Advertisement:
---------------
---------------
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : ...ing على صلة:
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: the, joy, luck, club, 1993, 1, cd, spanish, es, el, de, la, buena, estrella, dual, esp, ing, forzados,
original filename: The Joy Luck Club - 1993 - 1CD - Spanish - es - 39ef25af38921438b3960c89188030d2.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:43,607 --> 00:00:46,917
EL CLUB DE LA BUENA ESTRELLA
2
00:08:49,287 --> 00:08:53,200
"Soy una chica y para m? es estupendo.
3
00:08:54,007 --> 00:08:57,124
Estoy orgullosa de mis curvas..."
4
00:17:59,687 --> 00:18:00,836
Ven deprisa.
5
00:18:01,047 --> 00:18:02,082
Ven aqu?.
6
00:18:03,967 --> 00:18:06,845
Huang Tai Tai, ?sta es mi hija.
7
00:18:07,287 --> 00:18:08,402
Ven aqu?, Lindo.
8
00:18:08,647 --> 00:18:09,602
Ac?rcate aqu?.
9
00:18:10,087 --> 00:18:11,281
Ven con mam?.
10
00:18:11,727 --> 00:18:14,036
No hagas esperar a Huang Tai Tai.
11
00:18:15,687 --> 00
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: the, ladykillers, 1955, 1, cd, english, en, el, quinteto, de, la, muerte, dual, dxc, ing,
original filename: The Ladykillers - 1955 - 1CD - English - en - 7fae7156823d5b05554a45d61ba3adbc.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:01,740 --> 00:02:04,140
Good Morning. Good
Morning, Mr. Williams.
2
00:02:04,140 --> 00:02:06,060
Good Morning, Ma'am.
Good Morning.
3
00:02:06,060 --> 00:02:09,420
Morning, Mrs. Wilberforce.
Good Morning, Mr. Brown.
4
00:02:09,420 --> 00:02:12,300
Morning, Madam.
Good Morning.
5
00:02:14,220 --> 00:02:18,540
Fetch The Superintendent.
Tell Him It's Mrs. Wilberforce.
6
00:02:21,900 --> 00:02:23,820
[ Baby Screaming ]
7
00:02:28,860 --> 00:02:32,700
- Good Morning, Ma'am.
- Good Morning, Sergeant.
8
00:02:33,180 --> 00:02:35,100
Ah, Good Morning, Mrs. Wilberforce.
9
00:02
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Ing.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
I've come back.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Give me a drink, Brother Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
Don't you know me?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. I don't know you.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
Who are you?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
What can I do for you?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
I told you. Give me a drink.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
It was all settled.
Right here, in this office.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
Remember?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny and me signed the contract
and you witnes
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: grand, hotel, 1932, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ing,
original filename: Grand Hotel (1932) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:31,053 --> 00:01:33,408
- Hello. Grand Hotel.
- The line is busy.
2
00:01:34,053 --> 00:01:35,372
Who is this?
3
00:01:39,533 --> 00:01:41,728
I can connect you with room service.
4
00:01:43,053 --> 00:01:44,771
Hello.
5
00:01:45,813 --> 00:01:49,522
Is that the clinic?
This is Senf, the head porter, Grand Hotel.
6
00:01:49,893 --> 00:01:54,330
How's my wife? Is she in pain?
Isn't the child coming soon?
7
00:01:55,253 --> 00:01:57,528
Patience? Would you have patience?
8
00:01:57,613 --> 00:02:00,810
This is Otto Kringelein.
Is that you, Heinrich?
9
00:02:01,293 --> 00:02
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: corto, maltese, la, ballade, mer, salee, goblin, ovore, ing,
original filename: 59757.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,000 --> 00:01:04,620
The Ballad of the Salty Sea
2
00:01:08,660 --> 00:01:10,763
The Map of the Pacific Ocean.
3
00:01:11,120 --> 00:01:12,869
Once I didn't know how to read it.
4
00:01:13,069 --> 00:01:14,397
My name is Pandora,
5
00:01:14,587 --> 00:01:16,291
Pandora Groovesnore
6
00:01:16,491 --> 00:01:18,850
I met Corto when I was a child.
7
00:01:19,050 --> 00:01:22,988
It was November 1913,
precisely the first of November.
8
00:01:23,206 --> 00:01:29,056
On that day I saw Corto
Maltese for the very first time.
