Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 1408 2007 2 Dvdscr Ths is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 1408 2007 2 Dvdscr Ths على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:28,200 --> 00:03:33,100
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:03:33,200 --> 00:03:38,200
ºi veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:04:49,300 --> 00:04:52,600
Bunã seara.
Mike Enslin. Mã cazez.
4
00:04:53,200 --> 00:04:55,000
Iubito!
Domnule Enslin...
5
00:04:55,100 --> 00:04:56,700
Ne temeam cã nu o sã mai apãreþi.
6
00:04:56,800 --> 00:04:59,600
Este o onoare sã vã avem aici.
7
00:04:59,700 --> 00:05:01,600
- Este o noapte groaznicã...
- Daþi-mi cheia sã mã instalez.
8
00:05:01,800 --> 00:05:03,100
Putem sã vorbim dimineaþa.
9
00:05:03
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, ths,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Polish - pl - f5bc7932eb3de99d40f3608c932d4c5d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{6277}{6414}T?umaczenie i synchro:|Highlander & Sabat1970
{6464}{6552}Korekta: Animol
{6589}{6714}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{6752}{6914}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl::.|.:: HomeLab. pl::.
{6952}{7077}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{7102}{7173}OPUSZCZASZ W?A?NIE HRABSTWO FAIRFIELD|ZAPRASZAMY PONOWNIE
{8664}{8697}Cze??.
{8709}{8767}Mike Enslin.|Zameldowuj? si?.
{8772}{8839}Kochanie...
{8844}{8914}Obawiali?my si?,|?e ju? si? pan nie zjawi.
{8919}{8989}- To dla nas zaszczyt pana go?ci?.|- Straszna noc.
{8994}{9034}Poprosz? o klucz.|Rozgoszcz? si?.
{
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, danish, da, dvdscr, ths,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Danish - da - 2f3b6e7e553d1fd364c50075b8ee73ff.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:29,355 --> 00:03:34,355
<i>Tekstet af Diverking
Redigeret og tilpasset af Maat Staycool</i>
2
00:03:57,156 --> 00:03:59,785
<i>De forlader nu Fairfield Kommune.
Velkommen tilbage.</i>
3
00:04:49,086 --> 00:04:53,085
Hej, jeg hedder Mike Enslin.
Jeg skal checke ind.
4
00:04:53,399 --> 00:04:56,998
Skat... Vi troede ikke at De kom.
5
00:04:57,662 --> 00:05:00,062
Det er en ?re at have Dem her.
6
00:05:00,463 --> 00:05:02,662
Vi kan snakkes ved i morgen.
7
00:05:03,163 --> 00:05:05,263
De vil nok h?re om
vores sp?gelseshistorier.
8
00:05:06,162 --> 00:05:10,462
I 1860 h?ngte tje
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, greek, gr, dvdscr, ths,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Greek - gr - aac219dcddc04ec189fb04506fe4d378.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:57,850 --> 00:04:00,129
??????? ??? ??? ????????? ?????????
?? ??? ??????????!
2
00:04:11,130 --> 00:04:16,730
?????????-??????????
APSU Team - www.apsubs.com
3
00:04:49,852 --> 00:04:53,150
???? ????. ???? ??????.
4
00:04:54,156 --> 00:04:55,851
- ?????? ???.
- ??????.
5
00:04:56,358 --> 00:05:00,454
- ?????????? ??? ??? ?? ??????.
- ?????? ??? ???? ??? ??? ?????? ???.
6
00:05:00,489 --> 00:05:01,552
??????? ?????? ???.
7
00:05:01,764 --> 00:05:04,028
????? ??? ?? ?????? ?? ???????????
??? ?? ?? ????? ?? ???? ???...
8
00:05:04,063 --> 00:05:06,293
??????? ?? ?????? ?? ?????
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,852 --> 00:03:01,652
Ãdvözlünk minden kedves mozirajongót!:)
2
00:03:39,052 --> 00:03:41,952
<b>A hosszupuska bemutatja:</b>
3
00:03:42,752 --> 00:03:45,252
- 1408 -
4
00:03:45,752 --> 00:03:48,252
Jó szórakozást mindenkinek!
5
00:04:49,852 --> 00:04:53,152
Hello, Mike Enslin vagyok, bejelentkeznék.
6
00:04:54,052 --> 00:04:55,752
- SzÃvem.
- Mr. Enslin.
7
00:04:56,252 --> 00:05:00,252
- Attól féltünk már, hogy nem is jön.
