Advertisement:
---------------
---------------
نتائج اقل ل .the.eyes.2006.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
<i>Ajutã-mã! Ajutã-mã!</i>
2
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
<i>>Tortul meu e gata.</i>
3
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
<i>E vremea pentru spectacol.
Toatã lumea pe scenã!</i>
4
00:02:47,800 --> 00:02:54,176
<b>** THE HILLS HAVE EYES **
made by sabian</b>
5
00:05:52,185 --> 00:05:54,278
Ruby?
6
00:05:54,387 --> 00:05:57,322
<i>- Tu eºti?
</i>
7
00:05:59,459 --> 00:06:01,620
Fir-ar al dracu!
8
00:06:13,806 --> 00:06:15,740
Ruby?
9
00:06:27,220 --> 00:06:29,188
Ruby?
10
00:06:33,059 --> 00:06:35,027
Ruby?
11
00:07:01,687 --> 00:07:03,65
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, en, divxforever, unrated, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,244 --> 00:01:21,213
[Geiger Counter Crackling]
2
00:01:27,353 --> 00:01:30,948
- [Crackling Continues]
- [Breathing Deeply]
3
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Help me! Help me. Help me.
4
00:01:53,213 --> 00:01:55,113
[Panting]
5
00:01:58,985 --> 00:02:02,284
[Screaming]
6
00:02:08,495 --> 00:02:10,827
[Grunting]
7
00:02:10,930 --> 00:02:14,661
[Groaning]
8
00:02:14,767 --> 00:02:16,826
[Panting]
9
00:02:16,936 --> 00:02:19,131
- [Spear Piercing Flesh]
- [Screaming]
10
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
[Woman]
My cake is ready.
11
00:02:37,957 --> 00:02:41,085
#[Fa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,327 --> 00:00:29,295
ENTRE 1945 Y 1962...
2
00:00:29,396 --> 00:00:32,854
<i>LOS EE. UU. REALIZARON 331 PRUEBAS
NUCLEARES ATMOSFÃRICAS.</i>
3
00:00:32,966 --> 00:00:36,629
HASTA LA FECHA EL GOBI ERNO NI EGA
LOS EFECTOS GENÃTICOS...
4
00:00:36,736 --> 00:00:39,603
CAUSADOS POR
LA PRECI PITACIÃN RADIOACTIVA.
5
00:00:41,408 --> 00:00:44,377
DESI ERTO DE NUEVO MÃXICO
6
00:01:49,742 --> 00:01:51,403
¡Auxilio! ¡Ayúdeme!
7
00:02:29,782 --> 00:02:31,716
<i>Mi pastel está listo.</i>
8
00:02:40,660 --> 00:02:43,185
<i>Hora del programa. Todos al escenario.</i>
9
00:04:58,
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, dutch, nl, unrated, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 065728dc12528e5f4060fae6beced1e0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,043 --> 00:00:32,543
De Verenigde Staten voerden tussen 1945 en 1962
331 nucleaire tests uit.
2
00:00:32,943 --> 00:00:38,043
Nog steeds worden de genetische effecten van
de radioactiviteit door de overheid ontkend.
3
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Help me.
4
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
Mijn cake is klaar.
5
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
Tijd voor de show. Iedereen op het toneel.
6
00:05:53,185 --> 00:05:57,322
Ruby?
Ben jij dat?
7
00:07:11,531 --> 00:07:17,092
Als jij dat bent, Jupiter,
dan heb ik een schot hagel voor je.
8
00:07:30,116 --> 00:07:36,577
Ik had je gezegd
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, english, en, unrated, flint,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - English - en - f40fed6ff43dd2d99c3a40f68156c469.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Help me! Help me. Help me.
2
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
<i>My cake is ready.</i>
3
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
<i>Time for the show. Everybody on stage.</i>
4
00:05:52,185 --> 00:05:54,278
Ruby?
5
00:05:54,387 --> 00:05:57,322
Is that you?
6
00:05:59,459 --> 00:06:01,620
Goddamn it.
7
00:06:13,806 --> 00:06:15,740
Ruby?
8
00:06:27,220 --> 00:06:29,188
Ruby?
9
00:06:33,059 --> 00:06:35,027
Ruby?
10
00:07:01,687 --> 00:07:03,655
Ruby?
11
00:07:11,531 --> 00:07:15,092
If that's you, Jupiter,
I got some buckshot for you.
