081}where only hours ago a mountain lion|was shot dead.
{5082}{5175}Parents, neighbors and teachers|were all shaken up...
{5176}{5236}yet thankful that no one was hurt.
{5240}{
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3178}{3229}Gotta be careful, floor's wet.
{3284}{3319}Do you want a hand?
{4997}{5039}Did you break down?
{5040}{5119}What?|- Did you have an accident?
{5120}{5252}No. Some fucking monkey cunt|nicked my bike, man.
{5324}{5404}Fucking cunt! Fucking cunt!
{5499}{5556}Here, Pen...
{5556}{5607}fancy going out?
{5608}{5668}When?
{5668}{5700}Saturday?
{5771}{5822}Yeah, right, then.
{5824}{5877}Don't be so enthusiastic.
{6070}{6153}One-three.|- Yeah?
{6154}{6228}I'm clearing Cranston Road|in a minute or two.
{6229}{6285}Can you just wait?
{6380}{6408}Here.
{6441}{6475}Are you there, one-three?
{6587}{6674}Can you pick up at|12 Bellott Stre
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: fukushu, suruwa, wareniari, 1979, 1, cd, english, en, fukush, criterion, pito, eng,
original filename: Fukushu suruwa wareniari - 1979 - 1CD - English - en - 819d435b080d59d94914682f2e41fe7e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,591 --> 00:00:30,359
A SHOCHIKU FILM
2
00:00:32,365 --> 00:00:36,199
A SHOCHIKU-IMAMURA
COPRODUCTION
3
00:00:37,337 --> 00:00:41,171
JANUARY 4, 1964
4
00:01:10,770 --> 00:01:14,638
<i>Let us go</i>
5
00:01:16,376 --> 00:01:19,709
<i>Let us go</i>
6
00:01:28,588 --> 00:01:31,250
<i>To the Temple</i>
7
00:01:32,525 --> 00:01:40,660
<i>The Temple of Paradise</i>
8
00:01:41,000 --> 00:01:43,127
How old are you, Detective?
9
00:01:44,537 --> 00:01:46,061
Fifty-five.
10
00:01:46,272 --> 00:01:48,365
I'll probably get
the death sentence.
11
00:01:49,275 --> 00:01:53,7
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: californication, 2007, 1, cd, english, en, 10, 4, caph,
original filename: Californication - 2007 - 1CD - English - en - caee8046e3d38b50b343c2e38033c139.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,173 --> 00:00:02,542
- Father?
- Daughter?
2
00:00:02,924 --> 00:00:05,048
Why is there a naked lady
in your bedroom?
3
00:00:05,203 --> 00:00:07,000
What are you
talking about, revenge?
4
00:00:07,140 --> 00:00:09,703
Don't make it like it wasn't
the least bit satisfying
5
00:00:09,883 --> 00:00:11,792
to fuck the wife of the man
who turned your
6
00:00:11,998 --> 00:00:14,175
"precious little book"
into a big, shitty movie.
7
00:00:14,362 --> 00:00:16,611
Sick of you talking shit
about me in the press.
8
00:00:16,798 --> 00:00:20,641
I thought you came because
you fo
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: what, lies, beneath, english, 1, cd,
original filename: 4f55307897050ae28be8ec09d9e0ded0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:55,693 --> 00:02:57,729
Good morning, beauty.
2
00:03:00,573 --> 00:03:03,326
Let's go, or we'll never
leave on time.
3
00:03:04,253 --> 00:03:06,608
l'm totally ready.
4
00:03:07,173 --> 00:03:09,289
Come on. l'll make you some waffles.
5
00:03:09,493 --> 00:03:10,972
-Mother. . . .
-Caitlin.
6
00:03:11,173 --> 00:03:12,925
Blueberries!
7
00:03:15,173 --> 00:03:16,367
Hey, Cooper.
8
00:03:16,613 --> 00:03:18,251
You want some breakfast too?
9
00:03:18,453 --> 00:03:19,886
You want some waffles?
10
00:03:20,093 --> 00:03:21,731
Good boy.
