Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie 007: Licence To Kill is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : 007: Licence To Kill على صلة:
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,049 --> 00:00:47,949
We have a mid-course deviation.
2
00:00:47,937 --> 00:00:50,872
Target heading 036, 126 milesâ¦
3
00:00:50,817 --> 00:00:53,843
bearing 062, Havana VOR.
4
00:00:58,817 --> 00:01:00,250
Heâs landing at Cray Cay.
5
00:01:00,257 --> 00:01:03,192
<i>- Advise Key West Drug Enforcement.
- Roger, sir.</i>
6
00:01:03,137 --> 00:01:06,732
<i>A WACS to Key West. Key West
Drug Enforcement, please come in.</i>
7
00:01:06,657 --> 00:01:08,887
<i>If they hurry, they just might
be able to grab the bastard.</i>
8
00:01:17,857 --> 00:01:21,588
Now, youâre sure
you
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: licence, to, kill, 1989, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 31981-Licence_to_Kill_(1989)-25_FPS.sub
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{945}{1056}Avem o deviaþie a þintei la|036, 126 de mile,...
{1064}{1133}..spre 062, Havana VOR.
{1274}{1351}Se îndreaptã spre Cray Key.|Anunþaþi departamentul antidrog din Key West.
{1356}{1459}Da,domnule. AWACS cãtre Key West.|Departamentul antidrog Key West, rãspunde.
{1468}{1572}Dacã se grãbesc l-ar putea prinde.
{1766}{1830}Eºti sigur cã ai inelul?
{1864}{1894}Calmeazã-te, Felix.
{2074}{2153}- Sunt prieteni de-ai tãi?|- Sunt colegi de la DEA.
{2497}{2587}- Ce se întâmplã?!|- Sanchez e în Bahamas.
{2594}{2660}- A-þi primit permisiunea?|- Da, avem undã verde.
{2666}{2739}Felix! Felix!|N-ai uitat nimic?
{2745}{2864}-Ja
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,329
Tenemos un desvÃo.
2
00:00:39,539 --> 00:00:42,303
Blanco 0-3-6, 201 km...
3
00:00:42,509 --> 00:00:45,501
...vector 062, de La Habana.
4
00:00:50,817 --> 00:00:52,182
Está aterrizando en Cray.
5
00:00:52,385 --> 00:00:55,183
<i>- Avise a Narcóticos en Key West.</i>
<i>- Entendido.</i>
6
00:00:55,388 --> 00:00:58,846
<i>AWACS a Key West. Narcóticos</i>
<i>Key West. Adelante.</i>
7
00:00:59,059 --> 00:01:01,220
<i>Si se apuran, quizá puedan</i>
<i>atraparlo.</i>
8
00:01:08,670 --> 00:01:12,333
¿Estás seguro de que
tienes el anillo?
9
00:01:12
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: 00, 7, licence, to, kill, cd, 1, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: 007 - Licence To Kill - CD1 - 1989 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:41,600
Kohde poikkeaa kurssista.
Kurssi 036, etäisyys 1 26 maiIia
2
00:00:41,400 --> 00:00:44,200
suuntima 062.
3
00:00:49,400 --> 00:00:52,600
Laskeutuu Cray Cayhin.
Tiedoksi huumepoIiisiIIe.
4
00:00:52,700 --> 00:00:56,900
Selvä. AWACS kutsuu
Key Westin huumepoliisia.
5
00:00:56,900 --> 00:01:01,300
He ehtivät vielä napata sen paskiaisen.
6
00:01:08,300 --> 00:01:11,000
Onko sormus varmasti mukana?
7
00:01:12,000 --> 00:01:13,300
Rauhoitu, FeIix.
8
00:01:18,900 --> 00:01:20,000
SEURATKAA
9
00:01:20,200 --> 00:01:23,400
- Ystäviäsi?
- Huumevirasto
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: licence, to, kill, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Licence to Kill - 1989 - 1CD - Czech - cz - 9baae428af706dd80790a44b2530e568.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:41,500
M?me tu odchylku na trase.
Sm?r 036, 200 kilometru,
2
00:00:41,800 --> 00:00:44,500
kurz 062, Havana.