- Nagy megtiszteltetés, hogy
találkozhatunk önnel.
8
00:05:00,352 --> 00:05:01,452
Borzalmas egy éjszaka!
9
00:05:01,652 --> 00:05:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,778 --> 00:04:50,901
Hallo.
2
00:04:51,261 --> 00:04:53,306
Mike Enslin,
ik heb geboekt.
3
00:04:53,386 --> 00:04:55,711
Lieverd?
4
00:04:55,750 --> 00:04:58,277
We waren al bang dat u
niet kwam opdagen.
5
00:04:58,317 --> 00:05:00,763
Het is een eer u te mogen ontvangen.
- Wat een slecht weer he?
6
00:05:00,864 --> 00:05:03,887
Mag ik de sleutel? Dan kan ik naar m'n
kamer, en praten we morgen wel verder.
7
00:05:03,970 --> 00:05:05,776
U wilt vast alles weten over
onze spookverhalen.
8
00:05:06,016 --> 00:05:07,378
In dit trappengat...
9
00:05:08,018 --> 00:05:10,826
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, hebrew, he, dvdscr, ths,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Hebrew - he - 4ffa9fafe6a67b02afe5d50d753ecd22.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,600 --> 00:04:52,900
Hi, Mike Enslin, checking in.
2
00:04:53,800 --> 00:04:55,500
- Honey
- Mr. Enslin.
3
00:04:55,500 --> 00:04:56,800
We were afraid that you
were not going to show.
4
00:04:56,800 --> 00:04:59,900
- Such a honor to have you here.
5
00:04:59,900 --> 00:05:00,800
- Terrible night out there!
6
00:05:00,800 --> 00:05:01,900
Please get me the key,
I'll settle later.
7
00:05:01,900 --> 00:05:03,400
We can talk in the morning after...
8
00:05:03,400 --> 00:05:05,600
- You probably want to know all
about our haunted history.
9
00:05:05,600 --> 00:05:07,400
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 2, cd, dutch, nl, dvdscr, ths,
original filename: 1408 - 2007 - 2CD - Dutch - nl - ffa587db482c10e88e8306de8ffe712a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,778 --> 00:04:50,901
Hallo.
2
00:04:51,261 --> 00:04:53,306
Mike Enslin,
ik heb geboekt.
3
00:04:53,386 --> 00:04:55,711
Lieverd?
4
00:04:55,750 --> 00:04:58,277
We waren al bang dat u
niet kwam opdagen.
5
00:04:58,317 --> 00:05:00,763
Het is een eer u te mogen ontvangen.
- Wat een slecht weer he?
6
00:05:00,864 --> 00:05:03,887
Mag ik de sleutel? Dan kan ik naar m'n
kamer, en praten we morgen wel verder.
7
00:05:03,970 --> 00:05:05,776
U wilt vast alles weten over
onze spookverhalen.
8
00:05:06,016 --> 00:05:07,378
In dit trappengat...
9
00:05:08,018 --> 00:05:10,826
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dvdscr, ths,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - ed35a5e37d911f586a5e506fe647670a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:57,852 --> 00:03:01,652
?dv?zl?nk minden kedves mozirajong?t!:)
2
00:03:39,052 --> 00:03:41,952
<b>A hosszupuska bemutatja:</b>
3
00:03:42,752 --> 00:03:45,252
- 1408 -
4
00:03:45,752 --> 00:03:48,252
J? sz?rakoz?st mindenkinek!
5
00:04:49,852 --> 00:04:53,152
Hello, Mike Enslin vagyok, bejelentkezn?k.
6
00:04:54,052 --> 00:04:55,752
- Sz?vem.
- Mr. Enslin.
7
00:04:56,252 --> 00:05:00,252
- Att?l f?lt?nk m?r, hogy nem is j?n.
- Nagy megtiszteltet?s, hogy
tal?lkozhatunk ?nnel.
8
00:05:00,352 --> 00:05:01,452
Borzalmas egy ?jszaka!
9
00:05:01,652 --> 00:05:03,852
Ha ide tud
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, ths, 2,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Polish - pl - b0518bf9d79b4107caa8915fdc92c4c8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{90}movie info: DX50 640x360 29.97fps 1.3 GB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{6307}{6444}T?umaczenie: Highlander & Sabat1970|Synchro: PioRat21
{6494}{6582}Korekta: Animol
{6619}{6744}>>> Dark Project SubGroup <<<|Mroczna Strona Napis?w
{6782}{6944}.:: Grupa Hatak Movies - Hatak. pl::.|.:: HomeLab. pl::.
