Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: 1226, project, ako, 2, daitokuji, zaibatsu, no, inbo, 1987, 1, jackie, chan, a,
original filename: 1226-sub_Project-AKo-2-Daitokuji-zaibatsu-no-inbo-1987_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,397 --> 00:01:13,957
2
00:01:14,100 --> 00:01:18,696
Ultimel dumneavoastra esecuri
ma fac sa ma indoiesc
de ultima dumneavoastra propunere.
3
00:01:18,805 --> 00:01:24,209
- Dar domnule--
-Domnule general,nu este nici un viitor
in aceste lupte pe mare
4
00:01:24,310 --> 00:01:26,335
Mai bine sa salvam
o parte din acesti bani...
5
00:01:26,446 --> 00:01:28,607
si sa ii cheltuim
cu fortele de politie.
6
00:01:28,715 --> 00:01:30,615
Vrei sa spui ca
noi nu suntem capabili?
7
00:01:30,717 --> 00:01:33,515
Nu, nu asta vreau sa spun.
8
00:01:33,620 --> 00:01:37,112
Sunteti ca
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: project, ako, 2, daitokuji, zaibatsu, no, inbo, 1987, 1, jackie, chan, a,
original filename: sub_Project-AKo-2-Daitokuji-zaibatsu-no-inbo-1987_1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,397 --> 00:01:13,957
2
00:01:14,100 --> 00:01:18,696
Ultimel dumneavoastra esecuri
ma fac sa ma indoiesc
de ultima dumneavoastra propunere.
3
00:01:18,805 --> 00:01:24,209
- Dar domnule--
-Domnule general,nu este nici un viitor
in aceste lupte pe mare
4
00:01:24,310 --> 00:01:26,335
Mai bine sa salvam
o parte din acesti bani...
5
00:01:26,446 --> 00:01:28,607
si sa ii cheltuim
cu fortele de politie.
6
00:01:28,715 --> 00:01:30,615
Vrei sa spui ca
noi nu suntem capabili?
7
00:01:30,717 --> 00:01:33,515
Nu, nu asta vreau sa spun.
8
00:01:33,620 --> 00:01:37,112
Sunteti ca
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: project, a, ko, 2, plot, of, the, daitokuji, financial, group, v, eng, 3, 97, 6, fps, 1987, divxnurkka, net,
original filename: Project A-Ko 2 - Plot Of The Daitokuji Financial Group - (v) - Eng - 23,976fps - 1987 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,397 --> 00:01:13,957
(chattering)
2
00:01:14,100 --> 00:01:18,696
your recentstring offailures
makes me question the wisdom
ofyour present proposal.
3
00:01:18,805 --> 00:01:24,209
- Butsir--
-General,there's no future
in all these costly sea battles.
4
00:01:24,310 --> 00:01:26,335
Betterto save
some ofthis money...
5
00:01:26,446 --> 00:01:28,607
and spend iton
the police force instead.
6
00:01:28,715 --> 00:01:30,615
Are you saying
we are notcapable?
7
00:01:30,717 --> 00:01:33,515
No,that's notwhat I'm saying.
8
00:01:33,620 --> 00:01:37,112
You're capable of sailin
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: city, hunter, hyakuman, doru, no, inbo, 1990, million, dollar, conspiracy, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 20326-City_Hunter__Hyakuman_doru_no_inbo_(1990)[City_Hunter__Million_Dollar_Conspiracy]-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,504 --> 00:00:48,473
Traducerea ºi adaptarea
LArSON
1
00:01:44,504 --> 00:01:47,473
Tipul ãla e þinta de data asta.
2
00:02:10,797 --> 00:02:13,032
Pentru a rezolva probleme sau a
gãsi persoane dispãrute,
3
00:02:13,032 --> 00:02:15,768
amintiþi-vã de Agenþia Saeba
de fiecare datã!
4
00:02:15,768 --> 00:02:18,271
Da, da, vã rugãm sã vã amintiþi de noi.
5
00:02:18,271 --> 00:02:21,074
Nu vom face rost de clienþi
dacã tu te comporþi aºa.