11
00:03:46,693 --> 00:03:
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: hitch, 2005, nordic, subpack, for, mvmhd, aas, english, motechnet, com, 72, p, en,
original filename: 9873-Hitch.2005.NORDIC.SUBPACK.For.mVmHD-AaS.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,200 --> 00:00:47,027
<i>Basic principles:</i>
2
00:00:47,118 --> 00:00:49,194
<i>No woman wakes up saying:</i>
3
00:00:49,496 --> 00:00:52,829
<i>"God, I hope I don"t get
swept off my feet today: "</i>
4
00:00:55,418 --> 00:00:59,961
<i>Now, she might say,
"This is a really bad time for me:"</i>
5
00:01:02,174 --> 00:01:06,421
<i>Or something like, "I just need some space:"</i>
6
00:01:07,888 --> 00:01:10,593
<i>Or my personal favourite:</i>
7
00:01:10,683 --> 00:01:13,434
<i>"L"m really into my career right now: "</i>
8
00:01:16,521 --> 00:01:19,095
You believe that? Neithe
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1992}{2089}This is the story of a man|named Hubert.
{2095}{2136}Hubert Fiorentini.
{2152}{2193}47 years old.
{2205}{2241}202 pounds.
{2266}{2322}6 foot 4.
{2335}{2422}He´s someone|who doesn´t hurt a fly.
{2428}{2498}The thing is, this woman is no fly.
{2667}{2745}Hubert, you are exaggerating.|-You could have waited.
{2753}{2786}I can´t hear you.
{2887}{2953}I´ll bring you to a quiet place|to talk.
{3299}{3384}I have to report to Squale. Interrogate him|and don´t let him cheat you.
{3455}{3522}Hello, Hubert.
{3640}{3717}Mr. Fiorentini. Van Eyck here.
{3722}{3788}I know you are busy|all day.
{3794}{3879}That´s why I forgive you|all
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: kill, bill, vol, 2, english, billl,
original filename: 2789_Kill.Bill.Vol.2.English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,900 --> 00:00:16,200
<i>(man) Do you find me sadistic?</i>
2
00:00:18,000 --> 00:00:20,300
<i>You know, Kiddo...</i>
3
00:00:20,400 --> 00:00:22,900
<i>... l'd like to believe...</i>
4
00:00:22,900 --> 00:00:26,400
<i>... you're aware enough, even now...</i>
5
00:00:26,400 --> 00:00:30,600
<i>... to know that there's nothing sadistic...</i>
6
00:00:30,700 --> 00:00:32,800
<i>... in my actions.</i>
7
00:00:33,900 --> 00:00:37,400
<i>At this moment...</i>
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,100
<i>... this is me...</i>
9
00:00:40,100 --> 00:00:42,800
<i>... at my most masochistic.<
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: goin, south, 1978, 1, cd, english, en, goin', belos, cc,
original filename: Goin South - 1978 - 1CD - English - en - 9a284405705f3a0d748fabd7ce3b235a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,192 --> 00:00:28,194
[ Horse Whinnies ]
2
00:03:12,859 --> 00:03:13,860
OH!
3
00:03:13,860 --> 00:03:15,862
OH, YOU, RIO GRANDE!
4
00:03:15,862 --> 00:03:18,865
GET IN THERE!
COME ON, SPEED!
5
00:03:18,865 --> 00:03:20,867
i??VIVA MEXICO!
6
00:03:21,367 --> 00:03:23,870
AH HA HA HA HA!
7
00:03:23,870 --> 00:03:25,872
OH! OH!
8
00:03:27,624 --> 00:03:29,876
YAH! HAH!
9
00:03:31,377 --> 00:03:34,380
EE-HA HA HA!
i??VIVA MEXICO!
10
00:03:34,380 --> 00:03:38,885
THIS HERE'S MEXICAN DIRT!
YOU CAN'T TOUCH ME!
11
00:03:39,385 --> 00:03:42,889
HA HA! HEE HEE HEE!