{6982}{7107}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{7132}{7203}OPUSZCZASZ W?A?NIE HRABSTWO FAIRFIELD|ZAPRASZAMY PONOWNIE
{8694}{8727}Cze??.
{8739}{8797}Mike Enslin.|Zameldowuj? si?.
{8802}{8869}Kochanie...
{8874}{8944}Obawiali?my si?,|?e ju? si? pan nie zjawi.
{8949}{9019}- To dla nas zaszczyt pana go?ci?.|- Straszna noc.
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 335a86b0b03e2113fa612502d0bf5298.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:02,834
<i>...campo de treino.
2
00:01:03,043 --> 00:01:04,665
Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.
3
00:01:04,665 --> 00:01:07,528
O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.
4
00:01:07,574 --> 00:01:12,194
A s?rio? E est?o a pensar trazer refor?os
de ?ltima hora, ou algo assim do g?nero?
5
00:01:12,194 --> 00:01:14,427
? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.
6
00:01:14,427 --> 00:01:16,938
T?m bons jogadores
que podem trazer ? tona,
7
00:01:16,938 --> 00:01:20,194
mas, o Peter dir? mais alguma
coisa sobre isso na pr?xima meia hora.
8
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Polish - pl - b18a7b6601f1717fd5412741f79bc681.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{95}{156}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{160}{219}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{223}{234}/Doprawdy?
{238}{321}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{325}{341}/To mo?liwe.
{345}{424}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{428}{501}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{505}{551}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{555}{624}/Powiem ci, ?e na razie podoba mi si? to,|/co widz? w Nowym Yorku.
{628}{671}/Jak zawsze, maj?
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, pt, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - 38d2211fc3a67bd7da22b70c67456246.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,051 --> 00:01:12,434
...Nunca tinha visto algo assim.
2
00:01:12,702 --> 00:01:17,578
Est?-se a tornar forte
outra vez...
3
00:01:17,842 --> 00:01:20,351
O ex?rcito esta aqui
4
00:01:21,748 --> 00:01:24,333
At? agora gosto do que
vejo em Nova York.
5
00:01:24,718 --> 00:01:28,627
existe um bom clube de Baseball
como sempre une america
6
00:01:29,027 --> 00:01:32,990
E nos nacionais que gosto de Chicago
como se estivesse em Los Angeles
7
00:01:33,626 --> 00:01:36,824
Ent?o vemos em Chicago a
s?rie dos Angeles
8
00:01:37,138 --> 00:01:42,866
? espera do final da epoca...
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, portuguese, br, pb, dvdscr, ths, nswarez, fixed, sync,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Portuguese-BR - pb - f18f40ba10e110943dd9f9c47e0b6c5b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:08,981 --> 00:01:12,364
...Nunca havia visto algo assim
2
00:01:12,632 --> 00:01:17,508
Esta se tornando forte
outra vez...
3
00:01:17,772 --> 00:01:20,281
O ex?rcito esta aqui
4
00:01:21,678 --> 00:01:24,263
At? agora gosto do que
vejo em Nova York
5
00:01:24,648 --> 00:01:28,557
Estamos em Nova York
6
00:01:28,957 --> 00:01:32,920
Por?m caminho em Chicago
como se estivesse em Los Angeles
7
00:01:33,556 --> 00:01:36,754
Ent?o vimos em Chicago a
s?rie de los Angeles
8
00:01:37,068 --> 00:01:42,796
esperando o final da temporada...
9
00:01:43,167 --> 00:01:44,774
Voltamos
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: take, me, out, to, the, ball, game, 1910, 1, cd, deutsch, de, 1408, 2007, dvdscr, x26, 4, aac, vivaco,
original filename: Take Me Out to the Ball Game - 1910 - 1CD - Deutsch - de - fbebdc7988523b9c564274460637f9e5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,702 --> 00:04:53,001
Hi, Mike Enslin, Ich m?chte einschecken.
2
00:04:54,006 --> 00:04:55,701
- Liebling.
- Mr. Enslin.
3
00:04:56,208 --> 00:05:00,204
- Wir bef?rchteten,da? Sie nicht kommen.
- Es ist mir eine Ehre das sie hier sind.
4
00:05:00,304 --> 00:05:01,402
Schreckliche Nacht!
5
00:05:01,614 --> 00:05:03,812
Wenn ich den Schl??el haben k?nnte
und wir morgen dar?ber sprechen.
6
00:05:03,912 --> 00:05:06,143
sie wollen wahrscheinlich die ganze
Geschichte dar?ber hier wissen.