6
00:02:21,074 --> 00:02:22,775
Nu poþi fi mai prietenos?
7
00:02:22,775 --> 00:02:24,766
Sã vedem... mai prietenos...
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: yagyu, ichizoku, no, inbo, 1978, 1, cd, french, fr, shogun, samurai,
original filename: Yagyu ichizoku no inbo - 1978 - 1CD - French - fr - 07d735194aff1ca478e0f01edfe3caf7.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,250 --> 00:00:00,250
23,976 FPS
2
00:00:00,251 --> 00:00:03,250
Shogun's Samurai
3
00:00:03,251 --> 00:00:06,251
Traduction :
Correction :
4
00:00:08,750 --> 00:00:13,993
TOEI pr?sente
5
00:00:14,833 --> 00:00:24,594
SHOGUN'S SAMURAI
6
00:00:25,034 --> 00:00:27,995
Une production TOEI
7
00:00:28,275 --> 00:00:31,236
Conception :
Tan Kataiwa - Keizo Mimura
8
00:00:31,716 --> 00:00:34,637
Sc?nario :
TATSUO NOGAMI - HIROO MATSUDA
9
00:00:34,957 --> 00:00:36,557
Photographie :
TORU NAKAJIMA
10
00:00:37,078 --> 00:00:38,758
Musique :
TOSHIAKI TSUSHIMA
11
00:00:
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: project, a, ko, 2, plot, of, the, daitokuji, financial, group, v, eng, 3, 97, 6, fps, 1987,
original filename: Project A-Ko 2 - Plot Of The Daitokuji Financial Group - (v) - Eng - 23,976fps - 1987.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,397 --> 00:01:13,957
(chattering)
2
00:01:14,100 --> 00:01:18,696
your recentstring offailures
makes me question the wisdom
ofyour present proposal.
3
00:01:18,805 --> 00:01:24,209
- Butsir--
-General,there's no future
in all these costly sea battles.
4
00:01:24,310 --> 00:01:26,335
Betterto save
some ofthis money...
5
00:01:26,446 --> 00:01:28,607
and spend iton
the police force instead.
6
00:01:28,715 --> 00:01:30,615
Are you saying
we are notcapable?
7
00:01:30,717 --> 00:01:33,515
No,that's notwhat I'm saying.
8
00:01:33,620 --> 00:01:37,112
You're capable of sailin
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: yagyu, ichizoku, no, inbo, 1978, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, shoguns, samurai, the, clan, conspiracy, saphire, 1,
original filename: Yagyu ichizoku no inbo (1978) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:21,030 --> 00:00:24,693
I've been looking for you.
Here you are.
2
00:00:24,767 --> 00:00:26,735
What is it?
3
00:00:28,070 --> 00:00:30,561
- Leave us alone.
- Yes. sir.
4
00:00:37,046 --> 00:00:40,174
I- Izu told me.
5
00:00:40,249 --> 00:00:42,877
Akane is also dead.
6
00:00:42,952 --> 00:00:49,050
You lost two
of your children for me.
7
00:00:51,360 --> 00:00:53,328
Forgive me.
8
00:00:53,396 --> 00:00:56,888
"Forgive"?
That's an unexpected word.
9
00:00:56,966 --> 00:01:02,336
Samurai die for their masters.
It's the way of things.
10
00:01:02,405 --> 00:01:04,3
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: yagyu, ichizoku, no, inbo, 1978, 2, cd, french, fr, shogun, samurai, 1,
original filename: Yagyu ichizoku no inbo - 1978 - 2CD - French - fr - 308fcb6641cfb6e01cef7dfb69e77b99.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:12,100 --> 00:00:13,000
Akane !
2
00:00:13,400 --> 00:00:14,501
Akane !
3
00:00:58,820 --> 00:01:01,971
Je vous cherchais.
4
00:01:05,660 --> 00:01:06,809
Laissez-nous seuls.
5
00:01:14,821 --> 00:01:16,300
Izu m'a dit.
6
00:01:18,061 --> 00:01:19,619
Votre fille...