OH
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: her, fractured, voice, 1917, 1, cd, english, en, fracture,
original filename: Her Fractured Voice - 1917 - 1CD - English - en - b3533ea547e6c781327a4b612a54108d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1848}{1923}?ycz? mi?ego ogl?dania filmu
{1923}{1998}?ycz? mi?ego ogl?dania filmu
{1998}{2048}Zapraszam na www.http://forum.dvhk.pl
{2068}{2127}FRACTURE
{2310}{2510}Synchronizacja do wersji Fracture. DVDRip. XviD-DiAMOND:|Dacik
{3904}{3972}NTSB chce z panem rozmawia?|o tym problemie z przegrod?.
{3976}{4048}Dobrze. Dzi?kuj?.
{5312}{5370}Prosz?.
{5407}{5475}Powinni?my chyba jeszcze|sprawdzi? algorytmy.
{5479}{5523}Nie.
{5527}{5571}Nie zaczeka pan na|wyniki ze spektrometru?
{5575}{5629}Nie.
{6366}{6447}Mo?e zjemy razem obiad?
{6462}{6579}P?jdziemy na obiad,|z, kt?rego mo?emy nie wr?ci?.
{6678}{6746}Chc? si? budzi? obok ciebie,
{6750}{681
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: viridiana, 1961, cd, english, en, b, w, criterion,
original filename: Viridiana - 1961 - 1CD - English - en - 6eed45cdca51c4f265e8c6f771a772ca.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:15,902 --> 00:02:17,733
Sister Viridiana.
2
00:02:21,808 --> 00:02:25,869
Your uncle sent word that
he can't come see you take your vows.
3
00:02:27,280 --> 00:02:28,838
Very well, Mother.
4
00:02:30,350 --> 00:02:32,716
You seem unconcerned.
5
00:02:32,886 --> 00:02:36,788
I hardly know him.
I met him once, years ago.
6
00:02:36,956 --> 00:02:38,719
He invites you to visit him.
7
00:02:39,492 --> 00:02:42,120
I'd rather not leave the convent.
8
00:02:42,295 --> 00:02:44,855
He's in poor health.
He's your only relative.
9
00:02:45,031 --> 00:02:47,261
You should bid him f
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: navy, ncis:, naval, criminal, investigative, service, 2003, 1, cd, english, en, ncis, s04e2, lol, s04e22,
original filename: Navy NCIS: Naval Criminal Investigative Service - 2003 - 1CD - English - en - 06e3908666a44592d428345efe30d171.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,632 --> 00:00:11,632
You're late!
2
00:00:11,633 --> 00:00:12,633
No, I'm not.
3
00:00:13,626 --> 00:00:16,613
Most civilized people
eat breakfast at 7:00 a. m.
4
00:00:21,982 --> 00:00:24,007
I got you wheat toast
and a salad.
5
00:00:24,742 --> 00:00:27,039
It's doctor's orders until you
get your cholesterol down.
6
00:00:27,040 --> 00:00:29,906
And Vanity Fair called again; they want
to know where the photos are for the...
7
00:00:45,079 --> 00:00:46,727
These are really...
8
00:00:51,562 --> 00:00:53,142
"Really" what?
9
00:00:53,769 --> 00:00:54,830
Boring?
10
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,160 --> 00:01:21,279
Awful soft dirt in here.
Make sure you shore it up good.
2
00:01:25,292 --> 00:01:28,660
It's like working inside a cow down here.
3
00:01:28,753 --> 00:01:34,458
Una vaca plata
that is going to pay off my ranch.
4
00:01:34,551 --> 00:01:37,220
Your ranch.
5
00:01:37,303 --> 00:01:40,636
It's like a woman.
It's all you ever talk about.
6
00:01:40,723 --> 00:01:43,807
Meanwhile, she's taking all your money.
7
00:01:43,893 --> 00:01:47,392
And you, you spend
all of your money on whiskey.
8
00:01:47,814 --> 00:01:50,304
But you're going to miss me soon.
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: 1074, shield, the, english, subtitles,
original filename: 10745- Shield The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:03,737 --> 00:00:06,831
911. What's your emergency?
I've got an officer down!
2
00:00:06,906 --> 00:00:10,103
Could you repeat that?
This is Detective Vic Mackey!
3
00:00:10,176 --> 00:00:12,940
An officer's down!