9
00:01:29,609 --> 00:01:34,365
Now I'm a good man's w
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: crime, scene, investigation, season, 3, ing, ep0, 9, csi, 3x0, blood, lust, en,
original filename: 43822005CSI.Crime.Scene.Investigation.season 3.ing.ep09.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,969 --> 00:00:04,970
People sing around
2
00:00:04,970 --> 00:00:06,505
Now people gather round
3
00:00:06,505 --> 00:00:07,539
Now people jump around
4
00:00:07,539 --> 00:00:10,376
Get your freak on,
get your freak on
5
00:00:10,376 --> 00:00:13,479
Get your freak on,
get your freak on
6
00:00:13,479 --> 00:00:14,480
Get your freak on
7
00:00:14,480 --> 00:00:18,550
Get your, get, your,
get your freak on
8
00:00:18,550 --> 00:00:21,520
Get your freak on,
get your freak on
9
00:00:21,520 --> 00:00:24,023
Get your freak on...
10
00:00:24,023 --> 00:00:25,524
(mus
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: el, hombre, que, pudo, reinar, the, man, who, would, be, king, 1975, dual, rulle,
original filename: El hombre que pudo reinar (The man who would be king, 1975) - dvdrip Dual xvid ac3-rulle.Ing.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:52,320 --> 00:03:54,629
I've come back.
2
00:03:58,440 --> 00:04:02,194
Give me a drink, Brother Kipling.
3
00:04:08,520 --> 00:04:11,080
Don't you know me?
4
00:04:11,240 --> 00:04:14,915
No. I don't know you.
5
00:04:16,200 --> 00:04:18,077
Who are you?
6
00:04:19,000 --> 00:04:20,638
What can I do for you?
7
00:04:20,800 --> 00:04:24,429
I told you. Give me a drink.
8
00:04:55,720 --> 00:05:00,919
It was all settled.
Right here, in this office.
9
00:05:02,880 --> 00:05:04,518
Remember?
10
00:05:04,680 --> 00:05:10,357
Danny and me signed the contract
and you witnes
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: tom, jones, 1963, english, en, ing,
original filename: Tom Jones - 1963 - - English - en - acf91ee160455b654edeb7aa9091cfd0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,440 --> 00:00:32,954
<i>(silent-film music)</i>
2
00:05:10,040 --> 00:05:12,031
<i>Our hero grew apace.</i>
3
00:05:12,160 --> 00:05:16,278
<i>A country lad, far happier</i>
<i>in the woods than in the study.</i>
4
00:05:16,400 --> 00:05:19,597
<i>A bad hero, it may be,</i>
<i>with many a weakness.</i>
5
00:05:19,720 --> 00:05:22,871
<i>But then, if Adam hadn't had</i>
<i>such a weakness for apples,</i>
6
00:05:23,000 --> 00:05:26,231
<i>there would be nobody</i>
<i>to tell Tom's story at all.</i>
7
00:05:26,360 --> 00:05:31,150
<i>And a part of that story tells</i>
<i>of the
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: union, pacific, 1939, 1, cd, english, en, uni, ??n, pac, ??fico, dual, shadow1, ing,
original filename: Union Pacific - 1939 - 1CD - English - en - 9c62edbc69279396ee22aaa7841153d8.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:03,723 --> 00:02:06,351
(man #1) Building a railroad that
long is somebody's crazy dream.
2
00:02:06,426 --> 00:02:08,155
(man #2) It's a
wonderful age we live in.
3
00:02:08,228 --> 00:02:10,958
[laughing] A railroad
from Omaha to California?
4
00:02:11,030 --> 00:02:12,895
One might as well think of flying.
5
00:02:12,966 --> 00:02:14,524
President Lincoln is for it.
6
00:02:14,601 --> 00:02:17,297
(Smith) This is the
most monumental folly...
7
00:02:17,370 --> 00:02:20,032
ever conceived in the mind of man.
8
00:02:20,206 --> 00:02:22,834
In all this broad land of ours...
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: moscow, heat, 2005, dvd, rip, dual, ing, pt, br, by, pauljopes,
original filename: 25377.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,639 --> 00:00:28,942
MOSCÃ EN LLAMAS
2
00:02:23,393 --> 00:02:24,223
Ãptimo!
3
00:02:25,261 --> 00:02:26,694
Vamos!
4
00:02:41,678 --> 00:02:43,703
De lo que halla
que está jugueteando?
5
00:02:44,581 --> 00:02:46,048
Es sólo una pequeña competición
6
00:02:50,253 --> 00:02:54,417
Entiendo Entonces, mejor
que tome cuidado
7
00:02:59,429 --> 00:03:02,557
Andrew, está siendo
descuidado!
8
00:03:22,819 --> 00:03:26,346
Cogà usted!