3
00:00:49,800 --> 00:00:52,900
P?istane na Cray Key.
Uv?domte Protidrogovou v Key West.
4
00:00:53,000 --> 00:00:57,100
Rozum?m. Vol?m Key West.
Protidrogov? centr?lo, ohlaste se.
5
00:00:57,200 --> 00:01:01,400
Kdy? sebou hnou,
mo?n? toho v?iv?kaje?t? chytnou.
6
00:01:08,700 --> 00:01:11,200
Ur?it? m?? ten prst?nek?
7
00:01:12,400 --> 00:01:13,700
Klid, Felixi.
8
00:01:19,300 --> 00:01:20,400
JE?TE ZA MNOU
9
00:01:20,500 --> 00:01:23,600
- Kamar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,200 --> 00:00:21,315
Que je suis content !
2
00:00:22,680 --> 00:00:23,749
T'en as de la chance !
3
00:00:24,760 --> 00:00:25,988
Qu'il est mignon !
4
00:00:26,200 --> 00:00:27,553
Pourquoi je suis si content ?
5
00:00:27,760 --> 00:00:28,954
Parce que tu es n?.
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,549
- ?a veut dire quoi ?
- Que tu es l?.
7
00:00:33,720 --> 00:00:39,556
Mais l'herbe
suave et d?licate
8
00:00:40,200 --> 00:00:44,557
dont le parfum
enivre douloureusement les sens
9
00:00:44,920 --> 00:00:45,557
C'est quoi ?
10
00:00:45,920 --> 00:00:47,558
L'?boueur qui cha
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:41,591
Temos um desvio a meio curso.
Alvo a caminho de 036, 126 milhas,
2
00:00:41,840 --> 00:00:44,559
virando a 062, Havana VOR.
3
00:00:49,840 --> 00:00:52,912
Ele está a aterrar em Cray Key. Informe
a Brigada de Narcóticos de Key West.
4
00:00:53,040 --> 00:00:57,158
AWACS a Key West. A chamar
Brigada de Narcóticos de Key West.
5
00:00:57,280 --> 00:01:01,478
Se se despacharem, talvez consigam
apanhar aquele sacana.
6
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
Ouve, tens a certeza de que tens o anel?
7
00:01:12,480 --> 00:01:13,708
Descontrai-te, Felix.
8
00:01:19,3
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:41,591
Orta rotada sapma var.
Hedef ileride 036, 126 mil,
2
00:00:41,840 --> 00:00:44,559
062 ya doðru, Havana VOR.
3
00:00:49,840 --> 00:00:52,912
Cray Key'e iniyor.
Key West Narkotik polisine bildir.
4
00:00:53,040 --> 00:00:57,158
Anlaþýldý efendim. AWACS'dan Key
West'e. Narkotik polis, cevap ver.
5
00:00:57,280 --> 00:01:01,478
Acele ederlerse, o alçaðý
zamanýnda yakalayabilirler.
6
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
Yüzüðü aldýðýndan emin misin?
7
00:01:12,480 --> 00:01:13,708
Rahatla, Felix.
8
00:01:19,360 --> 00:01:20,429
BENÃ ÃZLE
9
00
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: 00, 7, licence, to, kill, fin, 2, 5, fps, 1989,
original filename: 007 - Licence To Kill - Fin - 25fps - 1989.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,789 --> 00:00:43,367
Kohde poikkeaa kurssista.
Kurssi 036, etäisyys 1 26 maiIia
2
00:00:43,627 --> 00:00:46,462
suuntima 062.
3
00:00:51,969 --> 00:00:55,172
Laskeutuu Cray Cayhin.
Tiedoksi huumepoIiisiIIe.
4
00:00:55,305 --> 00:00:59,599
Selvä. AWACS kutsuu
Key Westin huumepoliisia.
5
00:00:59,726 --> 00:01:04,104
He ehtivät vielä napata sen paskiaisen.
6
00:01:11,655 --> 00:01:14,324
Onko sormus varmasti mukana?
7
00:01:15,576 --> 00:01:16,856
Rauhoitu, FeIix.
8
00:01:22,749 --> 00:01:23,864
SEURATKAA
9
00:01:24,001 --> 00:01:27,251
- Ystäviäsi?