You have an officer down.
4
00:00:13,013 --> 00:00:15,811
The goddamn police radio
in the van isn't working.
5
00:00:15,882 --> 00:00:19,477
What's the officer's condition?
Condition? He's dying!
6
00:00:19,552 --> 00:00:21,816
We're in a...
I have the address.
7
00:00:21,888 --> 00:00:24,823
Where are we?
An ambulance is en route.
8
00:00:24,891 --> 00:00:26,
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: the, day, of, triffids, 1981, cd, english, en, dott,
original filename: The Day of the Triffids - 1981 - 1CD - English - en - 7f233edb0549d49c40f6effa2c346899.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,047 --> 00:00:52,686
(HE SIGHS)
2
00:00:59,207 --> 00:01:01,721
(SILENCE)
3
00:01:01,887 --> 00:01:04,924
(CLOCK CHIMES)
4
00:01:34,207 --> 00:01:37,643
St Merryn's Hospital, Wednesday May 12th.
5
00:01:39,247 --> 00:01:42,239
Or is it still Tuesday May 11th?
6
00:01:44,687 --> 00:01:46,006
No...
7
00:01:46,167 --> 00:01:50,843
It must be Wednesday because most of the time
the noise of the traffic is so loud
8
00:01:51,007 --> 00:01:54,443
that you need earplugs to hear yourself think.
9
00:01:54,607 --> 00:01:57,804
And as it doesn't stop until around midnight,
10
0
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: madagascar, 2005, english, xsubt, 1, com,
original filename: 5562_Madagascar2005-English[Xsubt[1].com].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{100}{200}- Cientizta -
{1645}{1745}Senhoras e senhores,|bem vindos ao meu lar subterrâneo
{1757}{1795}Eu reuni aqui,|diante de mim...
{1807}{1870}Os maiores |assassinos do mundo...
{1883}{2007}porém cada um de vocês falhou|para matar Austin Powers.
{2020}{2103}Isso me deixa nervoso,|e quando Dr. Evil fica nervoso...
{2107}{2157}Mr. Bigglesworth fica triste.
{2170}{2245}e quando Mr. Bigglesworth|fica triste...
{2257}{2295}Pessoas morrem!
{2457}{2533}Por quê tenho de ser rodeado|por idiotas?
{2715}{2783}Mustafa, Frau Farbissina...
{2783}{2845}Eu poupei suas vidas|porque preciso de vocês...
{2857}{2920}para me ajudar a livrar o mundo|d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,040 --> 00:00:34,558
A film by Costas Kapakas
2
00:02:45,200 --> 00:02:47,794
- Carouzos here.
A film by Costas Kapakas
3
00:02:48,040 --> 00:02:51,794
- Yes. Who is it?
A film by Costas Kapakas
4
00:02:51,960 --> 00:02:54,838
- Manolis who?
A film by Costas Kapakas
5
00:02:55,840 --> 00:03:00,038
- Manolis who?
A film by Costas Kapakas
6
00:03:00,160 --> 00:03:03,709
Manolis! It's you? Where are
you? What're you doing?
7
00:03:04,120 --> 00:03:08,272
Unbelievable! I'm at work you
know. I wasn't expecting it.
8
00:03:08,920 --> 00:03:11,832
How're you doing? We've
been
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: alias, 3x0, 4, a, missing, link, ws, fov, english, motechnet, com,
original filename: 9130-Alias.3x04.A_Missing_Link.WS_DVDRip_XviD-FoV.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,034 --> 00:00:02,865
<i>Previously on "Alias."</i>
2
00:00:02,936 --> 00:00:05,496
If I'm to understand
what you're saying,
3
00:00:05,572 --> 00:00:10,566
you have no idea where you've
been for the last two years.
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,779
Now that Lazarey's murder
has been linked to The Covenant,
5
00:00:14,848 --> 00:00:17,282
the NSC has convened
their own investigation.
6
00:00:17,350 --> 00:00:18,442
You think they know?
7
00:00:18,518 --> 00:00:20,713
That you were the murderer?
Not yet.