12
00:07:15,20
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, unrated, edition, eng, axxo, avi,
original filename: 67660.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,121 --> 00:00:32,195
Entre 1945 e 1962 os E.U.A. realizaram
331 testes nucleares atmosféricos.
2
00:00:32,275 --> 00:00:37,775
O governo ainda hoje nega os efeitos
genéticos causados pela radioactividade...
3
00:00:41,776 --> 00:00:44,638
Deserto do Novo México
4
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Ajude-me! Socorro! Ajude-me!
5
00:02:29,783 --> 00:02:31,649
O meu bolo está pronto!
6
00:02:40,794 --> 00:02:43,261
Hora do espectáculo,
todos para o palco!
7
00:05:52,185 --> 00:05:54,278
Ruby?
8
00:05:54,387 --> 00:05:57,322
Ãs tu?
9
00:05:59,459 --> 00:06:01,620
Merda.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:18,245 --> 00:01:21,206
<i>[ Geiger Counter Crackling ]</i>
2
00:01:27,337 --> 00:01:30,966
- [ Crackling Continues ]
- [ Breathing Deeply ]
3
00:01:49,735 --> 00:01:52,154
Help me! Help me. Help me.
4
00:01:53,197 --> 00:01:55,115
[ Panting ]
5
00:01:58,994 --> 00:02:02,289
[ Screaming ]
6
00:02:08,504 --> 00:02:10,839
[ Grunting ]
7
00:02:10,923 --> 00:02:14,676
[ Groaning ]
8
00:02:14,760 --> 00:02:16,845
[ Panting ]
9
00:02:16,929 --> 00:02:19,139
- "[ Spear Piercing Flesh ]"
- [ Screaming ]
10
00:02:29,900 --> 00:02:32,236
<i>[ Woman ]
My cake is ready.</i>
1
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, 1, hills, have, eyes, 2006, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: 134316_the[1].hills.have.eyes[2006][unrated.edition]dvdrip[eng]-axxo.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,821 --> 00:00:34,395
ENTRE 1945 E 1962 OS E.U.A. REALIZARAM
331 TESTES NUCLEARES NA ATMOSFERA.
2
00:00:36,175 --> 00:00:39,075
O GOVERNO AINDA NEGA OS EFEITOS
GENÃTICOS CAUSADOS PELA RADIOATIVIDADE.
3
00:00:42,376 --> 00:00:44,538
DESERTO DO NOVO MÃXICO
4
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Ajude-me! Socorro! Ajude-me!
5
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
Meu bolo está pronto!
6
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
Hora do show, todos no palco!
7
00:05:52,185 --> 00:05:54,278
Ruby?
8
00:05:54,387 --> 00:05:57,322
à você?
9
00:05:59,459 --> 00:06:01,620
Droga.
10
00:06:13,806 -->
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, english, en, angela's, 1x0, 8, blue, eyed, blues,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - English - en - 0d4b1613d24269bac42a9f5e89f76a2b.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,965
(female announcer)
Previously on <i>Angela's Eyes...</i>
2
00:00:02,699 --> 00:00:04,566
Oh!
Uh--
3
00:00:04,600 --> 00:00:06,466
My mother, the spy...
4
00:00:06,500 --> 00:00:08,433
is currently chained
to your hospital bed.
5
00:00:08,466 --> 00:00:11,066
I am not dating material.
6
00:00:13,865 --> 00:00:14,366
Oh!
7
00:00:15,932 --> 00:00:17,899
I'd get you anything.
8
00:00:17,932 --> 00:00:20,865
I have everything that I want.
9
00:00:23,632 --> 00:00:25,966
I saw you, Gene,
10
00:00:25,999 --> 00:00:28,365
at the hospital with my mothe
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, dutch, nl, unrated, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - dcfbd98b94c14e230a7f052c67e594c0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,773 --> 00:00:28,163
Tussen 1945 en 1962 hield de VS...
2
00:00:28,333 --> 00:00:30,483
331 kernproeven.
3
00:00:30,653 --> 00:00:34,328
Nog steeds ontkent de overheid
de genetische effecten...
4
00:00:34,493 --> 00:00:37,007
veroorzaakt door
de radioactieve neerslag.
5
00:00:39,453 --> 00:00:42,251
WOESTIJN VAN NEW MEXICO
6
00:01:45,013 --> 00:01:48,130
Help. Help.
7
00:02:23,133 --> 00:02:25,328
Mijn taart is klaar.