7
00:01:20,861 --> 00:01:23,000
Elle est morte, elle aussi.
8
00:01:23,580 --> 00:01:26,280
Vous avez perdu deux enfants pour moi.
9
00:01:29,342 --> 00:01:30,695
Pardonnez-moi.
10
00:01:31,022 --> 00:01:34,013
Pardonner ? Il n'y a rien ? pardonner.
11
00:01:34,741 --> 00:01:39,815
Un samoura? meurt p
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,820 --> 00:01:24,220
Fuck me, if he knows where we are.
2
00:01:24,890 --> 00:01:26,289
You said it.
3
00:01:27,259 --> 00:01:29,887
At least he hasn't led us to the enemy.
4
00:01:35,500 --> 00:01:38,901
Guys, we'll wait until the fog lifts.
5
00:01:40,105 --> 00:01:42,198
It's too risky to carry on.
6
00:01:45,110 --> 00:01:47,305
With you, even drinking coffee is risky.
7
00:01:47,980 --> 00:01:50,505
What a guide!
8
00:01:51,216 --> 00:01:53,616
You try to do better in this fog!
9
00:01:53,852 --> 00:01:56,844
Listen to him! He's always happy.
10
00:01:57,589 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:18,620 --> 00:03:19,390
Ãà âà é...
2
00:03:20,750 --> 00:03:21,600
Ãûñòðåå...
3
00:03:25,590 --> 00:03:26,900
Ãîé...
4
00:03:28,400 --> 00:03:29,700
÷ëåÃ...
5
00:03:38,550 --> 00:03:43,950
Ãîé Ãèêî
6
00:06:10,160 --> 00:06:10,900
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü.
7
00:06:20,050 --> 00:06:21,530
Ãèêî, ó Ãà ñ ïîñåòèòåëü.
8
00:06:22,520 --> 00:06:23,050
Ã, äà !
9
00:06:26,680 --> 00:06:27,580
Ãîáðî ïîæà ëîâà òü.
10
00:06:32,000 --> 00:06:34,850
Ãà çäåñü, ÷òîáû ðà çâëå÷üñÿ âî âðåìÿ ëåòÃè
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: no, reservations, 2007, 1, cd, spanish, es, r, eng, leetay,
original filename: No Reservations - 2007 - 1CD - Spanish - es - 65541fae5145291439e879868408b8ef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,060 --> 00:00:47,171
Algunos chefs las llaman "tortolitas",
un platillo muy rom?ntico.
2
00:00:52,522 --> 00:00:56,622
Bien cocinadas son tan
suaves como la mantequilla.
3
00:00:57,053 --> 00:00:59,913
Pueden hacerse a la parrilla,
rellenas con arroz salvaje o cocida
4
00:00:59,923 --> 00:01:03,794
...asadas, escalfadas, a
las brazas e incluso fritas.
5
00:01:05,424 --> 00:01:08,544
Pero no hay mayor pecado que
cocer demasiado una codorniz.
6
00:01:09,245 --> 00:01:13,715
Para ser perfecta, debe tener
la pechuga un poco rosada.
7
00:01:14,355 --> 00:01:18,456
Necesitas la cod
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: lupin, 3, angel, tactics, sp, iii, tenshi, no, sakuryaku, yume, kakera, wa, koroshi, kaori,
original filename: lupin_3_angel_tactics_sp_(2654).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
Ãåðåâîä è òà éìèÃã: skvoz'NiAK
2
00:00:07,000 --> 00:00:12,000
ÃåñòèÃã è ýäèòèÃã: Haru-kaze
3
00:02:24,750 --> 00:02:25,890
Ãþïåà ñî ñâîåé øà éêîé...
4
00:02:26,600 --> 00:02:27,870
Ãåáå ÃÃ¥ óéòè.
5
00:02:28,680 --> 00:02:30,060
Ãîãäà ìû áåð¸ìñÿ çà äåëî âñå âìåñòå
6
00:02:30,580 --> 00:02:31,300
Ãåáå êîÃåö.
7
00:03:18,280 --> 00:03:19,750
Ãé, ïî÷åìó Ãåëüçÿ?