Punto
9
00:03:34,063 --> 00:03:35,587
Bello golpe
10
00:03:39,636 --> 00:03:40,933
Obligado
11
00:03:41,471 --> 00:03:43,598
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: corto, maltese, la, ballade, mer, sal, ing,
original filename: 64663.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,550 --> 00:00:43,150
The Ballad of the Salty Sea
2
00:00:47,050 --> 00:00:50,551
The Map of the Pacific Ocean.
3
00:00:50,751 --> 00:00:52,980
Once I didn't know how to read it.
4
00:00:54,834 --> 00:00:55,960
My name is Pandora,
5
00:00:56,160 --> 00:00:57,639
Pandora Groovesnore.
6
00:00:58,296 --> 00:01:00,652
I met Corto when I was a child.
7
00:01:00,852 --> 00:01:04,059
It was November 1913.
8
00:01:04,259 --> 00:01:07,450
On that day I saw Corto
Maltese for the very first time.
9
00:01:08,050 --> 00:01:11,776
Now I'm a good man's wife.
10
00:01:12,620 --> 00:0
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: the, searchers, 1956, 2, cd, spanish, es, centauros, del, desierto, john, ford, dual, esp, ing, eht, spa,
original filename: The Searchers - 1956 - 2CD - Spanish - es - e06a26d33f590809bf648ad5701c77eb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,101 --> 00:00:21,936
CENTAUROS DEL DESIERTO
2
00:02:32,781 --> 00:02:35,215
?Es tu t?o Ethan!
3
00:02:47,221 --> 00:02:49,496
Bienvenido a casa, Ethan.
4
00:03:04,501 --> 00:03:07,777
?No has crecido mucho
desde la ?ltima vez que te vi!
5
00:03:07,941 --> 00:03:11,251
Soy Deborah.
Ella es Lucy.
6
00:03:15,061 --> 00:03:17,780
- ?Y t? eres Lucy?
- S?.
7
00:03:17,941 --> 00:03:19,932
Estoy muy contenta de verte, t?o Ethan.
8
00:03:20,101 --> 00:03:22,376
Tiene novio. ?Y lo besa!
9
00:03:24,341 --> 00:03:26,138
Ayuda a Lucy a preparar la cena.
10
00:03:26,301 --> 00:0
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: raging, bull, 1980, english, en, toro, salvaje, dual, mp, 3, by, freak, team,
original filename: Raging Bull - 1980 - - English - en - 55eeb4cd5e6da8766bc7f8dfe556df16.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:58,640 --> 00:03:02,240
Those cheers
still ring in my ears.
2
00:03:02,360 --> 00:03:05,240
For years,
they remain in my thoughts.
3
00:03:05,360 --> 00:03:10,558
Once, I took off my robe,
and I forgot to wear shorts.
4
00:03:12,638 --> 00:03:16,556
I recall every fall,
hook, and jab -
5
00:03:16,636 --> 00:03:19,436
bad way to get rid of flab.
6
00:03:19,556 --> 00:03:23,956
As you know, my life
wasn't drab, though I'd much...
7
00:03:25,435 --> 00:03:28,235
Though I'd rather hear you cheer
8
00:03:28,355 --> 00:03:31,035
when I delve into Shakespeare.
9
00:03:31,155 --
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: benhur, 1959, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, ben, dual, esp, ing, comentario, mp, 3, 12, 8, www, divxclasico, com, eng,
original filename: BenHur (1959) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:07:04,889 --> 00:07:06,527
<i>In the year of our Lord...</i>
2
00:07:06,729 --> 00:07:11,439
<i>... Judea, for nearly a century,
had lain under the mastery of Rome.</i>
3
00:07:11,649 --> 00:07:14,209
<i>In the seventh year of the reign
of Augustus Caesar...</i>
4
00:07:14,409 --> 00:07:16,764
<i>... an imperial decree
ordered every Judean...</i>
5
00:07:16,969 --> 00:07:19,324
<i>... each to return
to his place of birth...</i>
6
00:07:19,529 --> 00:07:21,759
<i>... to be counted and taxed.</i>
7
00:07:22,369 --> 00:07:26,442
<i>Converging ways of many of them led
to their capital c
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: en, el, calor, de, la, noche, esp, ing, rotondas, spa,
original filename: 100012235.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,705 --> 00:01:45,175
ESTÃ ENTRANDO EN SPARTA,
MISSISSIPPI. ¡BIENVENIDO!
2
00:02:47,105 --> 00:02:49,539
¿Dónde tienes el pastel esta noche?
3
00:02:50,865 --> 00:02:53,823
Se me ha terminado.
4
00:02:59,185 --> 00:03:02,302
Y ese pobre desamparado,
¿qué hace ah�
5
00:03:03,545 --> 00:03:05,501
Bizcocho de chocolate.