8
00:02:33,573 --> 00:02:36,770
Tijd voor de show.
Iedereen het podium op.
9
00:04:46,133 --> 00:04:49,887
TANK HAVEN,
volgende over 320 kilometer
10
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, french, fr, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - French - fr - 1366e13466cfe3569e6e68a64094ecae.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,327 --> 00:00:29,727
ENTRE 1945 ET 1962,
LES ?TATS-UNIS
2
00:00:29,829 --> 00:00:32,127
ONT PROC?D? ? 331 ESSAIS
NUCL?AIRES ATMOSPH?RIQUES.
3
00:00:32,232 --> 00:00:35,258
LE GOUVERNEMENT NIE
ENCORE AUJOURD'HUI
4
00:00:35,368 --> 00:00:39,634
LES EFFETS G?N?TIQUES CAUS?S
PAR LES RETOMB?ES...
5
00:00:41,408 --> 00:00:44,377
D?SERT DU NOUVEAU-MEXIQUE
6
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Au secours ! Au secours !
7
00:02:29,782 --> 00:02:31,750
<i>Mon g?teau est pr?t.</i>
8
00:02:40,593 --> 00:02:43,528
<i>Le spectacle commence.
Tout le monde sur sc?ne.</i>
9
00:04:58,598 -->
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, english, en, angela's, 1x0, 4, of, the, father, eng,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - English - en - 1ce48fc27228af72d9557339674864be.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,300
<i>Previously on</i> Angela's Eyes...
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,500
My parents are
Cullen and Lydia,
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,100
<i>the two biggest traitors</i>
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
<i>in the history of our country.</i>
5
00:00:06,400 --> 00:00:07,500
Have you seen your mother?
6
00:00:07,600 --> 00:00:09,600
-Here we go.
-I hear she's not well.
7
00:00:09,700 --> 00:00:11,200
You know, there's a reason
your parents were never given
8
00:00:11,300 --> 00:00:12,600
the death penalty.
9
00:00:12,700 --> 00:00:14,600
Several thousa
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, polish, pl, wzg, ??rza, maj, oczy,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Polish - pl - ef11a2166783d82f00d22ee7b0aa8e30.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}www.napiprojekt.pl - nowa jako?? napis?w.|Napisy zosta?y specjalnie dopasowane do Twojej wersji filmu.
{1}{75}The.Hills.Have.Eyes.UNRATED.DVDRip.XviD-DoNE
{206}{292}Korekta: Jabaar
{404}{520}Dot?umaczenie i synchro:|<<joewebb>>
{623}{823}/Pomi?dzy 1945, a 1962 rokiem rz?d|/Stan?w Zjednoczonych przeprowadzi?|/831 test?w nuklearnych.
{825}{1000}/Po dzi? dzie? rz?d|/zaprzecza efektom genetycznym,|/wywo?anych radioaktywnym opadem.
{1003}{1080}PYSTYNIA W NOWYM MEKSYKU
{2636}{2710}Pom?? mi.
{3599}{3655}/M?j tort jest gotowy.
{3870}{3939}/Czas na program.|/Wszyscy na scen?.
{4123}{4256}WZG?RZA MAJ? OCZY
{8449}{8499}Ruby?
{8502}{8572}To t
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: hills, have, eyes, the, 2006, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 25846-Hills_Have_Eyes,_The_(2006)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
<i>Ajutã-mã! Ajutã-mã!</i>
2
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
<i>>Tortul meu e gata.</i>
3
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
<i>E vremea pentru spectacol.
Toatã lumea pe scenã!</i>
4
00:02:47,800 --> 00:02:54,176
<b>** THE HILLS HAVE EYES **
made by sabian</b>
5
00:05:52,185 --> 00:05:54,278
Ruby?
6
00:05:54,387 --> 00:05:57,322
<i>- Tu eºti?
</i>
7
00:05:59,459 --> 00:06:01,620
Fir-ar al dracu!
8
00:06:13,806 --> 00:06:15,740
Ruby?
9
00:06:27,220 --> 00:06:29,188
Ruby?
10
00:06:33,059 --> 00:06:35,027
Ruby?
11
00:07:01,687 --> 00:07:03,65
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: lost, 2006, 1, cd, dutch, nl, s03xe0, 8, flashes, before, your, eyes, hr, 5, ctu,
original filename: Lost - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 0a3047c5a44c405b5adb69d5786b35bf.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,120
Wat voorafging in Lost:
2
00:00:09,170 --> 00:00:12,250
Het strandkamp ligt wat verder.