8
00:03:20,060 --> 00:03:20,480
Ãåëüçÿ.
9
00:03:20,920 --> 00:03:22,200
Ãõîä ÃÃ
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: sex, and, the, city, 30, 5, no, ifs, ands, or, butts,
original filename: Sex And The City 305 - No Ifs, Ands or Butts.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,200 --> 00:00:37,900
Carrie Bradshaw s'y conna?t en sexe
et n'a pas peur de demander
2
00:00:42,700 --> 00:00:44,700
nuit gravement ? I'amour
3
00:00:48,800 --> 00:00:50,700
La raison pour laquelle on risque encore
4
00:00:50,700 --> 00:00:53,100
I'horreur possible du premier rendez-vous,
5
00:00:53,300 --> 00:00:55,600
c'est la magie possible d'un baiser
6
00:00:55,700 --> 00:00:57,700
sur le pas de la porte.
7
00:00:57,800 --> 00:01:00,200
J'ai pass? une excellente soir?e.
8
00:01:00,700 --> 00:01:02,200
Moi aussi.
9
00:01:02,300 --> 00:01:04,200
Le monde ralentit I'es
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,799 --> 00:00:00,905
C
2
00:00:00,905 --> 00:00:01,011
C R
3
00:00:01,011 --> 00:00:01,117
C R A
4
00:00:01,117 --> 00:00:01,223
C R A P
5
00:00:01,223 --> 00:00:01,329
C R A P P
6
00:00:01,329 --> 00:00:01,435
C R A P P E
7
00:00:01,435 --> 00:00:01,541
C R A P P E D
8
00:00:01,541 --> 00:00:01,647
C R A P P E D W
9
00:00:01,647 --> 00:00:01,753
C R A P P E D W O
10
00:00:01,753 --> 00:00:01,859
C R A P P E D W O R
11
00:00:01,859 --> 00:00:01,965
C R A P P E D W O R L
12
00:00:01,965 --> 00:00:02,071
C R A P P E D W O R L D
13
00:00:02,071 --> 00
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: ishii, sogo, yume, no, ginga, labyrinth, of, dreams, 1997, tofuman,
original filename: 61842.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,869 --> 00:00:07,670
Produced by KSS Inc.
2
00:00:07,874 --> 00:00:12,573
Executive Producer Kazuo Suzaki
3
00:00:12,779 --> 00:00:17,409
Producers Yasuhiro Ito & Satoshi Kanno
4
00:00:29,029 --> 00:00:31,331
At 9:09 pm that night...
5
00:00:31,331 --> 00:00:36,166
...a crowded special up-train,
bound for the capital...
6
00:00:36,302 --> 00:00:39,135
...sped through the dark.
7
00:00:40,306 --> 00:00:42,776
Moderate rain had turned to a downpour.
8
00:00:42,776 --> 00:00:44,835
Visibility was extremely poor.
9
00:00:59,626 --> 00:01:05,565
A bus, speeding through the
r
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,923 --> 00:00:28,189
31 èþëÿ 1985 ã.
2
00:00:28,361 --> 00:00:30,124
ÃïîÃñêà ÿ êîìèññèÿ ïî âîåÃÃûì çà õîðîÃÃ¥Ãèÿì
îáúÿâèëà îá îòêðûòèè
3
00:00:30,196 --> 00:00:33,359
ìåñòà âå÷Ãîãî óïîêîåÃèÿ "Ãìà òî".
4
00:00:33,433 --> 00:00:37,199
40 ëåò ïðîøëî ñî äÃÿ ãèáåëè êîðà áëÿ.
5
00:01:07,400 --> 00:01:09,334
à à âãóñòå 1999 ã.
6
00:01:10,203 --> 00:01:13,572
cú¸ìî÷Ãà ÿ ãðóïïà âÃîâü ïîñåòèëà "Ãìà òî"
7
00:01:21,114 --> 00:01:27,542
â òî÷êå
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{587}{618}CURAJUL UNEI VIRGINE
{830}{904}TRADUCEREA DE DOROL|horrormanslaughter@hotmail.com
{1389}{1414}Asa.