- Huumevirasto
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,840 --> 00:00:40,700
ÃÃé÷Ãåýóáìå ìéá ðáñÃêêëéóçò ðïñåÃáò.
ÃáôåýèõÃóç óôü÷ïõ 036, 90 ÷éëéüìåôñá,
2
00:00:41,639 --> 00:00:44,029
áæéìïýèéï 062,
VHF ðáÃôüò ðåñéï÷Ãò ÃâÃÃáò.
3
00:00:49,799 --> 00:00:52,500
ÃñïóãåéþÃåôáé óôï ÃñÃé Ãé.
ÃéäïðïÃçóå ôç ÃÃùîç
4
00:00:52,669 --> 00:00:56,290
ÃëÃöèç. ÃÃáÃñéï ñáÃôÃñ ðñïò ÃÃùîç
Ãáñêùôéêþà ôïõ Ãé ÃïõÃóô.
5
00:00:57,000 --> 00:01:00,689
Ãà âéáóôïýÃ. Ãóùò ìðïñÃóïõÃ
Ãá ôï âïõ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,000 --> 00:00:40,300
Cel zboczy? z kursu.
Kieruje si? na 036, 126 mil,
2
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
namiar 062, Hawana VOR.
3
00:00:49,000 --> 00:00:52,900
Wyl?duje w Cray Key. Powiadom
Wydzia? ds. Narkotyk?w w Key West.
4
00:00:53,000 --> 00:00:56,900
Przyj??em. AWACS do Key West.
Wydzia? ds. Narkotyk?w, zg?o? si?.
5
00:00:57,000 --> 00:01:00,300
Jak si? po?piesz?,
mo?e im si? uda z?apa? drania.
6
00:01:10,000 --> 00:01:12,300
Na pewno nie zapomnia?e? obr?czki?
7
00:01:14,000 --> 00:01:16,000
Odpr?? si?, Felix.
8
00:01:21,000 --> 00:01:21,900
JED?CIE ZA MN?
9
00:01
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{850}{910}www.titulky.com
{930}{1038}M?me tu odchylku na trase.|Sm?r 036, 200 kilometru,
{1045}{1112}kurz 062, Havana.
{1245}{1322}P?istane na Cray Key.|Uv?domte DEA v Key West.
{1325}{1428}Rozum?m. Vol?m Key West.|DEA, ohlaste se.
{1430}{1535}Kdy? sebou hnou,|mo?n? toho v?iv?ka je?t? chytnou.
{1718}{1780}Ur?it? m?? ten prst?nek?
{1810}{1842}Klid, Felixi.
{1982}{2010}JE?TE ZA MNOU
{2012}{2090}- Kamar?di?|- Par??ci z DEA.
{2418}{2508}- Co se sakra d?je?|- Sanchez je na Baham?ch.
{2510}{2578}- Dostali jste povolen??|- M?me zelenou.
{2580}{2652}Hej, Felixi! Felixi!|Nezapomn?l jsi na n?co?
{2672}{2775}- Jamesi. Vysv?tl?? to Delle?|- Ani n?ho
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,771 --> 00:00:39,329
Tenemos un desvÃo.
2
00:00:39,539 --> 00:00:42,303
Blanco 0-3-6, 201 km...
3
00:00:42,509 --> 00:00:45,501
...vector 062, de La Habana.
4
00:00:50,817 --> 00:00:52,182
Está aterrizando en Cray.
5
00:00:52,385 --> 00:00:55,183
<i>- Avise a Narcóticos en Key West.</i>
<i>- Entendido.</i>
6
00:00:55,388 --> 00:00:58,846
<i>AWACS a Key West. Narcóticos</i>
<i>Key West. Adelante.</i>
7
00:00:59,059 --> 00:01:01,220
<i>Si se apuran, quizá puedan</i>
<i>atraparlo.</i>
8
00:01:10,670 --> 00:01:14,333
¿Estás seguro de que
tienes el anillo?
9
00:01:14
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:41,591
Ir?nyt v?ltoztatott.
Jelenlegi ir?ny 036, 126 m?rf?ld,
2
00:00:41,840 --> 00:00:44,559
ir?ny 062, Havanna VOR.