Kan je wat kleren halen?
3
00:00:12,350 --> 00:00:14,070
Wat is er met je eigen kleren gebeurd?
4
00:00:14,170 --> 00:00:15,920
Ik werd in de bossen wakker met
wat ik nu aanheb.
5
00:00:16,010 --> 00:00:19,550
Ter informatie, het hele eiland schudde?
6
00:00:19,640 --> 00:00:23,380
en Kate, Jack en Sawyer zagen het ook,
net voor ze een zak over het hoofd kregen.
7
00:00:23,500 --> 00:00:26,930
Maak je geen zorgen,
Lock gaat hen zoeken.
8
00:00:27,040 --> 00:00:29,580
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, rustlers, ts, kvcd, by, hockney, tus, release,
original filename: 42935.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,538 --> 00:00:06,538
Entre los años 1945 y 1962, los EUA realizaron
831 pruebas nucleares en la atmósfera.
2
00:00:06,538 --> 00:00:11,940
Hoy, el gobierno sigue negando los defectos
genéticos provocados por la radioactividad.
3
00:00:14,340 --> 00:00:17,860
"Desierto de Nuevo México"
4
00:01:21,420 --> 00:01:24,520
¡Ayúdame, ayúdame!
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,430
Mi pastel está listo.
6
00:02:07,220 --> 00:02:10,170
Hora del espectáculo, todos a la escena.
7
00:02:21,210 --> 00:02:24,950
"EL DESPERTAR DEL DIABLO"
8
00:05:20,190 --> 00:05:21,630
¡Ruby!
9
00:0
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 4, 2, 5, ro,
original filename: 5221-sub_The-Hills-Have-Eyes-2006_4.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:44,880 --> 00:01:47,181
<i>Ajutã-mã! Ajutã-mã!</i>
2
00:02:23,372 --> 00:02:25,641
<i>>Tortul meu e gata. </i>
3
00:02:34,219 --> 00:02:36,968
<i>E vremea pentru spectacol.
Toatã lumea pe scenã!</i>
4
00:02:40,553 --> 00:02:46,667
<b>** THE HILLS HAVE EYES **
made by sabian</b>
5
00:05:37,366 --> 00:05:39,373
Ruby?
6
00:05:39,478 --> 00:05:42,292
<i>- Tu eºti?
</i>
7
00:05:44,341 --> 00:05:46,414
Fir-ar al dracu!
8
00:05:58,099 --> 00:05:59,954
Ruby?
9
00:06:10,962 --> 00:06:12,849
Ruby?
10
00:06:16,562 --> 00:06:18,449
Ruby?
11
00:06:44,014 --> 00:06:45,9
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, czech, cz, 2, sk,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Czech - cz - 92e813aa5d72e50827451d7cd280d598.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:58,229 --> 00:02:00,064
Nie, nie, nie!
2
00:02:00,765 --> 00:02:01,365
Zdochni!
3
00:02:07,774 --> 00:02:13,528
H O R Y M A J ? O ? I 2
4
00:02:17,211 --> 00:02:22,256
Pred dvoma rokmi americk? rodina prech?dzaj?ca p???ou zle odbo?ila a vo?la do vojensk?ho priestoru...
5
00:02:22,275 --> 00:02:27,108
zn?meho len ako Sektor 16. Na ?svite ?al?ieho d?a bola polovica rodiny zmasakrovan?.
6
00:02:29,036 --> 00:02:32,901
Behom nasleduj?cich t??d?ov vykon?vala arm?da v tejto oblasti misie "n?js? a zni?i?".
7
00:02:35,893 --> 00:02:39,729
V ned?vnej dobe boli z bli??ie neur?en?ch d?vodo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,710 --> 00:00:30,174
Entre los años 1945 y 1962, los EUA realizaron 831 pruebas nucleares en la atmósfera.
2
00:00:30,209 --> 00:00:37,591
Hoy, el gobierno sigue negando los defectos genéticos provocadospor la radioactividad.
3
00:00:40,283 --> 00:00:42,994
"Desierto de Nuevo México"
4
00:01:48,769 --> 00:01:50,864
¡Ayúdame, ayúdame!
5
00:02:23,854 --> 00:02:25,473
Mi pastel está listo.
6
00:02:34,743 --> 00:02:37,883
Hora del espectáculo, todos a la escena.