8
00:00:20,787 --> 00:00:23,950
But they've just received some
footage
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: what, about, brian, 2006, 1, cd, english, en, 2x0, 5, angelo's, ashes,
original filename: What About Brian - 2006 - 1CD - English - en - d344f960082977f5fa064ad60399ccf7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,077 --> 00:00:01,752
Previously on "What about Brian"...
2
00:00:01,753 --> 00:00:03,294
Hi. I'm Summer.
3
00:00:03,377 --> 00:00:04,642
Hi, Summer.
4
00:00:05,678 --> 00:00:07,720
Oh, my God. I am so sorry.
Are you okay?
5
00:00:07,721 --> 00:00:08,809
How about dinner?
6
00:00:08,810 --> 00:00:12,468
It may be time to consider
that your marriage is over.
7
00:00:12,497 --> 00:00:15,594
Tomorrow morning you start
looking for a place to live.
8
00:00:15,654 --> 00:00:17,242
You can't deny you had feelings.
9
00:00:17,243 --> 00:00:18,687
It was sex. You knew that.
1
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: 1071, shield, the, english, subtitles,
original filename: 10714- Shield The ( English Subtitles ).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.MySubtitles.com
1
00:00:01,024 --> 00:00:03,652
<i>- Previously on The Shield...
- Ever killed something before?</i>
2
00:00:03,760 --> 00:00:07,753
<i>There's a look in a thing's eyes.
They're on the edge of this great big hole...</i>
3
00:00:07,865 --> 00:00:10,459
and they'll do anything
not to fall in.
4
00:00:10,567 --> 00:00:14,663
<i>And at that last moment,
looking into their eyes...</i>
5
00:00:14,771 --> 00:00:16,466
You see the face of God.
6
00:00:16,573 --> 00:00:19,098
[Hisses, Yowls]
7
00:00:22,646 --> 00:00:25,877
<i>[Claudette's Voice] Kleavon Gardner...
questioned in four homicides
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: the, cosby, show, 1984, english, en, s02e1, denises, friend, saints, s02e10,
original filename: The Cosby Show - 1984 - - English - en - 339e2e4329c22492e4a798cc4a0883fa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,400 --> 00:01:07,434
CLAIR.
2
00:01:08,501 --> 00:01:11,100
I'M ON MY WAY TO
THE COMMUNITY CENTER.
3
00:01:11,234 --> 00:01:12,100
OKAY.
4
00:01:12,234 --> 00:01:14,167
SO HAVE
A NICE DAY.
5
00:01:14,300 --> 00:01:15,601
WHAT ARE YOU
DOING TODAY?
6
00:01:15,734 --> 00:01:17,868
NOTHING.
7
00:01:20,601 --> 00:01:23,734
NOW WHAT ARE YOU SMILING ABOUT?
8
00:01:23,868 --> 00:01:25,234
REMEMBER WHEN WE CELEBRATED
9
00:01:25,367 --> 00:01:28,200
THE ANNIVERSARY OF
THE DAY YOU PROPOSED TO ME?
10
00:01:28,334 --> 00:01:29,400
YEAH.
11
00:01:29,534 --> 00:01:33,868
T
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:01,049 --> 00:01:03,847
That's right.
Come on. No, don't stop.
2
00:01:08,769 --> 00:01:10,122
Keep looking!
3
00:01:12,009 --> 00:01:14,364
You don't feel so good now, do you?
4
00:01:15,569 --> 00:01:17,480
See, you let it out. Out!
5
00:01:17,689 --> 00:01:19,281
I feel like an idiot.
6
00:01:27,729 --> 00:01:29,924
Not so fast, not so fast. Slower.
7
00:01:30,529 --> 00:01:31,439
Slower.
8
00:01:32,729 --> 00:01:34,481
Good, good.
9
00:01:35,489 --> 00:01:37,241
Keep it specific.
10
00:01:37,489 --> 00:01:39,684
Still a little tension in the mouth.
11
00:01:40,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,036 --> 00:00:05,027
[Indian music playing]
2
00:00:06,039 --> 00:00:07,973
RANJAN: Hooray. Mowgli!