3
00:00:49,840 --> 00:00:52,912
Cray Key-n fog lesz?llni.
?rtes?tse a Key West-i k?b?t?szereseket!
4
00:00:53,040 --> 00:00:57,158
Vettem, uram. K?zpont h?vja Key West-et.
K?b?t?szeres Csoportjelentkezzen!
5
00:00:57,280 --> 00:01:01,478
Ha sietnek,
esetleg el tudj?k kapni a diszn?t.
6
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
Biztos n?lad van a gy?r??
7
00:01:12,480 --> 00:01:13,708
Nyugi, F?lix.
8
00:01:19,360 --> 00:01:20,429
K?VESSENEK
9
00:01:20,
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: 00, 7, licence, to, kill, cd, 2, 1989, divxnurkka, net, fin,
original filename: 007 - Licence To Kill - CD2 - 1989 - divxnurkka.net.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
Ehkä tääItä Iöytyisi työtä.
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
Isthmusiin ei hevin saa työIupaa.
3
00:00:11,400 --> 00:00:16,400
Täytyy näyttää kykynsä.
Jotain mitä täkäIäisiIIä ei oIe.
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,100
Se tuskin on järin vaikeaa.
5
00:00:22,100 --> 00:00:24,800
On teiIIä otsaa, señor Bond.
6
00:00:25,700 --> 00:00:29,700
Marssitte toimistooni
iIman suosituksia
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,300
teiIIä on ase kainaIossa
ja rahaa tärvättäväksi.
8
00:00:33,200 --> 00:00:38,100
Muistakaa, että kukaan
ei nähnyt teidän
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,840 --> 00:00:40,700
??????????? ??? ??????????? ???????.
?????????? ?????? 036, 90 ??????????,
2
00:00:41,639 --> 00:00:44,029
????????? 062,
VHF ?????? ???????? ??????.
3
00:00:49,799 --> 00:00:52,500
????????????? ??? ???? ??.
?????????? ?? ?????
4
00:00:52,669 --> 00:00:56,290
??????. ??????? ?????? ???? ?????
?????????? ??? ?? ??????.
5
00:00:57,000 --> 00:01:00,689
?? ????????. ???? ?????????
?? ?? ????????? ?? ?????????.
6
00:01:08,519 --> 00:01:10,769
????? ???????? ??? ????? ?? ????.
7
00:01:12,349 --> 00:01:13,430
H??????, ?????.
8
00:01:19,069 --> 00:01:20,010
???????H?? ???
9
00:01:20,519 -->
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,079 --> 00:00:41,626
Ir?nyt v?ltoztatott.
Jelenlegi ir?ny 036, 126 m?rf?ld,
2
00:00:41,922 --> 00:00:44,711
ir?ny 062, Havanna VOR.
3
00:00:50,271 --> 00:00:53,441
Cray Key-n fog lesz?llni.
?rtes?tse a Key West-i k?b?t?szereseket!
4
00:00:53,611 --> 00:00:57,862
Vettem" uram. K?zpont h?vja Key West-et.
K?b?t?szeres Csoport jelentkezzen!
5
00:00:58,036 --> 00:01:02,370
Ha sietnek"
esetleg el tudj?k kapni a diszn?t.
6
00:01:09,976 --> 00:01:12,600
Biztos n?lad van a gy?r??
7
00:01:13,900 --> 00:01:15,147
Nyugi, F?lix.
8
00:01:21,081 --> 00:01:22,161
K?VESSENEK
9
00:01:22
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: james, bond, 1, 6, licence, to, kill, 1989, ned, dvd,
original filename: James.Bond.16-Licence.to.Kill.1989.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:41,591
Er is een afwijking.
Hij gaat naar 036,126 mijl,
2
00:00:41,840 --> 00:00:44,559
en houdt richting 062 aan, naar Havana.
3
00:00:49,840 --> 00:00:52,912
Hij landt op Cray Key.
Stuur 't drugteam naar Key West.
4
00:00:53,040 --> 00:00:57,158
Begrepen. Luchtcontrole
voor Key West. Drugteam, hoort u mij?