7
00:02:46,199 --> 00:02:51,524
"LA COLINAS TIENEN OJOS"
8
00:05:47,165 --> 00:05:48,595
¡Ruby!
9
00:05:
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, spanish, angela's, 1x0, 2, for, windows, spa,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - Spanish - es - d649433cbd937e9f5fc6799a64d1c193.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
<i>Previamente en Angela's Eyes.</i>
2
00:00:02,130 --> 00:00:03,030
?As? que puedes decir
cuando todos mienten?
3
00:00:03,060 --> 00:00:04,100
As? es.
4
00:00:04,130 --> 00:00:05,430
Mis padres son Colin y Lydia...
5
00:00:05,460 --> 00:00:06,760
los dos m?s
grandes traidores...
6
00:00:06,800 --> 00:00:08,460
en la historia
de nuestro pa?s.
7
00:00:08,500 --> 00:00:09,630
?Has tenido noticias
de tu hermano?
8
00:00:09,660 --> 00:00:12,100
No desde Navidad cuando
rob? 6 mil d?lares que eran m?os.
9
00:00:12,130 --> 00:00:14,200
?Es verdad que
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, dutch, nl, unrated, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - 0f8c9ba1443191ea416de754fe314332.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,043 --> 00:00:32,543
De Verenigde Staten voerden tussen 1945 en 1962
331 nucleaire tests uit.
2
00:00:32,943 --> 00:00:38,043
Nog steeds worden de genetische effecten van
de radioactiviteit door de overheid ontkend.
3
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Help me.
4
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
Mijn cake is klaar.
5
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
Tijd voor de show. Iedereen op het toneel.
6
00:05:53,185 --> 00:05:57,322
Ruby?
Ben jij dat?
7
00:07:11,531 --> 00:07:17,092
Als jij dat bent, Jupiter,
dan heb ik een schot hagel voor je.
8
00:07:30,116 --> 00:07:36,577
Ik had je gezegd
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, dutch, nl, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Dutch - nl - ce770f5a43978feced26ff95dbb033fe.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{619}{704}Tussen 1945 en 1962 hield de VS...
{708}{762}331 kernproeven.
{766}{858}Nog steeds ontkent de overheid|de genetische effecten...
{862}{925}veroorzaakt door|de radioactieve neerslag.
{986}{1056}WOESTIJN VAN NEW MEXICO
{2625}{2703}Help. Help.
{3578}{3633}Mijn taart is klaar.
{3839}{3919}Tijd voor de show.|Iedereen het podium op.
{7153}{7247}TANK HAVEN,|volgende over 320 kilometer
{8457}{8486}Ruby?
{8505}{8549}Ben jij dat?
{8990}{9023}Ruby.
{9270}{9314}Ruby?
{9413}{9445}Ruby.
{9449}{9481}VERBODEN TOEGANG
{9485}{9536}MINISTERIE VAN ENERGIE
{10101}{10148}Ruby?
{10337}{10381}Als ji
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, spanish, angela's, 1x0, pilot, spa,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 1fb6aee625705d375104765d2d5bc152.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,330 --> 00:00:11,130
Esto es una p?rdida de tiempo.
2
00:00:11,160 --> 00:00:15,029
Llevamos tres d?as con este
lugar bajo vigilancia.
3
00:00:15,030 --> 00:00:18,199
Y sabemos que el due?o del caf?
est? escondiendo a un terrorista.
4
00:00:18,200 --> 00:00:20,830
Creemos saber.
5
00:00:20,860 --> 00:00:24,259
Dozer, t? contestaste el celular de
Abdel Chatter ayer.
6
00:00:24,260 --> 00:00:25,259
No puedo estar seguro.
7
00:00:25,260 --> 00:00:27,160
Dime lo que piensas.
8
00:00:27,200 --> 00:00:29,429
Angela, tomar decisiones
por lo que piensas...
9
00:00:29,430 --> 0
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, spanish, angela's, 1x0, 4, of, the, father, spa,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - Spanish - es - 175ef63f0e85e2273fdbe39a44a2b2f8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,400 --> 00:00:02,300
<i>Previamente en "Angela's Eyes".</i>
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,500
Mis padres son
Colin y Lydia...
3
00:00:03,600 --> 00:00:05,065
los dos traidores m?s grandes
4
00:00:05,100 --> 00:00:06,100
en la historia de nuestro pa?s.
5
00:00:06,400 --> 00:00:07,500
?Has visto a tu madre?