6
00:03:08,785 --> 00:03:14,223
Aprovecha, Sam. Ahora que está sola,
te dejo que te la comas gratis.
7
00:03:14,345 --> 00:03:17,860
¿No te he dicho que no me llames Sam?
8
00:03:17,985 --> 00:03:21,944
Lo siento, Sr. Wood. Digo, agente Wood.
9
00:
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: off, limits, 1988, 1, cd, spanish, es, saigon, dual, esp, ing, grupocinebelico,
original filename: Off Limits - 1988 - 1CD - Spanish - es - cf3d54ca1809339d7b60746a2d3927d0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:01:43,647 --> 00:01:47,526
<i>Aqu? Dinky Dau Doug, en los</i>
<i>?xitos de Radio Saig?n AFVN.</i>
1
00:01:47,687 --> 00:01:50,838
<i>Acabas de escuchar a los Left Banke</i>
<i>cantando "Pretty Ballerina".</i>
2
00:01:51,007 --> 00:01:53,726
<i>Despu?s de las noticias pondremos</i>
<i>una canci?n dedicada...</i>
3
00:01:53,887 --> 00:01:56,401
<i>...a todos los que esta noche est?is</i>
<i>de guardia en Quan Loi.</i>
4
00:01:56,567 --> 00:02:00,401
<i>Algo para manteneros despiertos.</i>
<i>Volvemos con m?s m?sica en un minuto.</i>
5
00:02:00,567 --> 00:02:03,035
<i>Este es el Canal 54, Saig?n.</i>
6
00:02:03,207 --> 00:02:05,675
<i>Son las 22 horas.<
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: 1787, en, el, calor, de, la, noche, esp, ing, rotondas, spa,
original filename: 17879.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:41,705 --> 00:01:45,175
ESTÃ ENTRANDO EN SPARTA,
MISSISSIPPI. ¡BIENVENIDO!
2
00:02:47,105 --> 00:02:49,539
¿Dónde tienes el pastel esta noche?
3
00:02:50,865 --> 00:02:53,823
Se me ha terminado.
4
00:02:59,185 --> 00:03:02,302
Y ese pobre desamparado,
¿qué hace ah�
5
00:03:03,545 --> 00:03:05,501
Bizcocho de chocolate.
6
00:03:08,785 --> 00:03:14,223
Aprovecha, Sam. Ahora que está sola,
te dejo que te la comas gratis.
7
00:03:14,345 --> 00:03:17,860
¿No te he dicho que no me llames Sam?
8
00:03:17,985 --> 00:03:21,944
Lo siento, Sr. Wood. Digo, agente Wood.
9
00:
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: 5, 2, shinobi, 2005, ing,
original filename: 52_Shinobi 2005.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,600 --> 00:00:38,628
Once there was a people of darkmess,
against whose arts none could stand.
2
00:00:38,738 --> 00:00:43,334
Living only for battle,
these 'warriors of shadow'...
3
00:00:43,443 --> 00:00:49,313
were called 'shinobi'.
4
00:00:51,484 --> 00:00:54,851
The year is 1614.
5
00:00:56,489 --> 00:01:00,653
Peace comes to the land
after centuries of war.
6
00:01:00,760 --> 00:01:07,529
A man of one shinobi tribe meets
a woman of another.
7
00:01:07,634 --> 00:01:13,766
Thus our story begins.
8
00:03:20,466 --> 00:03:24,232
I've never regretted that meeting.
9
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: pat, and, mike, 1952, 1, cd, english, en, la, impetuosa, dual, dxc, by, halbilbo, ing,
original filename: Pat and Mike - 1952 - 1CD - English - en - 15f9ea3e6b4c8f0cd93ac1b78d5c14b6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:55,173 --> 00:01:57,129
Up off the ground.
2
00:01:57,773 --> 00:02:00,526
That's right, pass it high.
Up off the ground.
3
00:02:02,573 --> 00:02:04,404
Pass it high.
4
00:02:04,893 --> 00:02:08,408
Sal. Take over, will you?
5
00:02:26,813 --> 00:02:30,123
- Hey, I was just looking for you up there.
- I came out by the front.
6
00:02:30,333 --> 00:02:32,642
- Well, you're pretty daring.
- It's perfectly legal.
7
00:02:32,813 --> 00:02:36,010
I just looked it up. A man's allowed
to kiss any girl he's engaged to.