5
00:00:57,280 --> 00:01:01,478
Als ze opschieten,
kunnen ze die schoft net pakken.
6
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
Heb je de ring echt bij je?
7
00:01:12,480 --> 00:01:13,708
Rustig, Felix.
8
00:01:19,360 --> 00:01:20,429
VOLG ME
9
00:01:20,560 --> 0
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: licence, to, kill, 1989, 1, cd, czech, cz, incite, ltk, ue, ie, itina, ueie,
original filename: Licence to Kill - 1989 - 1CD - Czech - cz - bcdece7b0ef9cffe39348187c4a78f61.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,300 --> 00:00:50,691
M?me tu odchylku na trase.
Sm?r 036, 200 kilometru,
2
00:00:50,940 --> 00:00:53,659
kurz 062, Havana.
3
00:00:58,940 --> 00:01:02,012
P?istane na Cray Key.
Uv?domte Protidrogovou v Key West.
4
00:01:02,140 --> 00:01:06,258
Rozum?m. Vol?m Key West.
Protidrogov? centr?lo, ohlaste se.
5
00:01:06,380 --> 00:01:10,578
Kdy? sebou hnou,
mo?n? toho v?iv?ka je?t? chytnou.
6
00:01:17,820 --> 00:01:20,380
Ur?it? m?? ten prst?nek?
7
00:01:21,580 --> 00:01:22,808
Klid, Felixi.
8
00:01:28,460 --> 00:01:29,529
JE?TE ZA MNOU
9
00:01:29,660 --> 00:01:32,777
- Kama
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,771 --> 00:00:48,329
Tenemos un desvÃo.
2
00:00:48,539 --> 00:00:51,303
Blanco 0-3-6, 201 km...
3
00:00:51,509 --> 00:00:54,501
...vector 062, de La Habana.
4
00:00:59,817 --> 00:01:01,182
Está aterrizando en Cray.
5
00:01:01,385 --> 00:01:04,183
- Avise a Narcóticos en Key West.
- Entendido.
6
00:01:04,388 --> 00:01:07,846
AWACS a Key West. Narcóticos
Key West. Adelante.
7
00:01:08,059 --> 00:01:10,220
Si se apuran, quizá puedan
atraparlo.
8
00:01:17,670 --> 00:01:21,333
¿Estás seguro de que
tienes el anillo?
9
00:01:21,541 --> 00:01:22,906
Relájate, Félix.
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: james, bond, 1, 6, licence, to, kill, 1989, ned, dvd,
original filename: James.Bond.16-Licence.to.Kill.1989.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:41,591
Er is een afwijking.
Hij gaat naar 036,126 mijl,
2
00:00:41,840 --> 00:00:44,559
en houdt richting 062 aan, naar Havana.
3
00:00:49,840 --> 00:00:52,912
Hij landt op Cray Key.
Stuur 't drugteam naar Key West.
4
00:00:53,040 --> 00:00:57,158
Begrepen. Luchtcontrole
voor Key West. Drugteam, hoort u mij?
5
00:00:57,280 --> 00:01:01,478
Als ze opschieten,
kunnen ze die schoft net pakken.
6
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
Heb je de ring echt bij je?
7
00:01:12,480 --> 00:01:13,708
Rustig, Felix.
8
00:01:19,360 --> 00:01:20,429
VOLG ME
9
00:01:20,560 --> 0
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: james, bond, 1, 6, licence, to, kill, 1989, ned, dvd,
original filename: James.Bond.16-Licence.to.Kill.1989.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:37,200 --> 00:00:41,591
Er is een afwijking.
Hij gaat naar 036,126 mijl,
2
00:00:41,840 --> 00:00:44,559
en houdt richting 062 aan, naar Havana.
3
00:00:49,840 --> 00:00:52,912
Hij landt op Cray Key.
Stuur 't drugteam naar Key West.
4
00:00:53,040 --> 00:00:57,158
Begrepen. Luchtcontrole
voor Key West. Drugteam, hoort u mij?
5
00:00:57,280 --> 00:01:01,478
Als ze opschieten,
kunnen ze die schoft net pakken.
6
00:01:08,720 --> 00:01:11,280
Heb je de ring echt bij je?