6
00:00:07,600 --> 00:00:09,600
- Aqu? vamos.
- Escuch? que no est? bien.
7
00:00:09,700 --> 00:00:11,200
?Sabes?, hay una raz?n por la
cual tus padres nunca recibieron
8
00:00:11,300 --> 00:00:12,600
la pena de muerte.
9
00:00:12,700 --> 00:00:14,600
Miles de p?ginas c
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, english, en, angela's, 1x1, 3, on, the, prize,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - English - en - f54665ea0ddd778808166270bc55aa15.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,506
Previously on
<i>Angela's Eyes...</i>
2
00:00:01,506 --> 00:00:03,373
I thought I could do this.
3
00:00:03,513 --> 00:00:04,739
Peter...
4
00:00:05,590 --> 00:00:06,639
But I can't.
5
00:00:06,639 --> 00:00:08,037
<i>I should have</i>
<i>been more sensitive</i>
6
00:00:08,037 --> 00:00:09,166
to what you've gone through.
7
00:00:09,166 --> 00:00:11,066
A lot's happened.
I'm sure.
8
00:00:11,099 --> 00:00:12,832
But I still
wanna see you again.
9
00:00:12,866 --> 00:00:14,392
Jack Stillman, the fixer.
10
00:00:14,392 --> 00:00:17,567
You i
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,538 --> 00:00:06,538
Entre los años 1945 y 1962, los EUA realizaron
831 pruebas nucleares en la atmósfera.
2
00:00:06,538 --> 00:00:11,940
Hoy, el gobierno sigue negando los defectos
genéticos provocados por la radioactividad.
3
00:00:14,340 --> 00:00:17,860
"Desierto de Nuevo México"
4
00:01:21,420 --> 00:01:24,520
¡Ayúdame, ayúdame!
5
00:01:56,500 --> 00:01:58,430
Mi pastel está listo.
6
00:02:07,220 --> 00:02:10,170
Hora del espectáculo, todos a la escena.
7
00:02:21,210 --> 00:02:24,950
"EL DESPERTAR DEL DIABLO"
8
00:05:20,190 --> 00:05:21,630
¡Ruby!
9
00:0
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, spanish, angela's, 1x0, 5, undercover, spa,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - Spanish - es - ffcbd49cfd67cebaffc586441e0bb5ec.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,633
Anteriormente
en Angela's Eyes.
2
00:00:00,667 --> 00:00:01,934
Mis padres son
Colin y Lydia...
3
00:00:01,966 --> 00:00:04,600
los traidores m?s grandes
en la historia del pa?s.
4
00:00:04,633 --> 00:00:06,500
Tu madre est? en el hospital.
5
00:00:06,533 --> 00:00:07,999
S? que est? enferma.
Ella me lo dijo.
6
00:00:08,033 --> 00:00:09,633
El transferir uno
de los prisioneros...
7
00:00:09,667 --> 00:00:11,600
de alto riesgo de la naci?n
a un hospital civil...
8
00:00:11,633 --> 00:00:14,600
no es una decisi?n que el
sistema toma a la ligera.
9
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, english, en, angela's, 1x0, 5, undercover, eng,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - English - en - e5cf37c34010970b8bc5726130571b23.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,633
<i>Previously on</i> Angela's Eyes...
2
00:00:00,667 --> 00:00:01,934
My parents are Cullen and Lydia,
3
00:00:01,966 --> 00:00:04,600
the two biggest traitors
in the history of our country.
4
00:00:04,633 --> 00:00:06,500
Your mother's in the hospital.
5
00:00:06,533 --> 00:00:07,999
I know she's sick.
She told me.
6
00:00:08,033 --> 00:00:09,633
Transferring
one of the nation's
7
00:00:09,667 --> 00:00:11,600
<i>high security risk prisoners</i>
<i>to a civilian hospital</i>
8
00:00:11,633 --> 00:00:14,600
<i>is not a decision the federal</i>
<
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, swedish, sv, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Swedish - sv - c820dde5635c59111feb522502a5a7be.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,842 --> 00:00:32,583
<i>Mellan 1945 och 1962 genomf?rde USA
331 atmosf?riska k?rnvapentest.</i>
2
00:00:32,798 --> 00:00:38,629
<i>Regeringen f?rnekar ?n idag de genetiska
effekterna av det radioaktiva nedfallet.</i>
3
00:00:41,233 --> 00:00:44,239
?knen i New Mexiko
4
00:01:49,425 --> 00:01:53,511
Hj?lp mig! Hj?lp mig.