8
00:02:36,173 --> 00:02:38,323
Hey, you're not gonna wear
thos
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: dinner, at, eight, 1933, 1, cd, english, en, cena, las, ocho, al, dual, ing,
original filename: Dinner at Eight - 1933 - 1CD - English - en - 445dda4491e3afed29569fb34ae36a81.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:57,535 --> 00:02:00,735
Darling, l've got Lord and Lady Ferncliffe.
2
00:02:00,815 --> 00:02:02,695
They'll come to dinner next Friday.
3
00:02:02,775 --> 00:02:05,135
l just had a radio from them on the boat.
4
00:02:05,296 --> 00:02:08,375
Wasn't that brilliant of me,
getting the Ferncliffes?
5
00:02:08,455 --> 00:02:12,575
Yes, that was very brilliant of you,
if you want the Ferncliffes.
6
00:02:13,135 --> 00:02:15,455
But l do. You remember them, darling.
7
00:02:15,535 --> 00:02:17,375
They entertained us in London.
8
00:02:18,095 --> 00:02:22,375
l remember them well,
an
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,447 --> 00:00:17,348
TUBE Entertainment presenta
2
00:00:18,718 --> 00:00:21,778
Una producción Dreamax
3
00:02:26,279 --> 00:02:30,841
Productores ejecutivos
KIM, Seung-Bum MOON Sung-Joon
4
00:02:31,284 --> 00:02:35,744
Producido por
WHANG, Phil-Sun
5
00:02:38,458 --> 00:02:43,122
LIM, Soo-Jung
6
00:02:43,763 --> 00:02:48,564
KIM, Rae-Won
7
00:02:49,135 --> 00:02:53,868
LEE, Mi-Sook
8
00:02:54,541 --> 00:02:59,410
Guión de
KIM, Jin
9
00:02:59,946 --> 00:03:07,409
Una pelÃcula de
LEE, Eon-Hee
10
00:03:47,827 --> 00:03:51,285
¿Porque te emocionas tanto
cad
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: road, house, 2, last, call, ing, fabriciowj, bestdivx,
original filename: 158460_road_house_2_last_call__ing_fabriciowj.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:34,687 --> 00:02:36,882
Maybe I didn't make myself clear.
2
00:02:39,392 --> 00:02:42,384
I'm not selling. Tell your boss.
3
00:02:54,574 --> 00:02:56,508
Did you get all that?
4
00:02:59,913 --> 00:03:02,313
Last call!
5
00:03:10,857 --> 00:03:13,451
Black Pelican. Yeah.
6
00:03:13,660 --> 00:03:16,424
Boss!
7
00:03:16,629 --> 00:03:18,221
You got a phone call.
8
00:03:18,431 --> 00:03:20,797
Thank you. Hello.
9
00:03:21,000 --> 00:03:24,561
Nate, I don't know if you know this,
but we got a big problem here.
10
00:03:24,771 --> 00:03:26,068
What are we talking about?
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: ing, 2003, 2, 97, 6, fps, echizen,
original filename: 23827-___ing_(2003)-23_976_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,447 --> 00:00:17,348
TUBE Entertainment prezintã
2
00:00:18,718 --> 00:00:21,778
O producþie Dreamax
3
00:02:26,279 --> 00:02:30,841
Producãtori executivi:
KIM, Seung-Bum
MOON Sung-Joon
4
00:02:31,284 --> 00:02:35,744
Produs de WHANG, Phil-Sun
5
00:02:38,458 --> 00:02:43,122
LIM, Soo-Jung
6
00:02:43,763 --> 00:02:48,564
KIM, Raw-Won
7
00:02:49,135 --> 00:02:53,868
LEE, Mi-Sook
8
00:02:54,541 --> 00:02:59,410
Scenariul: KIM, Jin
9
00:02:59,946 --> 00:03:07,409
Un film de LEE, Eon-Hee
10
00:03:10,360 --> 00:03:15,400
... ing
11
00:03:16,070 --> 00:03:19,400
T
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: ing, 2003, chuju, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: ing (2003) - chuju - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,679 --> 00:00:17,582
TUBE Entertainment sunar...
2
00:00:18,951 --> 00:00:22,012
Bir Dreamax yapýmý...
3
00:02:26,513 --> 00:02:31,074
Yapým Ãefleri KIM, Seung- Bum
MOON Sung- Joon...
4
00:02:31,518 --> 00:02:35,978
Yapýmcý WHANG, Phil- Sun...
5
00:02:38,691 --> 00:02:43,354
LIM, Soo- Jung...
6
00:02:43,997 --> 00:02:48,798
KIM, Rae- Won...
7
00:02:49,366 --> 00:02:54,102
LEE, Mi- Sook...
8
00:02:54,774 --> 00:02:59,643
Senaryo KIM, Jin...