7
00:01:12,480 --> 00:01:13,708
Rustig, Felix.
8
00:01:19,360 --> 00:01:20,429
VOLG ME
9
00:01:20,560 --> 0
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,500 --> 00:00:06,500
Ehkä tääItä Iöytyisi työtä.
2
00:00:06,500 --> 00:00:11,500
Isthmusiin ei hevin saa työIupaa.
3
00:00:11,400 --> 00:00:16,400
Täytyy näyttää kykynsä.
Jotain mitä täkäIäisiIIä ei oIe.
4
00:00:18,000 --> 00:00:21,100
Se tuskin on järin vaikeaa.
5
00:00:22,100 --> 00:00:24,800
On teiIIä otsaa, señor Bond.
6
00:00:25,700 --> 00:00:29,700
Marssitte toimistooni
iIman suosituksia
7
00:00:29,800 --> 00:00:33,300
teiIIä on ase kainaIossa
ja rahaa tärvättäväksi.
8
00:00:33,200 --> 00:00:38,100
Muistakaa, että kukaan
ei nähnyt teidän
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{970}{1082}Máme tu odchylku na trase.|Smìr 036, 200 kilometru,
{1090}{1160}kurz 062, Havana.
{1298}{1379}Pøistane na Cray Key.|Uvìdomte Protidrogovou v Key West.
{1382}{1489}RozumÃm. Volám Key West.|Protidrogová centrálo, ohlaste se.
{1491}{1601}Když sebou hnou,|možná toho všiváka ještì chytnou.
{1791}{1856}Urèitì máš ten prstýnek?
{1887}{1921}Klid, Felixi.
{2067}{2096}JEÃTE ZA MNOU
{2098}{2179}- Kamarádi?|- ParÂáci z Protidrogové centrály.
{2521}{2615}- Co se sakra dìje?|- Sanchez je na Bahamách.
{2617}{2688}- Dostali jste povolen�|- Máme zelenou.
{2690}{2765}Hej, Felixi! Felixi!|Nezapomnìl jsi na nìco?
{
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: licence, to, kill, 1989, 1, cd, czech, cz,
original filename: Licence to Kill - 1989 - 1CD - Czech - cz - fbb6998e8f64d7dda6efd56e3ca7aa33.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{930}{1038}M?me tu odchylku na trase.|Sm?r 036, 200 kilometru,
{1045}{1112}kurz 062, Havana.
{1245}{1322}P?istane na Cray Key.|Uv?domte DEA v Key West.
{1325}{1428}Rozum?m. Vol?m Key West.|DEA, ohlaste se.
{1430}{1535}Kdy? sebou hnou,|mo?n? toho v?iv?ka je?t? chytnou.
{1718}{1780}Ur?it? m?? ten prst?nek?
{1810}{1842}Klid, Felixi.
{1982}{2010}JE?TE ZA MNOU
{2012}{2090}- Kamar?di?|- Par??ci z DEA.
{2418}{2508}- Co se sakra d?je?|- Sanchez je na Baham?ch.
{2510}{2578}- Dostali jste povolen??|- M?me zelenou.
{2580}{2652}Hej, Felixi! Felixi!|Nezapomn?l jsi na n?co?
{2672}{2775}- Jamesi. Vysv?tl?? to Delle?|- Ani n?hodou. Jdu s tebou.
{2778}{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{12}{61}Ãèñëÿ,֌ áèõ Ãà ìåðèë ðà áîòà òóê.
{64}{183}Ãìè,äîñòà òðóäÃî Ã¥ äà ïîëó÷èòå|ðà çðåøèòåëÃî çà ðà áîòà â Ãñòìóñ.Ãîâà å...
{186}{305}-Ãÿêîé òðÿáâà äà ïîêà æå ñïåöèà ëåà òà ëà Ãò,|êîéòî òåçè õîðà òóê Ãÿìà ò.
{352}{425}Ãîáðå,òîâà ÃÃ¥ áè òðÿáâà ëî|äà å òîëêîâà òðóäÃî.
{455}{520}ÃÃ¥Ãüîð ÃîÃä,âèå èìà òå ãîëåìè ÃåïðèÿòÃîñòè.