5
00:02:29,255 --> 00:02:32,255
<i>Min t?rta ?r klar.</i>
6
00:02:40,512 --> 00:02:45,295
<i>Dags f?r showen.
Alla upp p? scenen.</i>
7
00:02:48,049 --> 00:02:53,021
?vers?ttning: greeneye - Omsynk: Tastymushroom
www.Undertexter.se
8
00:05:52,936 --> 00:05:5
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, english, en,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - English - en - b5b35245c3be164b71946cff00448870.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
Help me! Help me. Help me.
2
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
<i>My cake is ready.</i>
3
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
<i>Time for the show. Everybody on stage.</i>
4
00:05:52,185 --> 00:05:54,278
Ruby?
5
00:05:54,387 --> 00:05:57,322
Is that you?
6
00:05:59,459 --> 00:06:01,620
Goddamn it.
7
00:06:13,806 --> 00:06:15,740
Ruby?
8
00:06:27,220 --> 00:06:29,188
Ruby?
9
00:06:33,059 --> 00:06:35,027
Ruby?
10
00:07:01,687 --> 00:07:03,655
Ruby?
11
00:07:11,531 --> 00:07:15,092
If that's you, Jupiter,
I got some buckshot for you.
12
00:07:15,20
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 2, 3, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, unseen,
original filename: The Hills Have Eyes (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,100 --> 00:00:29,600
BÃRLEÃÃK DEVLETLER
1945 ÃLE 1962 ARASINDA...
2
00:00:29,700 --> 00:00:31,800
...331 ATMOSFERÃK NÃKLEER
DENEME YAPTI.
3
00:00:32,100 --> 00:00:35,800
RADYOAKTÃF SERPÃNTÃNÃN
YOL AÃTIÃI GENETÃK ETKÃLERÃ...
4
00:00:36,200 --> 00:00:38,700
...HÃKÃMET BUGÃN BÃLE
YADSIMAKTADIR...
5
00:00:41,400 --> 00:00:44,200
NEW MEXICO ÃÃLÃ
6
00:01:49,800 --> 00:01:52,900
Yardým et. Yardým et. Yardým et.
7
00:02:29,500 --> 00:02:31,700
Pastam hazýr.
8
00:02:40,300 --> 00:02:43,500
Gösteri zamaný.
Herkes sahneye.
9
00:04:58,600 --> 00:05:02,
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, english, en, angela's, 1x0, pilot, eng,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - English - en - cf40b3a60508548231159513a494fb5f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,330 --> 00:00:11,130
This is a waste of time.
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,830
Three days we've had this place
3
00:00:13,860 --> 00:00:15,000
under surveillance.
4
00:00:15,030 --> 00:00:16,230
And we know the caf?owner
5
00:00:16,260 --> 00:00:18,160
is harboring a terrorist.
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,830
<i>We think we know.</i>
7
00:00:20,860 --> 00:00:22,800
<i>Dozer,you picked up</i>
8
00:00:22,830 --> 00:00:24,230
Abdel's cell phone chatter yesterday.
9
00:00:24,260 --> 00:00:25,230
I can't be certain.
10
00:00:25,260 --> 00:00:27,160
Give me your best guess.
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, unrated, edition, eng, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 4a61901643b02eba1e56a79636eb4eef.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,311 --> 00:00:30,015
1945 ?S 1962 K?Z?TT
AZ AMERIKAI EGYES?LT ?LLAMOK
2
00:00:30,016 --> 00:00:34,435
331 L?GK?RI NUKLE?RIS K?S?RLETET
HAJTOTT V?GRE. A KORM?NY TAGADJA,
3
00:00:34,423 --> 00:00:38,653
HOGY A ROBBANT?SOKNAK
G?NK?ROS?T? HAT?SAI LETTEK VOLNA.
4
00:00:41,842 --> 00:00:44,482
?J-MEXIK?I SIVATAG
5
00:01:49,742 --> 00:01:52,142
K?rem, seg?tsen!
6
00:02:29,883 --> 00:02:32,249
<i>A torta elk?sz?lt!</i>
7
00:02:41,194 --> 00:02:44,061
<i>Kezd?dhet az el?ad?s!</i>
8
00:02:53,092 --> 00:02:57,417
SZIKL?K SZEME
9
00:05:52,185 --> 00:05:54,278
Ruby?