7
00:05:06,352 --> 00:05:10,482
Auf dieser Treppe Spielte sie 1860.
8
00:05:10,689 --> 00:05:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,636 --> 00:02:01,935
Hola, soy Mike Eslin, para registrarme.
2
00:02:02,940 --> 00:02:04,635
- Cariño.
- Señor.
3
00:02:05,142 --> 00:02:09,238
- TemÃamos que no viniera.
- Es un honor tenerlo aquÃ.
4
00:02:09,238 --> 00:02:10,336
Hace muy mal tiempo.
5
00:02:10,548 --> 00:02:12,846
Si me pudiera dar a llave,
podemos hablar en la mañana.
6
00:02:12,846 --> 00:02:15,077
Probablemente quiere saberlo
toda la historia de esto por aquÃ.
7
00:02:15,286 --> 00:02:19,416
En esta escalera es donde la sirviente
se ahorcaba repetidamente en 1860.
8
00:02:19,623 --> 00:02:21,420
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, x26, 4, aac, vivaco, heb, wnet, il, asrok,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Polish - pl - df06e439a27d2eb95547b75677a62454.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1576}{1633}OPUSZCZASZ W?A?NIE HRABSTWO FAIRFIELD|ZAPRASZAMY PONOWNIE
{2826}{2852}Cze??.
{2862}{2908}Mike En?lin.|Zameldowuj? si?.
{2912}{2966}Kochanie...
{2970}{3026}Obawiali?my si?,|?e ju? si? pan nie zjawi.
{3030}{3086}- To dla nas zaszczyt pana go?ci?.|- Straszna noc.
{3090}{3122}Poprosz? o klucz.|Rozgoszcz? si?.
{3126}{3160}Mo?emy porozmawia? rano.
{3164}{3208}Pewnie chce pan us?ysze?|ca?? histori? tego domu.
{3212}{3248}Ta klatka schodowa.
{3260}{3328}To tutaj pokoj?wka|ci?gle wiesza?a si? w 1860.
{3332}{3349}Jest zdj?cie...
{3353}{3426}- A mo?e obejrz? je rano?|- Jest wydrukowane w naszej broszurce.
{3430}{3457}Wys?ali?my j? panu?
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, czech, cz, dvdscr, x26, 4, aac, vivaco,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Czech - cz - 2824ab3c9ad7c7cd7e7d187eab8d752d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,814 --> 00:00:37,814
p?eklad: novacisko
p?e?asoval Marty
2
00:00:51,915 --> 00:00:54,415
"1408"
3
00:01:58,616 --> 00:01:59,701
Zdrav?m.
4
00:02:00,076 --> 00:02:02,202
Mike Enslin.
Cht?l bych se zapsat.
5
00:02:02,203 --> 00:02:04,456
Zlato...
6
00:02:04,622 --> 00:02:07,124
B?li jsme se,
?e u? nep??jdete.
7
00:02:07,125 --> 00:02:09,626
- Je to pro n?s velk? ?est.
- Hrozn? noc.
8
00:02:09,627 --> 00:02:11,128
Popros?m v?s o kl??.
Ubytuju se.
9
00:02:11,129 --> 00:02:12,671
Popov?d?me si r?no.
10
00:02:12,672 --> 00:02:14,673
Ur?it? v?s zaj?m?
slavn? historie
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, czech, cs, dvdscr, x26, 4, aac, vivaco,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Czech - cs - 2824ab3c9ad7c7cd7e7d187eab8d752d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,814 --> 00:00:37,814
p?eklad: novacisko
p?e?asoval Marty
2
00:00:51,915 --> 00:00:54,415
"1408"
3
00:01:58,616 --> 00:01:59,701
Zdrav?m.
4
00:02:00,076 --> 00:02:02,202
Mike Enslin.
Cht?l bych se zapsat.
5
00:02:02,203 --> 00:02:04,456
Zlato...
6
00:02:04,622 --> 00:02:07,124
B?li jsme se,
?e u? nep??jdete.
7
00:02:07,125 --> 00:02:09,626
- Je to pro n?s velk? ?est.
- Hrozn? noc.
8
00:02:09,627 --> 00:02:11,128
Popros?m v?s o kl??.
Ubytuju se.
9
00:02:11,129 --> 00:02:12,671
Popov?d?me si r?no.
10
00:02:12,672 --> 00:02:14,673
Ur?it? v?s zaj?m?
slavn? historie
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, dutch, nl, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Dutch - nl - 9b399edc6411c8ad7842f1baf9ab3964.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,406 --> 00:01:07,205
Ze zeggen dat er wat problemen
met geblesseerden zijn.