9
00:03:00,180 --> 00:03:07,643
bir LEE, Eon- Hee filmi...
10
00:03:48,061 --> 00:03:51,519
Her bale seyrediþinde
neden
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: adios, mr, chips, 1939, esp, ing, rotondas, spa,
original filename: 24543.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,733 --> 00:00:22,124
ADIÃS MR CHIPS
2
00:02:18,853 --> 00:02:21,413
"En honrosa memoria
de Jonathan Brookfield...
3
00:02:21,533 --> 00:02:23,603
...fundador de la Escuela Brookfield...
4
00:02:23,773 --> 00:02:27,004
...para la gloria de Dios
y el fomento de la piedad...
5
00:02:27,173 --> 00:02:30,051
...y de la sabidurÃa
en el año del Señor de 1492".
6
00:02:30,213 --> 00:02:34,650
- 1492.
- Cuando Colón descubrió América.
7
00:02:35,173 --> 00:02:39,052
Escuela Brookfield. Casi se siente
el peso de los siglos.
8
00:02:39,213 --> 00:02:41,283
- Cierto.
- Viejo
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: strattonstorythe, 1949, english, stratton, story, dual, spa, ing, dxc, by, halbilbo, eng,
original filename: StrattonStoryThe1949-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:59,373 --> 00:02:01,204
Attaboy! Come on, Monty.
2
00:02:10,733 --> 00:02:12,052
Strike one.
3
00:02:26,653 --> 00:02:27,972
Strike two.
4
00:02:32,173 --> 00:02:33,731
Fire away, Monty.
5
00:02:34,253 --> 00:02:36,244
Strike three. You're out!
6
00:02:43,373 --> 00:02:45,568
- Pretty mean ball, Monty.
- Thanks, Mr. Higgins.
7
00:02:45,653 --> 00:02:47,291
Well, that's it for this year.
See you next season?
8
00:02:47,373 --> 00:02:49,125
Sure, I'll be here. So long.
9
00:02:49,853 --> 00:02:52,413
- Nice game you pitched today, son.
- Thank you, mister.
10
00:02:52,4
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: richandstrange, 1932, spanish, lo, mejor, es, malo, conocido, hitchcock, dual, esp, ing, 1,
original filename: RichandStrange1932-Spanish.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,767 --> 00:00:11,962
LO MEJOR
ES LO MALO CONOCIDO
2
00:02:11,087 --> 00:02:13,442
¡Un momento, por favor!
¡No empujen! ¡Atrás!
3
00:02:41,047 --> 00:02:42,719
VISTA A SU ESPOSA
EN GARRIDGES
4
00:02:44,327 --> 00:02:45,806
CENE ESTA NOCHE
EN EL MAJESTIC
5
00:03:29,487 --> 00:03:34,197
¿ESTà SATISFECHO CON SUS
CIRCUNSTANCIAS ACTUALES?
6
00:04:07,407 --> 00:04:09,762
Hola, Anne.
- Hola, Fred.
7
00:04:13,887 --> 00:04:17,118
Creo que te gustaré
con este traje cuando lo termine.
8
00:04:21,687 --> 00:04:23,245
Has roto el paraguas.
9
00:04:33,447 --> 00:04:35,438
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{127}{}t?umaczenie kampai|kampai@icpnet.pl
{346}{416}TUBE Entertainment przedstawia
{3507}{3617}Executive Producers KIM, Seung- Bum|MOON Sung- Joon
{3627}{3734}Producent WHANG, Phil- Sun
{3799}{3911}LIM, Soo- Jung
{3926}{4041}KIM, Rae- Won
{4055}{4169}LEE, Mi- Sook
{4185}{4302}Scenariusz KIM, Jin
{4314}{4493}Re?yseria LEE, Eon- Hee
{5462}{5545}Co ty takiego widzisz w tym balecie?
{5566}{5601}Czy? nie jest wspania?y?
{5620}{5701}Chcia?abym kiedy? zobaczy? to na ?ywo.
{5702}{5759}Ciekawe czy przyjad? kiedy? do Korei?
{5760}{5799}A co by? powiedzia?a by|zobaczy? ich na miejscu?
{5800}{5857}- Serio?|- Serio!
{5953}{6011}- Wi?c jedziemy do
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: faithofmyfathers, english, faith, of, my, ing,
original filename: faithofmyfathers-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,337 --> 00:01:14,534
We're going after the thermal power plant
in the middle of Hanoi...
2
00:01:14,641 --> 00:01:16,836
with an attack heading of 090.
3
00:01:17,644 --> 00:01:21,512
Be alert to the warning tones.