{1460}{1490}Uita-te in aparat.
{1546}{1570}Asa.
{1630}{1655}Bine.
{1756}{1781}Asa.
{1798}{1834}Mai multa apa, va rog.
{2997}{3026}Uita-te in aparat.
{3090}{3148}E bine. Gata.|Se poate si mai bine.
{4176}{4201}Ai terminat?
{4771}{4798}E cadrul perfect.
{7236}{7288}Domnule, e prea mult. Mi-e frica.
{7526}{7582}Inca putin.|Va fi foarte bine, Kei.
{10930}{10955}Da, asa da.
{11048}{11073}Iarta-ma. Scuze.
{11167}{11192}Ok, gata.
{11247}{11275}Mai vreau machiaj.
{11396}{11423}Plecati de acolo.
{11449}{11543}Kazuyo, de
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: no, mans, land, limited, retail, dvdivx, aen, swedish, motechnet, com, nml,
original filename: 4362-No.Mans.Land.LiMiTED.Retail.DVDivX-AEN.Swedish.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,200 --> 00:01:26,200
-Ta mig fan om han vet var vi är.
-Just det.
2
00:01:26,600 --> 00:01:31,300
Han har i alla fall inte visat oss till
fienden.
3
00:01:35,000 --> 00:01:39,200
Vi väntar här tills dimman lättar.
4
00:01:39,600 --> 00:01:42,300
Det är för farligt att fortsätta.
5
00:01:44,500 --> 00:01:50,300
Att dricka kaffe vore farligt med dig!
- Vilken vägvisare.
6
00:01:50,800 --> 00:01:56,600
-Hittar du bättre, kanske? -Hör på den.
Han är alltid nöjd.
7
00:01:57,000 --> 00:01:59,400
Den evige optimisten.
8
00:01:59,700 --> 00:02:03,600
Vad är skillna
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: will, 3, 8, grace, 10, 7, 1998, and, 1x0, where, theres, a, no, way, divx, tdc,
original filename: Will.38.Grace(107)(1998).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,644 --> 00:00:03,687
Buenos dÃas.
2
00:00:03,770 --> 00:00:05,105
Hola.
3
00:00:06,314 --> 00:00:08,858
¿Preparas comida en un wok?
Son las 8:00AM.
4
00:00:08,893 --> 00:00:11,402
¿Qué comeremos?
¿Cereal de trigo hunan?
5
00:00:13,488 --> 00:00:15,114
¿Qué fue eso?
6
00:00:15,156 --> 00:00:17,033
Una risa.
7
00:00:18,367 --> 00:00:20,202
Pantalones de pijama y chaqueta
Armani.
8
00:00:21,662 --> 00:00:24,498
¿Buscas el look Frances Farmer?
9
00:00:25,540 --> 00:00:28,376
SÃ, debo haberme olvidado
de ponerme la falda.
10
00:00:28,460 --> 00:00:30,628
¿Qu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:54,810 --> 00:00:58,325
"JAMES BOND 007
CONTRE Dr NO"
2
00:03:21,356 --> 00:03:23,711
Bien joué, Strangways!
3
00:03:23,996 --> 00:03:26,112
Il faut que je vous quitte
pour quelques instants...
4
00:03:29,316 --> 00:03:32,069
Tous les soirs à la même heure!
5
00:03:32,156 --> 00:03:33,953
Excusez-moi, général.
6
00:03:34,276 --> 00:03:36,870
Mon directeur aime
téléphoner à heures fixes.
7
00:03:39,476 --> 00:03:42,309
J'en ai pour 20 minutes.
Ne truquez pas le jeu...
8
00:04:25,996 --> 00:04:28,032
W 6 N
9
00:04:29,676 --> 00:04:31,985
appelle G 7 W.
10
00:04
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{97}{208}Kapteenin henkilökohtainen päiväkirja.|Toinen syyskuuta, 2261.
{212}{262}Nyt saa riittää.
{300}{391}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 16.10.2006
{394}{484}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{488}{579}Suomennos: OutlawPuppet
{583}{673}Oikoluku: _KUHA
{869}{934}Mitä he haluavat?|Mitä on tekeillä?