{546}{642}Ãîéäîõòå òóê,â ìîÿ ãðà ä|áåç ïðåïîðúêè...
{646}{730}ïðåÃà ñÿéêè è ïðà õîñÃ
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: licence, to, kill, 1989, na, fps, 00, 7, james, bond, 1, of, 2, en,
original filename: 2101-Licence_to_Kill_(1989)-NA_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,212 --> 00:00:47,172
Here! You take this!
2
00:00:47,214 --> 00:00:49,716
You can have this ticket
and keep it!
3
00:00:49,758 --> 00:00:51,593
I'm not paying that ticket!
4
00:00:53,679 --> 00:00:56,139
Jesus! Watch where you're going!
5
00:01:00,435 --> 00:01:04,022
Go down to the cellar and check
the water line to the boiler.
6
00:01:04,106 --> 00:01:08,068
- Do that today, all right?
- Frank, would you give me a hand?
7
00:01:08,110 --> 00:01:09,945
I ain't the doorman, Miss Barrett.
8
00:01:10,028 --> 00:01:13,657
- I'm the building superintendent.
- You're also a hum
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: 00, 7, license, to, kill, cd, 1, eng, 2, 3, and, 5, fps, 1989, licence, 97, 6,
original filename: 007 - License To Kill - CD1 - Eng - 23 And 25 FPS - 1989.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,640 --> 00:00:15,679
(gunshot)
2
00:00:38,245 --> 00:00:42,823
We have a midcourse deviation.
Target heading 036, 1 26 miles,...
3
00:00:43,041 --> 00:00:45,875
..bearing 062, Havana VOR.
4
00:00:51,381 --> 00:00:54,584
(officer) He's landing at Cray Key.
Advise Key West Drug Enforcement.
5
00:00:54,718 --> 00:00:59,011
Roger, sir. AWACS to Key West. Key West
Drug Enforcement, please come in.
6
00:00:59,138 --> 00:01:03,515
(officer) lfthey hurry, theyjust
might be able to grab the bastard.
7
00:01:11,065 --> 00:01:13,734
Now, you're sure you've got the ring?
8
00:01:14,985
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: licence, to, kill, 1989, 2, 3, 97, 6, fps, cd, 1,
original filename: 2790-Licence_to_Kill_(1989)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:38,247 --> 00:00:42,835
Avem o deviaþie a þintei la
036, 126 de mile,...
2
00:00:43,043 --> 00:00:45,879
..spre 062, Havana VOR.
3
00:00:51,385 --> 00:00:54,596
Se îndreaptã spre Cray Key.
Anunþaþi departamentul antidrog din Key West .
4
00:00:54,721 --> 00:00:59,017
Da,domnule. AWACS cãtre Key West.
Departamentul antidrog Key West, rãspunde.
5
00:00:59,142 --> 00:01:03,522
Dacã se grãbesc l-ar putea prinde.
6
00:01:11,071 --> 00:01:13,740
Eºti sigur cã ai inelul?
7
00:01:14,992 --> 00:01:16,285
Calmeazã-te, Felix.
8
00:01:23,417 --> 00:01:26,670
- Sunt prieteni d
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: licence, to, kill, 1989, 2, 5, fps, incite, ltk, ue, cd, 1,
original filename: 30192-Licence_to_Kill_(1989)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,000 --> 00:00:50,400
Avem o deviaþie a þintei la
036, 126 de mile,...
2
00:00:50,600 --> 00:00:53,400
..spre 062, Havana VOR.
3
00:00:58,600 --> 00:01:01,700
Se îndreaptã spre Cray Key.
Anunþaþi departamentul antidrog din Key West .
4
00:01:01,800 --> 00:01:05,900
Da,domnule. AWACS cãtre Key West.
Departamentul antidrog Key West, rãspunde.
5
00:01:06,100 --> 00:01:10,200
Dacã se grãbesc l-ar putea prinde.
6
00:01:17,500 --> 00:01:20,100
Eºti sigur cã ai inelul?
7
00:01:21,300 --> 00:01:22,500
Calmeazã-te, Felix.