2
00:01:07,245 --> 00:01:11,524
Kunnen we nog onverwachte
veranderingen verwachten?
3
00:01:11,265 --> 00:01:13,384
Dat is mogelijk.
Het is een sterk boerenteam...
4
00:01:13,424 --> 00:01:16,623
en kunnen goed wat sterke
mannen op gaan stellen.
5
00:01:16,663 --> 00:01:19,862
Maar daar kan Peter in het volgende
half uur wat meer over vertellen.
6
00:01:19,903 --> 00:01:23,262
Het bevalt me wat ik tot nu
toe in New York zie gebeuren...
7
00:01:23,381 --> 00:01:25,501
ze spelen goed, zoals gewoonlijk..
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: hero, wanted, 2007, 2, 3, 9, fps, 2008, dvdscr, ths,
original filename: 49514-Hero_Wanted_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:31,585 --> 00:00:35,785
<b>Se caut? erou</b>
2
00:01:24,986 --> 00:01:27,050
Am luat-o.
3
00:01:58,796 --> 00:02:00,585
E p?zit?, ai grij?.
4
00:02:17,237 --> 00:02:18,533
Afar?.
5
00:02:33,486 --> 00:02:34,718
Doar ?nc? una...
6
00:02:40,526 --> 00:02:41,893
E timpul s? te duci acas?, prietene.
7
00:02:46,699 --> 00:02:50,334
E?ti aici de peste 2 ore ?i ai
comandat doar un pahar.
8
00:02:51,303 --> 00:02:54,068
Am clien?i care pl?tesc
?i caut? unde s? stea.
9
00:03:04,183 --> 00:03:06,446
O b?utur?
e tot am nevoie.
10
00:03:10,390 --> 00:03:12,616
Sunt genul de om cu resurse.
11
00:03:13,994 --> 00:03:16,718
Ajunge, pleac? naiba
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, english, en, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - English - en - 1d27ead1c126880543b9daa18a3069f7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:04,658 --> 00:01:08,378
<i>????? ????? ???????....
?????</i>
2
00:01:08,729 --> 00:01:12,017
<i>? ?? ???? ?????? ?? ??? ?????</i>
3
00:01:12,297 --> 00:01:15,057
<i>???? , ????? ???? ?????? ???</i>
4
00:01:15,401 --> 00:01:19,564
<i>? ??? ????? ???? ???????
?? ??? ?? ??? ?????? ???????</i>
5
00:01:19,922 --> 00:01:21,160
<i>?? ???? ?????</i>
6
00:01:21,195 --> 00:01:25,930
<i>??? ???? ?????? ?? ????? ?? ???????
????? ???? ??? ???????</i>
7
00:01:25,931 --> 00:01:32,446
<i>? ??? ??????? ??????
?? ??? ??? ?????? ?? ???? ?? ?????? ????? ??????</i>
8
00:01:33,644 --> 00:01:37,838
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 2, 3, 9, fps, dvdscr, ths,
original filename: 46414-I_Am_Legend_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:02:02,511 --> 00:02:04,822
<i> multumesc pentru ca ati venit in aceasta dimineata(multumesc pentru compania dumneavaostra din aceasta dimineata)</i>
2
00:02:05,069 --> 00:02:07,999
<i> spune-ne despre asta(acel lucru)</i>
3
00:02:08,986 --> 00:02:11,340
<i> in principiu este foarte simplu</i>
4
00:02:11,592 --> 00:02:18,247
<i> pentru a-l face functional totalmente (in totalitate)</i>
5
00:02:17,722 --> 00:02:21,809
<i> -vorbeste de un virus
-intr-adevar asa este...</i>
6
00:02:22,523 --> 00:02:25,156
<i> ... un virus care a fost transformat genetic...</i>
7
00:02:25,431 --> 00:02:27,514
<i> care poate fi foarte daunator</i>
8
00:02:28,829 --> 00:02:
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, hungarian, hu, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 19e2eab6cd67c7a5c0768f507aa632c3.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:02,834
<i>...campo de treino.</i>
2
00:01:03,043 --> 00:01:04,665
Ele tem, sem d?vida,
o favoritismo.
3
00:01:04,665 --> 00:01:07,528
O que se diz ? que eles andam
a ter alguns problemas com lesionados.
4
00:01:07,574 --> 00:01:12,194
A s?rio? E est?o a pensar trazer refor?os
de ?ltima hora, ou algo assim do g?nero?