{938}{988}En minä tiedä.
{1472}{1522}He odottavat.
{1682}{1792}Olen pahoillani, että kutsuin teidät yhteen|näin aikaisin, mutta meillä ei ole paljoa aikaa.
{1825}{1915}- Komentaja.|- Viimeisen kuukauden ajan, Babylon 5:n alukset -
{1919}{1969}ovat partioineet maailmoidenne rajoilla.
{19
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: rambo, first, blood, part, ii, 1985, nordic, subpack, for, cddhd, aas, norwegian, motechnet, com, 2, dvd, x26, 4, hddvd, no,
original filename: 9932-Rambo.First.Blood.Part.II.1985.NORDIC.SUBPACK.For.CDDHD-AaS.Norwegian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,960 --> 00:00:42,210
Hold sleggene igang!
2
00:01:00,608 --> 00:01:03,728
Rambo!
3
00:01:05,364 --> 00:01:08,899
Fùlg med her!
4
00:01:28,597 --> 00:01:31,598
Hvordan har du det, Johnny?
5
00:01:31,725 --> 00:01:34,395
Bra.
6
00:01:34,520 --> 00:01:37,770
Det var alt.
7
00:01:38,816 --> 00:01:42,731
Jeg er lei de sendte deg
til et sånt helveteshull.
8
00:01:42,904 --> 00:01:47,151
- Jeg har sett det verre.
- Ja, du har jo det.
9
00:01:47,284 --> 00:01:53,868
Jeg lovet å hjelpe deg
om jeg kunne. Interessert?
10
00:01:55,042 --> 00:02:01,128
Du vil vel ikke vñre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,424 --> 00:00:27,325
History has proved us right,
and you know it.
2
00:00:27,427 --> 00:00:30,328
It's never proved anyone right.
History's a...
3
00:00:30,430 --> 00:00:33,331
...deaf man answering
questions no-one's asked.
4
00:00:33,433 --> 00:00:35,333
Parole, parole, parole.
5
00:00:35,435 --> 00:00:37,335
History never lies, Lola, and...
6
00:00:37,437 --> 00:00:39,337
...you trust someone
who can't...
7
00:00:39,439 --> 00:00:41,339
-...help you.
-Who do you mean?
8
00:00:41,441 --> 00:00:45,343
Remember: God wishes all ills
to cease, but he can't do it...
9
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:48,677 --> 00:00:52,197
¿Ya estás despierta?
Hace mucho frÃo.
2
00:00:52,322 --> 00:00:54,759
Es demasiado temprano
para despertarse.
3
00:00:55,245 --> 00:00:57,159
Vamos a dormir un poco más.
4
00:00:57,608 --> 00:01:00,809
No puedo dormir.
No sé lo que es dormir toda la noche.
5
00:01:01,413 --> 00:01:02,973
Es natural Sada.
6
00:01:03,536 --> 00:01:07,580
Cuando yo empecé a trabajar aquÃ
me pasó lo mismo.
7
00:01:09,663 --> 00:01:11,384
Eres tan encantadora.
8
00:01:12,387 --> 00:01:14,187
Ayer, cuando te vi
por primera vez...
9
00:01:17,713 --> 00:01:21,108
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,910 --> 00:00:09,960
39,4 fokos láza van.
2
00:00:10,080 --> 00:00:11,630
Ãs miért érdekel az minket?
3
00:00:11,850 --> 00:00:14,590
Mert emberi lények vagyunk.
Ãs mi Ãgy szoktuk.
4
00:00:15,460 --> 00:00:17,230
Azt mondta,
munkaebéden volt.
5
00:00:17,370 --> 00:00:18,720
Te kérdezted ki?
6
00:00:18,860 --> 00:00:20,910
Ãgy nézett ki, mint Harpo.
Látnotok kellett volna!
7
00:00:21,050 --> 00:00:24,260
Megkérdezted, milyen
könyvet olvas mostanában.