8
00:01:29,300 --> 00:01:32,500
- Sunt prieteni d
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,640 --> 00:00:15,679
(gunshot)
2
00:00:38,245 --> 00:00:42,823
We have a midcourse deviation.
Target heading 036, 1 26 miles,...
3
00:00:43,041 --> 00:00:45,875
..bearing 062, Havana VOR.
4
00:00:51,381 --> 00:00:54,584
(officer) He's landing at Cray Key.
Advise Key West Drug Enforcement.
5
00:00:54,718 --> 00:00:59,011
Roger, sir. AWACS to Key West. Key West
Drug Enforcement, please come in.
6
00:00:59,138 --> 00:01:03,515
(officer) lfthey hurry, theyjust
might be able to grab the bastard.
7
00:01:11,065 --> 00:01:13,734
Now, you're sure you've got the ring?
8
00:01:14,985
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{95}Domnule Bond, sã ºtii cã|ai tupeu.
{120}{217}Vii aici la mine,|fãrã recomandare,...
{220}{305}...înarmat,|aruncând o grãmadã de bani.
{308}{425}Cred cã ar trebui sã ºtii ceva.|Nimeni nu te-a vãzut intrând,...
{428}{492}..aºa cã nimeni nu trebuie sã te|vadã nici când ieºi.
{535}{645}Domnule Sanchez, aº putea fi de folos|pentru un om în poziþia dumneavoastrã.
{672}{781}ªi am auzit cã aveþi o reputaþie|pentru a rãsplãþii oamenii loiali.
{856}{956}O sã pãstrez asta câteva zile.|Mai vorbim.
{959}{1066}Nu ai nevoie de armã în Isthmus.|E un oraº foarte liniºtit.
{1069}{1166}Ãntre timp eºti bine venit|
ملف ترجمة ل 007: Licence To Kill
keywords: 00, 7, licence, to, kill, cd, 2, divx, 50, 5, warlord, 1,
original filename: caebb7a4fe8dae3e8ae52c6a2a8f1e0e.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,400
Jeg tænkte, jeg kunne finde arbejde her.
2
00:00:02,600 --> 00:00:07,300
Det er svært at få arbejdstilladelse
i Isthmus. Det er...
3
00:00:07,400 --> 00:00:12,300
Man skal have et særligt talent,
som folk her mangler.
4
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Det bør ikke være så vanskeligt.
5
00:00:18,200 --> 00:00:20,900
Señor Bond, Du har store cojones.
6
00:00:21,700 --> 00:00:25,600
Du kommer her, til mit sted,
uden referencer,
7
00:00:25,700 --> 00:00:29,200
bevæbnet, smider om dig med penge.
8
00:00:29,300 --> 00:00:34,050
Men der er noget, du bø
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,250
- Eºti o adevãratã profesionistã.
- Am lucrat aici.
2
00:00:03,378 --> 00:00:07,707
-O sã câºtig sau o sã pierd?
-O sã pierzi dar nu mult.
3
00:00:10,426 --> 00:00:14,754
- Vodka martini cum?
- Scuturatã nu amestecatã.
4
00:00:14,888 --> 00:00:17,213
Da.
5
00:00:17,348 --> 00:00:19,590
Se pare cã þi sa schimbat norocul.
6
00:00:20,059 --> 00:00:23,593
-Pentru asta te-a trimis?
- ªi ca sã aflu mai multe despre tine.
7
00:00:23,729 --> 00:00:26,433
Poate cã ar fi mai bine sã renunþ.
8
00:00:29,984 --> 00:00:35,191
Ar trebui sã pleci, s
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,956
I thought I might find work here.
2
00:00:02,080 --> 00:00:06,836
Well, it's very difficult to obtain
a work permit in Isthmus. It's...
3
00:00:06,961 --> 00:00:11,716
Well, one has to show a special talent
that people here don't have.
4
00:00:13,601 --> 00:00:16,513
Well, that shouldn't be too difficult.
5
00:00:17,722 --> 00:00:20,316
Senor Bond, you've got big cojones.
6
00:00:21,322 --> 00:00:25,201
You come here, to my place,
without references,...
7
00:00:25,322 --> 00:00:28,712
..carrying a piece,
throwing around a lot of money.
8
00:00:28,842 --