Missile tracking. Missile lock.
4
00:01:21,881 --> 00:01:24,645
You may have to lose altitude
to get the SAM out of phase...
5
00:01:24,751 --> 00:01:26,946
and if you do, you're going to D-Cell.
6
00:01:27,053 --> 00:01:29,613
They're going to want to bleed you down
to parade rest...
7
00:01:29,722 --> 00:01:31,781
and then slam you with AAA.
8
00:01:39,532 -->
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: four, frightened, people, 1934, 1, cd, english, en, fs, skorpion, ing,
original filename: Four Frightened People - 1934 - 1CD - English - en - 8fd2bdbfa29578d43b62cec29a65f797.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,747 --> 00:04:44,308
Mr. Corder, what was
that they threw overboard?
2
00:04:45,318 --> 00:04:46,785
Another body.
3
00:04:51,324 --> 00:04:54,293
Look, we made our getaway just in time.
4
00:04:56,162 --> 00:04:58,926
Tell him to get us ashore.
5
00:04:59,866 --> 00:05:02,699
Ashore? Ashore.
6
00:05:06,673 --> 00:05:08,971
Corder! Corder!
7
00:05:21,421 --> 00:05:23,753
All right to take my hand away?
8
00:05:24,357 --> 00:05:26,552
Promise not to scream anymore?
9
00:05:26,626 --> 00:05:27,718
Okay.
10
00:05:29,929 --> 00:05:32,363
Oh, you knocked my glasses off.
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: the, stratton, story, 1949, 1, cd, spanish, es, dual, spa, ing, dxc, by, halbilbo, esp,
original filename: The Stratton Story - 1949 - 1CD - Spanish - es - 0a2d6159dd5ca902aa7d26c95dd568f0.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:11,813 --> 00:01:15,249
?sta es la historia real
de un joven americano, Monty Stratton.
2
00:01:15,333 --> 00:01:17,893
Empieza una ma?ana de oto?o
cerca de Wagner, Texas.
3
00:01:59,373 --> 00:02:01,204
??nimo! Vamos, Monty.
4
00:02:10,733 --> 00:02:12,052
Strike uno.
5
00:02:26,653 --> 00:02:27,972
Strike dos.
6
00:02:32,173 --> 00:02:33,731
?Adelante, Monty!
7
00:02:34,253 --> 00:02:36,244
?Strike tres. Eliminado!
8
00:02:43,373 --> 00:02:45,409
- Buena bola, Monty.
- Gracias, Sr. Higgins.
9
00:02:45,493 --> 00:02:47,290
Fin de temporada. ?Te ver? la pr?xima?
10
00
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: getting, played, paulekas, bestdivx,
original filename: 186082_getting_played_ing__23976__paulekas.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,118 --> 00:00:20,279
# Fallin' for you #
2
00:00:20,353 --> 00:00:22,344
# For the things that you do #
3
00:00:22,422 --> 00:00:26,756
# Make me feel like
I'm one with the world #
4
00:00:26,826 --> 00:00:29,954
# Fallin' for you #
5
00:00:30,030 --> 00:00:31,930
# Boy, my heart will be true #
6
00:00:31,998 --> 00:00:34,967
# Just as long as I'll be your girl... #
7
00:00:35,035 --> 00:00:36,900
I am really feelin' this new do.
8
00:00:36,970 --> 00:00:38,631
You know, I've never done bangs before.
9
00:00:38,705 --> 00:00:40,570
They really compliment my face.
Don't
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: invasion, cap, 1x0, 8, ing, by, russo, www, pctorrent, com,
original filename: 30049.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,263 --> 00:00:02,729
Fui contratado por los militares
para capturar ese monstruo,
2
00:00:02,730 --> 00:00:05,246
porque cuando nada, crea una luz.
3
00:00:09,638 --> 00:00:13,585
bien , te enseñaré los peces
espero q tengas lo q deseas
4
00:00:32,703 --> 00:00:34,756
la lavadora no funciona en
la casa de papá??
5
00:00:34,845 --> 00:00:36,698
No, no tiene agua allÃ
6
00:00:37,113 --> 00:00:40,061
- Desculpa por eso, mama.
- Nada, está todo bién.