8
00:00:24,370 --> 00:00:26,500
Vicces nézni, ahogy
megpróbál beszélni.
9
00:00:26,610 --> 00:00:28,3
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: babylon, 5, s03e2, and, the, rock, cried, out, no, hiding, place, v, 1, s03e20,
original filename: Babylon.5.S03E20.And.the.Rock.Cried.Out.No.Hiding.Place.v1.0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{50}Tekstityksen versionumero: 1.0|Päiväys: 06.07.2005.
{60}{130}WWW.DIVXFINLAND.ORG
{140}{200}Suomennos: SuperButcher X|Oikoluku: Mr. Garibaldi
{221}{275}Indira, Magda,|pääsette Pak'ma'ran seuraan.
{277}{319}Kehotan välttämään vedenjuontia.
{321}{427}Na'karee, tapaat Narnien|vastarinnan edustajan sektorissa 40.
{429}{468}Kiitos.|Glendora...
{470}{564}Komentajan päiväkirja:|7. Joulukuuta 2260.
{566}{675}Lähetämme telepaatteja varjoja|vastaan liittoutuneille lajeille.
{677}{757}Heidät määrätään saavuttuaan|partioiviin aluksiin.
{759}{842}Koska varjojen aluksia|voi häiritä telepaattisesti -
{844}{906}toiv
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: no, name, on, the, bullet, 1959, immortals, english, motechnet, com,
original filename: 9334-No.Name.on.the.Bullet.1959.DVDRip.XviD-iMMORTALs.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2357}{2398}[Barking]
{2481}{2530}Chick, chick, chick.
{2532}{2586}[Barking Continues]
{2867}{2929}Tobe, stop that doggone racket.
{3395}{3441}{y:i}[Rancher] Quiet, Tobe.
{3443}{3489}How far to Lordsburg?
{3491}{3564}It's about ten miles that way.
{3566}{3616}Thank you.
{3618}{3665}Good afternoon, ma'am.
{4488}{4534}Six sacks of grain.
{4965}{5011}[Croaking]
{5504}{5586}My horse limps. Take him|over to the smithy and tell him|I'll be along in a few minutes.
{5588}{5633}Sure.
{5983}{6047}- Yes, sir? What'll it be?|- I'd like a room.
{6049}{6129}A room? We don't|get much hotel business...
{6131}{6189}around here|this time o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:12,000
Ãåðåâîä/òà éìèÃã -
Ãëþõèà Ãà ââà òèé aka ZelgadiS.exe
2
00:00:27,736 --> 00:00:31,489
ÃèçÃü - ýòî ðåçóëüòà ò áîðüáû äâóõ ïðîòèâîïîëîæÃîñòåé.
3
00:00:32,407 --> 00:00:36,077
"Ãåâåð è þã"
4
00:00:37,912 --> 00:00:43,043
ÃÃè ïîëþñà êîñìè÷åñêîé ýÃåðãèè ìóæ÷èÃû è æåÃùèÃû,
5
00:00:43,293 --> 00:00:45,003
ÃÃü è ÃÃü.
6
00:00:46,171 --> 00:00:53,887
Ãà ê ñìåðòåëüÃûå áîåâûå èñêóññòâà , "Ãîêóòî ÃèÃ-ÃÃ¥Ã" è "Ãà Ã
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,000 --> 00:00:45,000
Ãåðåâîä ñ à Ããëèéñêèõ ñóáòèòðîâ:
Ãìèëü aka Fyrez aka VextoR
2
00:00:45,000 --> 00:00:49,000
Ãìèëü aka Fyrez aka VextoR
ICQ: 237-711-262
3
00:00:49,000 --> 00:00:53,000
ICQ: 237-711-262
Email: zugzag@mail.ru
4
00:00:53,000 --> 00:00:58,000
Email: zugzag@mail.ru
ÃÃ: fyrez.livejournal.com
5
00:00:58,000 --> 00:01:05,000
Ãòî ìîé ïåðâûé ïðîåêò, ñòðîãî ÃÃ¥ ñóäèòå ;)
Ãòà ðà ëñÿ ñäåëà òü åãî ìà êñèìà ëüÃî õîðîøèì,
ò.ê. ôèëüì î÷åÃü ïîÃðà âèëñÿ. 5 ìà ðò
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:14,482 --> 00:03:17,713
QUEEN'S CLUB
SAMO ZA ÃLANOVE
2
00:03:18,843 --> 00:03:21,722
Stotka i devedeset dolje.