5
00:01:12,194 --> 00:01:14,427
? poss?vel. T?m um
grupo forte, tamb?m.
6
00:01:14,427 --> 00:01:16,938
T?m bons jogadores
que podem trazer ? baila,
7
00:01:16,938 --> 00:01:20,194
mas, o Peter dir-nos-? mais alguma
coisa sobre isso na pr?xima meia h
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,400 --> 00:00:42,300
Subtitrare realizatã de Avocatul31
avocatul31@yahoo.com
2
00:00:42,400 --> 00:00:47,400
ºi veveriþa_bc @ www.titrãri.ro
3
00:01:58,400 --> 00:02:01,700
Bunã seara.
Mike Enslin. Mã cazez.
4
00:02:02,300 --> 00:02:04,100
Iubito!
Domnule Enslin...
5
00:02:04,200 --> 00:02:05,800
Ne temeam cã nu o sã mai apãreþi.
6
00:02:05,900 --> 00:02:08,700
Este o onoare sã vã avem aici.
7
00:02:08,800 --> 00:02:10,700
- Este o noapte groaznicã...
- Daþi-mi cheia sã mã instalez.
8
00:02:10,900 --> 00:02:12,200
Putem sã vorbim dimineaþa.
9
00:02:12
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, spanish, es, dvdscr, x26, 4, aac, vivaco,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Spanish - es - 5e28c62d333e1d53b1e325a29372f47e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,400 --> 00:00:15,400
?dv?zl?nk minden kedves mozirajong?t!
2
00:00:47,452 --> 00:00:50,352
<b>A hosszupuska bemutatja:</b>
3
00:00:51,652 --> 00:00:53,652
- 1408 -
4
00:00:54,152 --> 00:00:56,652
J? sz?rakoz?st mindenkinek!
5
00:01:58,252 --> 00:02:01,552
Hello, Mike Enslin vagyok,
bejelentkezn?k.
6
00:02:02,452 --> 00:02:04,152
- Sz?vem!
- Mr. Enslin.
7
00:02:04,652 --> 00:02:06,352
Att?l f?lt?nk m?r, hogy nem is j?n.
8
00:02:06,553 --> 00:02:08,653
Nagy megtiszteltet?s,
hogy tal?lkozhatunk ?nnel.
9
00:02:08,752 --> 00:02:10,652
- Borzalmas egy ?jszaka!
- Ha ide tudn
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, polish, pl, dvdscr, ths,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Polish - pl - 99cec7ad572a584093bd72a966ffd98a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1367}{1465}SYNCHRO DO WERSJI:|I.Am.Legend.DVDSCR.XviD-THS
{1466}{1527}/...jest na obozie treningowym|/i na pewno ma ustalony plan.
{1531}{1590}/Podobno maj? jakie? problemy|/z kontuzjami.
{1594}{1605}/Doprawdy?
{1609}{1692}/Czy?by w ostatniej chwili|/szukali nowych kontrakt?w?
{1696}{1712}/To mo?liwe.
{1716}{1795}/To silny klub.|/Posiadaj? zawodnik?w z czo??wki ligi.
{1799}{1872}/Ale z ca?? pewno?ci? Peter powie nam|/co? wi?cej na ten temat
{1876}{1922}/w ci?gu najbli?szych 30 minut.|/Na kogo stawiasz?
{1926}{1995}/Powiem ci, ?e n
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 2, cd, hungarian, hu, dvdscr, rerip, ths, 1,
original filename: I Am Legend - 2007 - 2CD - Hungarian - hu - d8e1ed2f459942caa791d68edbbcff6d.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,482 --> 00:00:38,890
<i>?n szem?lyesen felel?s e lemez?rt
?s annak tartalm??rt.</i>
2
00:00:39,694 --> 00:00:45,774
<i>A m?solat digit?lis v?zjellel van
ell?tva, hogy azonos?tsa ?nt.</i>
3
00:00:47,099 --> 00:00:55,312
<i>Ne adja el, k?lcs?n vagy b?rbe
senkinek, semmilyen okb?l. </i>
4
00:01:50,006 --> 00:01:53,682
A World of Medicine rengeteg
gy?gy?szati csod?val
5
00:01:53,683 --> 00:01:56,154
szolg?lt egyszer? vakcin?kt?l
sz?v?t?ltet?sekig.