7
00:00:40,674 --> 00:00:45,046
Larkin queria lavarse las manos
pero tampoko pudo
8
00:00:45,047 --> 00:00:48,442
Jess,
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: affliction, napisy, ns, afliccion, 1997, dual, esp, ing, divx, 5, 1, divxclasico, com,
original filename: Affliction_(NAPiSY-71206).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{4643}{4706}<i>Esta es la historia|de la extra?a conducta</i>
{4712}{4766}<i>y desaparici?n|de mi hermano mayor.</i>
{4771}{4831}<i>Los que le quer?amos|ya no hablamos de Wade.</i>
{4836}{4889}<i>Es como si no hubiese existido.</i>
{4907}{4958}<i>Contando su historia as?,</i>
{4965}{5060}<i>rompiendo el silencio sobre ?l,|tambi?n cuento mi historia.</i>
{5080}{5121}<i>Todo lo importante, es decir,</i>
{5126}{5183}<i>lo que me induce|a contar esta historia,</i>
{5188}{5273}<i>sucedi? durante una temporada|de caza en un pueblo</i>
{5278}{5365}<i>de New Hampshire|donde Wade y yo nos criamos.</i>
{5393}{5471}<i>Una noche algo camb
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,447 --> 00:00:17,348
TUBE Entertainment prezintã
2
00:00:18,718 --> 00:00:21,778
O producþie Dreamax
3
00:02:26,279 --> 00:02:30,841
Producãtori executivi:
KIM, Seung-Bum
MOON Sung-Joon
4
00:02:31,284 --> 00:02:35,744
Produs de WHANG, Phil-Sun
5
00:02:38,458 --> 00:02:43,122
LIM, Soo-Jung
6
00:02:43,763 --> 00:02:48,564
KIM, Raw-Won
7
00:02:49,135 --> 00:02:53,868
LEE, Mi-Sook
8
00:02:54,541 --> 00:02:59,410
Scenariul: KIM, Jin
9
00:02:59,946 --> 00:03:07,409
Un film de LEE, Eon-Hee
10
00:03:10,360 --> 00:03:15,400
... ing
11
00:03:16,070 --> 00:03:19,400
T
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: underthevolcano, 1984, english, bajo, el, volcan, under, the, vh, prod, cd, 1, ing, 2,
original filename: UndertheVolcano1984-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:40,913 --> 00:04:43,211
Anda, perro. ¡QuÃtese!
2
00:05:55,855 --> 00:05:58,323
Buenas tardes
3
00:06:53,780 --> 00:06:56,749
Why are you afraid of me?
4
00:06:56,849 --> 00:07:00,580
I love you. I love you.
5
00:07:00,686 --> 00:07:03,746
You came to life for me.
6
00:07:03,856 --> 00:07:06,051
Don't you know me?
7
00:07:06,159 --> 00:07:08,059
Buenas noches, doctor
8
00:07:08,161 --> 00:07:10,925
- Ah. Buenas noches, señor Geoffrey
- Buenas noches
9
00:07:11,030 --> 00:07:12,930
Just in time. Exactamente
10
00:07:13,032 --> 00:07:15,023
The inglés is always by the
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: cainemutinythe, 1954, english, el, motin, del, caine, mutiny, dualz, ing, my, super, ex, girlfriend,
original filename: CaineMutinyThe1954-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:08,687 --> 00:02:12,441
Today you are full-fledged ensigns.
2
00:02:12,607 --> 00:02:16,486
Three months ago, you assembled here
from all walks oflife, -
3
00:02:16,647 --> 00:02:19,605
- field, factory,
office and college.
4
00:02:19,767 --> 00:02:23,726
Each of you knew
what the fighting was about.
5
00:02:23,887 --> 00:02:28,881
Each of you knewthat the American
way oflife must be defended.
6
00:02:29,047 --> 00:02:35,725
From here on, your education
must continue in the school of war.
7
00:02:35,887 --> 00:02:39,323
As an ensign
in the United States Navy, -
8
00:02:39,48
ملف ترجمة ل ...ing
keywords: los, 30, espartanos, the, spartans, 96, 2, spanish, xsubt, com, 1962, dual, ing, esp, rokurota, cd, 1,
original filename: Los.300.Espartanos-The.300.Spartans.962-Spanish[Xsubt.com][4182872011].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,013 --> 00:00:25,846
Grecia, esa tierra dura y eterna...
2
00:00:25,916 --> 00:00:29,408
donde hasta las piedras
hablan del coraje del hombre...
3
00:00:29,487 --> 00:00:32,479
de su resistencia,
de su gloria.
4
00:00:32,556 --> 00:00:36,390
Y ninguna m?s elocuentemente que este
pilar solitario en un paso desolado...
5
00:00:36,460 --> 00:00:40,453
a unos 320 kil?metros al norte
de la Atenas moderna.
6
00:00:40,531 --> 00:00:43,022
A trav?s del silencio
de veinticuatro siglos...
7
00:00:43,100 --> 00:00:46,263
?ste es el relato
de un momento decisivo en la historia...
8
0