3
00:03:21,844 --> 00:03:24,517
Dobar potez, Strangwayse.
Moram vas pustiti.
4
00:03:24,644 --> 00:03:28,604
Moram vas napustiti na par minuta.
Naruèite turu na moj raèun, profesore.
5
00:03:28,725 --> 00:03:29,635
Dobro.
6
00:03:29,765 --> 00:03:32,519
Prokleto bilo!
Morate uvijek prekidati u ovo doba?
7
00:03:32,646 --> 00:03:37,357
Moj šef je èovjek od reda.
Svaki me dan zove toèno u ovo doba.
8
00:03:37,487 --> 00:03:39,444
Vratite se prije nego se karte o
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,470 --> 00:00:08,140
Ãà ÃÃÿÿ âåñÃà ,
â òîò äåÃü øåë äîæäü.
2
00:00:09,510 --> 00:00:11,870
Ãà ñòü 1 [Ãðåäèñëîâèå]
3
00:00:12,210 --> 00:00:15,010
ø âîëîñû è ìî¸ òåëî
ñòà ëè ìîêðûìè è òÿæåëûìè.
4
00:00:15,350 --> 00:00:17,450
Ãòìîñôåðà Ãà ïîëÃèëà ñü
ïðèÿòÃûì çà ïà õîì äîæäÿ.
5
00:00:23,850 --> 00:00:26,330
Ãåìëÿ ïîâîðà ÷èâà ëà ñü ìåäëåÃÃî è òèõî.
6
00:00:26,830 --> 00:00:31,900
ø è ìîÿ òåìïåðà òóðÃ
ìåäëåÃÃî ïà äà ë
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:35,185 --> 00:01:36,888
Spunea de asemenea cã þipa.
2
00:02:05,773 --> 00:02:06,811
Poliþia!
3
00:02:09,286 --> 00:02:10,823
- N-ar trebui sã aºteptãm întãririle?
- Aºteaptã tu!
4
00:02:19,435 --> 00:02:20,390
Vrei sã verifici?
5
00:02:48,957 --> 00:02:49,788
Acum!
6
00:02:51,779 --> 00:02:53,025
Poliþia! Stai pe loc!
7
00:02:54,343 --> 00:02:55,507
Doamnã?
8
00:02:56,030 --> 00:02:57,193
Sunteþi bine?
9
00:03:01,110 --> 00:03:02,148
E singurã?
10
00:03:03,097 --> 00:03:04,052
Doamnã?
11
00:03:08,582 --> 00:03:09,454
Dumnezeule...
12
00:03:10,8
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: desperate, housewives, 2x1, 6, en, there, is, no, other, way,
original filename: desperate_housewives_2x16_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,501 --> 00:00:02,336
previously on...
2
00:00:02,419 --> 00:00:04,379
you put my kids in danger,
and then you lied about it.
3
00:00:04,546 --> 00:00:06,340
Do you have some kind of problem with alcohol?
4
00:00:06,507 --> 00:00:08,050
<i>Lynette asked a loaded question.</i>
5
00:00:08,217 --> 00:00:10,636
I'm the one who was sleeping with your son,
6
00:00:10,761 --> 00:00:11,720
but it's over now.
7
00:00:11,887 --> 00:00:15,224
No, you're wrong.
It's not even close to being over.
8
00:00:15,349 --> 00:00:16,725
<i>Gabrielle confessed...</i>
9
00:00:16,892 --> 00:00:17
ملف ترجمة ل 1226 Project Ako 2 Daitokuji Zaibatsu No Inbo
keywords: gangster, no, 1, 2, 5, fps, 2000, divxnurkka, net, fin, internal,
original filename: Gangster No. 1 - 25fps - 2000 - divxnurkka.net.zip