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,340
SHANTl: Shh Ranjan. hush
It's starting
4
00:00:10,377 --> 00:00:13,608
FATHER: Come. Children
Come watch
5
00:00:13,646 --> 00:00:17,047
Mowgli. Tell us your story
6
00:00:17,083 --> 00:00:19,517
[Music playing]
7
00:00:22,555 --> 00:00:25,080
MOWGLI: I never knew
where I came from
8
00:00:25,125 --> 00:00:28,322
but I always knew
where I belonged
9
00:00:34,067 --> 00:00:35,625
This is me and Bagheera
10
00:00:35,668 --> 00:00:37,795
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,687 --> 00:00:04,157
We'll show you a little bit
of the storyboard process.
2
00:00:04,247 --> 00:00:07,319
This isn't normal.
lt's just the way we do it.
3
00:00:13,527 --> 00:00:15,995
With me to storyboard
are James Tichenor...
4
00:00:16,087 --> 00:00:17,998
You bastard.
5
00:00:18,087 --> 00:00:20,396
- And James Robbins.
- What he said.
6
00:00:20,487 --> 00:00:24,446
Jim Menard's here too, because
he's gonna have to light it and watch it.
7
00:00:24,527 --> 00:00:29,806
- Light what?
- We'll start with scene 62. Second script.
8
00:00:29,887 --> 00:00:33,596
Scout
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{2}[FPS:23.976]
{550}{617}Mr. Marcus Skinner...
{619}{702}care of the English department,|Stanford University.
{728}{823}Dear Mr. Skinner,|My name is Shaun Brumder...
{825}{915}and I think|you are a total genius.
{917}{966}I live in California...
{968}{1018}in a place called Orange County.
{1159}{1218}A year ago, I was just|another Orange County surfer--
{1219}{1280}spending my days at the beach|with my buddies...
{1328}{1380}playing volleyball...
{1382}{1442}Spike it, Shaun!
{1443}{1514}and spending my nights|around a bonfire partying.
{1571}{1630}School was always a walk for me.
{1631}{1693}I did pretty well|without trying too hard.
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: babylon, 5, s05e1, sfm, english, motechnet, com, s05e11,
original filename: 6831-Babylon.5.S05E11.DVDRip.XviD-SFM.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,603 --> 00:00:20,037
<i>A few words for those</i>
<i>who've just arrived:</i>
2
00:00:21,073 --> 00:00:23,064
A colony of rogue telepaths...
3
00:00:23,242 --> 00:00:27,303
...have been unwisely allowed
to take up residence here.
4
00:00:27,846 --> 00:00:31,111
Since they're humans,
they fall under the jurisdiction of Earth law.
5
00:00:31,283 --> 00:00:34,309
The Alliance has agreed to respect
rights of each member world...
6
00:00:34,486 --> 00:00:37,319
...to control its own people.
7
00:00:40,059 --> 00:00:42,289
This leaves it to us.
8
00:00:43,529 --> 00:00:45,861
Th
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, english, en, s06e0, 5, dsr, orenji, eng, s06e05,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - English - en - b723db89229c150be771abfe28e082b6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,010 --> 00:00:01,690
Previously on the dead zone...
2
00:00:01,710 --> 00:00:02,890
County sheriff!
3
00:00:02,930 --> 00:00:03,720
Drop it...
4
00:00:03,740 --> 00:00:04,550
Now!
5
00:00:04,600 --> 00:00:05,470
You're the new sheriff?
6
00:00:05,490 --> 00:00:06,590
Anna turner.
7
00:00:06,620 --> 00:00:07,820
Mr...
8
00:00:07,840 --> 00:00:09,540
Smith. John smith.
9
00:00:09,570 --> 00:00:11,220
Resident psychic.
10
00:00:11,240 --> 00:00:12,650
I was wonderingwhen we were gonna meet.
11
00:00:12,680 --> 00:00:14,470
But then I guessyou
already knew that,rig
ملف ترجمة ل 1612 English
keywords: soap, en, 2006, 1, cd, english, a, limited, mess,
original filename: Soap, En - 2006 - 1CD - English - en - ff7ee068b91e83b775d309f6358f594e.zip