10
00:05:54
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, english, en, angela's, 1x0, 2, for, windows, eng,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - English - en - 37b9221b527a4f266b9b19a1f9c6356c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,100
Previously on <i>Angela's Eyes...</i>
2
00:00:02,130 --> 00:00:03,030
So can you tell when everyone lies?
3
00:00:03,060 --> 00:00:04,100
I can.
4
00:00:04,130 --> 00:00:05,430
My parents are calling in Lydia
5
00:00:05,460 --> 00:00:06,760
<i>the two biggest traitors</i>
6
00:00:06,800 --> 00:00:08,460
<i>in the history</i> <i>of our country.</i>
7
00:00:08,500 --> 00:00:09,630
Hear from your brother lately?
8
00:00:09,660 --> 00:00:10,300
Not since Christmas when he stole ,000
9
00:00:10,330 --> 00:00:12,100
from me.
10
00:00:12,130 --> 00:00:
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: angelas, eyes, 2006, 1, cd, portuguese, br, pb, s01e0, pilot, ws, dsr, crimson, s01e01,
original filename: Angelas Eyes - 2006 - 1CD - Portuguese-BR - pb - b88cca85bdd1d64351030d5ddfc80351.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,330 --> 00:00:11,130
Isto ? uma perca de tempo.
2
00:00:11,160 --> 00:00:13,830
H? tr?s dias estamos neste lugar
3
00:00:13,860 --> 00:00:15,000
sob vigil?ncia.
4
00:00:15,030 --> 00:00:16,230
E sabemos que o dono do Caf?
5
00:00:16,260 --> 00:00:18,160
est? abrigando um terrorista.
6
00:00:18,200 --> 00:00:20,830
Achamos que sabemos.
7
00:00:20,860 --> 00:00:22,800
Dozer, voc? pegou
8
00:00:22,830 --> 00:00:24,230
O telefone de Abdel ontem.
9
00:00:24,260 --> 00:00:25,230
N?o tenho certeza.
10
00:00:25,260 --> 00:00:27,160
Me diga o que acha.
11
00:00:27,200 -->
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, est, 2, 3, 97, 6, fps, 2006, unrated, axxo,
original filename: The Hills Have Eyes - Est - 23,976fps - 2006.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,500 --> 00:00:32,500
<i>Ajavahemikus 1945 kuni 1962 a.
teostasid Ameerika Ãhendriigid
331 tuuma atmosfääri testi.</i>
2
00:00:32,600 --> 00:00:39,000
<i>Valitsus salgab tänaseni
radioaktiivsete sademete poolt
põhjustatud geneetilisi muutusi.</i>
3
00:00:41,500 --> 00:00:44,300
New Mexico kõrb.
1
00:01:49,700 --> 00:01:52,100
Aidake mind! Aidake mind. Aidake.
2
00:02:29,800 --> 00:02:32,200
<i>Mu kook on valmis.</i>
3
00:02:41,100 --> 00:02:44,000
<i>Etenduse algus. Kõik lavale.</i>
4
00:05:52,100 --> 00:05:54,200
Ruby?
5
00:05:54,300 --> 00:05:57,300
Oled see sina?
ملف ترجمة ل .the.eyes.2006.
keywords: the, hills, have, eyes, 2006, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, bluray, x26, 4, refined,
original filename: The Hills Have Eyes - 2006 - 1CD - Hungarian - hu - 26c36d985c2b041b570b7b8155344cca.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,550 --> 00:00:31,086
1945 ?s 1962 k?z?tt...
2
00:00:31,263 --> 00:00:34,465
...331 l?gk?ri k?s?rleti atomrobbant?st
hajtottak v?gre az USA-ban.
3
00:00:34,641 --> 00:00:37,512
A mai napig tagadj?k
a radioakt?v sug?rz?s...
4
00:00:37,686 --> 00:00:40,309
...g?nk?ros?t? hat?s?t.
5
00:00:42,860 --> 00:00:45,777
?J-MEXIK?I SIVATAG
6
00:01:51,230 --> 00:01:54,481
Seg?tsen! Seg?tsen!
7
00:02:30,984 --> 00:02:33,273
K?sz a finom torta!
8
00:02:41,871 --> 00:02:45,206
Kezd?nk.
Sz?npadra, emberek!
9
00:02:54,803 --> 00:02:58,136
SZIKL?K SZEME
10
00:05:00,114 --> 00:05:03,86