6
00:01:56,155 --> 00:01:58,861
De a m?ltb?li sikerek tal?n
hom?lyba vesznek
7
00:01:58,862 --> 00:02:01,915
Dr. Alice Krippin jelenle
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: hero, wanted, 2007, 2, 3, 9, fps, 2008, dvdscr, ths, limited, arisco,
original filename: 51009-Hero_Wanted_(2007)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:31,585 --> 00:00:35,785
<b>Se caut? erou</b>
2
00:01:24,986 --> 00:01:27,050
Am luat-o.
3
00:01:58,796 --> 00:02:00,585
E p?zit?, ai grij?.
4
00:02:17,237 --> 00:02:18,533
Afar?.
5
00:02:33,486 --> 00:02:34,718
Doar ?nc? una...
6
00:02:40,526 --> 00:02:41,893
E timpul s? te duci acas?, prietene.
7
00:02:46,699 --> 00:02:50,334
E?ti aici de peste 2 ore ?i ai
comandat doar un pahar.
8
00:02:51,303 --> 00:02:54,068
Am clien?i care pl?tesc
?i caut? unde s? stea.
9
00:03:04,183 --> 00:03:06,446
O b?utur?
e tot am nevoie.
10
00:03:10,390 --> 00:03:12,616
Sunt genul de om cu resurse.
11
00:03:13,994 --> 00:03:16,718
Ajunge, pleac? naiba
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 3, cd, romanian, ro, dvdscr, ths, proper, imbt, cam, camera, stuffies,
original filename: I Am Legend - 2007 - 3CD - Romanian - ro - 3a922b14dd4a95684fa019cbbac7fa99.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,620 --> 00:01:50,400
<i>Urmeaz? Karen cu rubrica de s?n?tate.</i>
2
00:01:51,101 --> 00:01:54,269
Lumea medicinei a cunoscut
numeroase tratamente miraculoase.
3
00:01:54,347 --> 00:01:57,172
De la vaccinul pentru poliomielit?
p?n? la transplanturile de inim?.
4
00:01:57,180 --> 00:02:00,150
Dar, realiz?rile noastre anterioare,
ar putea p?li ?n compara?ie...
5
00:02:00,151 --> 00:02:02,329
... cu munca doctorului Alice Kripin.
6
00:02:02,530 --> 00:02:04,308
Mul?umesc mult c? sunte?i
al?turi de noi ?n aceast? diminea??.
7
00:02:04,315 --> 00:02:05,410
Cu mult? pl?cere.
8
00:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
Preacher on radio: reckless sinful
way throughout this life.
2
00:00:45,578 --> 00:00:47,011
The Lord has told me
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,345
that the open
gates of Hell
4
00:00:49,382 --> 00:00:52,078
are yawning up
widely in our path.
5
00:00:52,118 --> 00:00:53,983
Yes, the flames
6
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
of perpetual damnation
7
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
are ever ready to grasp
our souls.
8
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
We know the way
of the righteous man.
9
00:01:02,328 --> 00:01:04,387
Yeah, we know the prayer
10
00:01:04,431 --> 00:01:06,092
of the righteous ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,182 --> 00:00:56,582
Você está deixando Fairfield.
Volte sempre.
2
00:01:46,668 --> 00:01:49,967
Oi, Mike Enslin, registrando-se.
3
00:01:50,972 --> 00:01:52,667
- Querida.
- Senhor Enslin.
4
00:01:53,174 --> 00:01:57,170
- TemÃamos que não viesse.
- Ã uma honra ter-lo aqui.
5
00:01:57,270 --> 00:01:58,368
Noite terrÃvel!
6
00:01:58,580 --> 00:02:00,778
Se pudesse me dar a chave,
poderÃamos falar pela manhã.
7
00:02:00,878 --> 00:02:03,109
Provavelmente quer saber toda
a história disto aqui.
8
00:02:03,318 --> 00:02:07,448
Nesta escada e onde o criado se
jogava
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, finnish, fi, eng, axxo,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Finnish - fi - 12cb0f0cd8219f6543a15fe03f8226fe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,642 --> 00:00:45,543
Saarnaaja radiossa: holtiton, syntinen
tie l?pi t?m?n el?m?n.
2
00:00:45,578 --> 00:00:49,311
Herra on kertonut minulle... Ett?
portit ovat avoinna helvettiin...
3
00:00:49,382 --> 00:00:53,978
ovat kallistuneet pois
laajalti polultamme, kyll?, liekkeihin...
4
00:00:54,020 --> 00:00:56,113
ikuisesta kadotuksesta...
5
00:00:56,156 --> 00:00:59,125
ovat valmiina tarttumaan sieluihimme...
6
00:00:59,159 --> 00:01:02,287
meid?n pit?? l?yt??
tie hurskauteen...
7
00:01:02,328 --> 00:01:04,387
kyll?, me tied?mme rukouksen...
8
00:01:04,431 --> 00:01:06,492
hu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1175}{1275}<<KinoMania SubGroup>>|http://kinomania. org
{1295}{1352}OPUSZCZASZ W?A?NIE HRABSTWO FAIRFIELD|ZAPRASZAMY PONOWNIE
{2545}{2571}Cze??.
{2581}{2627}Mike Enslin.|Zameldowuj? si?.
{2631}{2685}Kochanie...
{2689}{2745}Obawiali?my si?,|?e ju? si? pan nie zjawi.
{2749}{2805}- To dla nas zaszczyt pana go?ci?.|- Straszna noc.
{2809}{2841}Poprosz? o klucz.|Rozgoszcz? si?.
{2845}{2879}Mo?emy porozmawia? rano.
{2883}{2927}Pewnie chce pan us?ysze?|ca?? histori? tego domu.
{2931}{2967}Ta klatka schodowa.
{2979}{3047}To tutaj pokoj?w
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, polish, pl, eng,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Polish - pl - 2786be3a48035cc15cd929e78c435f57.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{666}{776}Wyst?puj?
{1149}{}W pozosta?ych rolach
{1310}{1367}OPUSZCZASZ W?A?NIE HRABSTWO FAIRFIELD|ZAPRASZAMY PONOWNIE
{2560}{2586}Witam.
{2596}{2642}Mike Enslin.|Zameldowuj? si?.
{2646}{2700}Kochanie...
{2704}{2760}Obawiali?my si?,|?e ju? si? pan nie zjawi.
{2764}{2820}- To dla nas zaszczyt pana go?ci?.|- Straszna noc.
{2824}{2856}Poprosz? o klucz.|Rozgoszcz? si?.
{2860}{2894}Mo?emy porozmawia? rano.
{2898}{2942}Pewnie chce pan us?ysze?|ca?? histori? tego domu.
{2946}{2982}Ta klatka schodowa.
{2994}{3062}To tutaj pokoj?wka|ci?g
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: i, am, legend, 2007, 1, cd, farsi, fa, repack, dvdscr, imbt,
original filename: I Am Legend - 2007 - 1CD - Farsi - fa - 41470a1fd7fe3213ca47c820a9e02a96.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,672 --> 00:00:52,582
???? ?? ??? ??????
2
00:00:53,050 --> 00:00:56,177
????? ??????, ????? ? ??????? ?? ???.
3
00:00:56,178 --> 00:00:58,985
?? ????? ?????
?? ?????? ????? ?? ????
4
00:00:58,986 --> 00:01:01,759
??? ??? ? ???????? ???? ??? ?? ??? ?????
5
00:01:01,760 --> 00:01:04,052
?? ?????? ?? ??? ???? ???? ??????
6
00:01:05,011 --> 00:01:07,522
???? ????? ?? ???? ?? ?? ????????
7
00:01:07,569 --> 00:01:10,699
???? ? ???? ????? ????? ????
8
00:01:11,486 --> 00:01:14,040
????? ????????? ???
9
00:01:14,092 --> 00:01:16,591
???? ?? ???? ????? ????? ???
10
00:01:16,
ملف ترجمة ل 1408 2007 2 Dvdscr Ths
keywords: 1408, 2007, 1, cd, portuguese, pt, eng, el, perro,
original filename: 1408 - 2007 - 1CD - Portuguese - pt - c4d6afaef818cb112879a5c5bad8dd2b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:49,500 --> 00:04:52,800
Ol?. sou Mike Enslin.
Tenho uma reserva.
2
00:04:53,804 --> 00:04:55,499
Querida.
Sr. Enslin.
3
00:04:56,006 --> 00:05:00,103
- Tem?amos que n?o viesse.
- ? uma honra t?-lo aqui.
4
00:05:00,138 --> 00:05:01,200
Est? um p?ssimo tempo.
5
00:05:01,412 --> 00:05:03,675
Se me pudesse dar a chave.
Podemos falar amanh?.
6
00:05:03,710 --> 00:05:05,942
De certeza, quer saber toda
a hist?ria acerca deste lugar.
7
00:05:06,151 --> 00:05:07,509
Estas escadas...
8
00:05:07,510 --> 00:05:10,764
s?o onde a empregada se enforcava
repetidamente desde 1860.
9
00: