Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Simpsons Roasting On An Open Fire is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Simpsons Roasting On An Open Fire على صلة:
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: simpsons, 01x0, 1, christmas, special, roasting, on, an, open, fire, rl, dvd,
original filename: 8dcf76d7229c85684a77cc6ceea0f03a.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{100}Prevod i adaptacija: | zo-zo Team© / by r.a.s.
{179}{312}Pažljivo, Homere! -Nema|vremena da se pazi. Kasnimo.
{637}{720}Pardon. Izvinite.
{722}{840}Normane, kako je?|I tebe su dovukli ovamo, a?
{842}{900}Kako si, Fred? -Izvinite.
{902}{960}Izvinite.
{962}{1056}Izvinite zbog kaljaèa.
{1262}{1459}Nije li bilo divno? A sada|"Božiæ Bata mnogih zemlja"
{1462}{1644}u izvoðenju celog drugog razreda.|-Lisin razred!
{1647}{1793}"Froliše Vajnahten." Tako se|na Nemaèkom kaže sreæan Božiæ.
{1796}{1907}U Nemaèkoj, Božiæ|Batin pomoænik Rupreht
{1908}{2060}daje poklone dobroj deci, a|šibe roditeljima nevaljale.
{2161}{2250}Meri
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: the, simpsons, 1989, 1, cd, hebrew, 01x0, christmas, special, roasting, on, an, open, fire,
original filename: The Simpsons - 1989 - 1CD - Hebrew - he - aff1242e225295acc1fb7fc413fe35b1.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{47}{155}{Y:i}- ????? ??????? -
{167}{222}!?????, ????
{227}{284}.??? ??? ????? ????|.????? ??????
{454}{545}{Y:i}??? ??? ????? ?????????? -|- ??? ?? ????? ?????
{625}{689}.?????. ??? ??
{709}{754}.?????. ??? ??|???, ?????, ?? ????????-
{769}{817}??? ??? ????? ???? ??, ??
{829}{878}??? ???? ???|.?????. ??? ??-
{889}{934}!??. ??? ??. ???
{948}{1025}.????? ???????? ???
{1044}{1190}{Y:i}???? ???? ?????
{1248}{1311}???? ?? ?? ??? ????
{1321}{1448},"??????, "???? ?? ???? ?????
{1450}{1555}.'??? ???? ?? ??? ?? ???? ?
{1557}{1617}.???! ????? ?? ????
{1636}{1691}.?????'? ???????
{1707}{1767}.?? "?? ???? ???" ???????
{1782}{1942
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: simpsons, 01x0, 1, christmas, special, roasting, on, an, open, fire,
original filename: 26779.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,036 --> 00:00:07,731
Ah, cuidado, Homero.
2
00:00:07,805 --> 00:00:09,933
No hay tiempo para ser cuidadoso.
Llegamos tarde.
3
00:00:14,946 --> 00:00:18,508
"Escuela Primaria de Springfield
Espectáculo Anual de Navidad"
4
00:00:21,655 --> 00:00:23,850
Perdón. Discúlpeme. Permiso.
5
00:00:23,924 --> 00:00:25,858
Hola, Norman. ¿Cómo va todo?
6
00:00:25,926 --> 00:00:28,327
A ti también te trajeron a rastras, ¿eh?
7
00:00:28,396 --> 00:00:31,559
¿Cómo estás, Fred?
Discúlpeme.
8
00:00:31,632 --> 00:00:33,224
Perdone si lo pisé.
9
00:00:35,170 --> 00:00:39,631
Se
Advertisement:
------------
------------
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: the, simpsons, 01x0, 1, roasting, on, an, open, fire, eng,
original filename: f5730ee18a7484413826502a60273cdb.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,924
Ooh! Careful, Homer!
2
00:00:08,008 --> 00:00:10,428
There's no time. We're late.
3
00:00:21,314 --> 00:00:23,982
-Excuse me. Pardon me.
4
00:00:24,107 --> 00:00:25,984
- Sorry. Excuse me.
- Hey, Norman, how's it goin'?
5
00:00:26,109 --> 00:00:27,986
So you got dragged down here
too, huh?
6
00:00:28,111 --> 00:00:29,988
- How you doin', Fred?
- Sorry. Excuse me.
7
00:00:30,113 --> 00:00:31,990
- Yeah. 'Scuse me. Oh!
8
00:00:32,115 --> 00:00:35,285
Pardon my galoshes.
9
00:00:42,125 --> 00:00:44,504
Wasn't that wonderful?
10
00:00:44,504 --> 00
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: skipper, simpsons, daughter, 1915, 1, cd, portuguese, br, pb, 01x0, christmas, special, roasting, on, an, open, fire, rl, dvd,
original filename: Skipper Simpsons Daughter - 1915 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 5074b6c7fa690fba604d556322b1544f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,183 --> 00:00:07,309
Cuidado, Homer.
2
00:00:07,584 --> 00:00:10,314
N?o d? tempo.
Estamos atrasados.
3
00:00:15,325 --> 00:00:18,624
ESCOLA PRIM?RIA DE SPRINGFIELD
APRESENTA??O DE NATAL
4
00:00:21,598 --> 00:00:23,930
Desculpe. D? licen?a? Perd?o.
5
00:00:24,134 --> 00:00:25,624
Ei, Norman.
Como vai?
6
00:00:25,936 --> 00:00:28,131
Tamb?m te arrastaram at? aqui, ??
7
00:00:28,372 --> 00:00:30,966
Como vai, Fred?
Com licen?a.
8
00:00:31,208 --> 00:00:33,039
Oh, desculpe pelas minhas galochas.
9
00:00:35,379 --> 00:00:39,839
<i>Hoje se encontram em v?s</i>
10
00:00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{251}Ooh! Careful, Homer!
{254}{311}There's no time. We're late.
{369}{424}O little town of Bethlehem
{424}{455}O little town of Bethlehem
{457}{570}How still we see the elie
{573}{637}-Excuse me. Pardon me.
{640}{685}- Sorry. Excuse me.|- Hey, Norman, how's it goin'?
{688}{733}So you got dragged down here|too, huh?
{736}{781}- How you doin', Fred?|- Sorry. Excuse me.
{784}{829}- Yeah. 'Scuse me. Oh!
{831}{908}Pardon my galoshes.
{908}{1018}Are met in thee tonight
{1071}{1129}Wasn't that wonderful?
{1129}{1229}And now|"Santas of many lands,"
{1232}{1316}as presented by the entire|second grade class.
{1318}{1378}Oh! Lisa's class.
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: the, simpsons, christmas, special, 1989, 1, cd, czech, cz, s01e01, roasting, on, an, open, fire,
original filename: The Simpsons Christmas Special - 1989 - 1CD - Czech - cz - 6c73ef9c1cc52394724f44af36561dfa.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{160}{274}Ooo! opatrn?, Homere!
{278}{349}Na to nen? ?as, jdeme pozd?!
{531}{672}P?ipad?m si tak trapn?.
{676}{756}Promi?te. Omlouv?m se.
{760}{816}- Pardon. Omlouv?m se.|- Hej, Normane, jak to jde?
{820}{876}Ty jsi tady taky?
{879}{936}- Jak jde ?ivot, Frede?|- Pardon. Promi?te.
{939}{996}- Jee. Pardon. Oh!
{998}{1094}Pardon - to ty boty.
{1094}{1232}...se kter?mi se dnes je?t? setk?me
{1298}{1370}Nebylo to skv?l??
{1370}{1495}A nyn?|"Santov? mnoha zem?,"
{1499}{1604}v pod?n? druh? t??dy.
{1606}{1681}Ooo! L?zina t??da.
{1685}{1754}Frohliche Weihnachten.
{1756}{1831}Tak se n?mecky ?ekne|"Vesel? V?noce."
{1831}{1996}V N?m
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: the, simpsons, 1x0, 1, en, roasting, on, an, open, fire,
original filename: the_simpsons_1x01_en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{210}{256}Ooh! Careful, Homer!
{258}{316}There's no time. We're late.
{373}{428}O little town of Bethlehem
{428}{460}O little town of Bethlehem
{461}{574}How still we see the elie
{577}{641}-Excuse me. Pardon me.
{644}{689}- Sorry. Excuse me.|- Hey, Norman, how's it goin'?
{692}{737}So you got dragged down here|too, huh?
{740}{785}- How you doin', Fred?|- Sorry. Excuse me.
{788}{833}- Yeah. 'Scuse me. Oh!
{836}{912}Pardon my galoshes.
{912}{1023}Are met in thee tonight
{1076}{1133}Wasn't that wonderful?
{1133}{1233}And now|"Santas of many lands,"
{1236}{1320}as presented by the entire|second grade class.
{1323}{1383}Oh! L
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,865 --> 00:00:10,560
Ah, cuidado, Homer.
2
00:00:10,634 --> 00:00:12,761
No hay tiempo para ser cuidadoso.
Llegamos tarde.
3
00:00:17,774 --> 00:00:21,335
"Escuela Primaria de Springfield
Espectáculo Anual de Navidad"
4
00:00:24,481 --> 00:00:26,676
Perdón. Discúlpeme. Permiso.
5
00:00:26,750 --> 00:00:28,684
Hola, Norman. ¿Cómo va todo?
6
00:00:28,752 --> 00:00:31,152
A ti también te trajeron a rastras, ¿eh?
7
00:00:31,221 --> 00:00:34,384
¿Cómo estás, Fred?
Discúlpeme.
8
00:00:34,457 --> 00:00:36,049
Perdone si lo pisé.
9
00:00:37,994 --> 00:00:42,454
Se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:06:-Ostro?nie, Homer!|-Nie ma czasu na ostro?no??. Sp??nimy si?.
00:00:14:DOROCZNE PRZEDSTAWIENIE ?WI?TECZNE
00:00:21:Przepraszam.
00:00:23:Hej, Norman! Jak leci?|Masz now? fryzur?, co?
00:00:27:Jak si? masz, Greg?|Przepraszam.
00:00:39:Teraz wyst?pi Lisa Simpson jako|Tawanga, ?wi?ty Miko?aj m?rz po?udniowych.
00:00:47:O! To Lisa!|To nasze.
00:01:03:Oto czwartoklasi?ci w Melodii...|Szale?stwie Uwielbienia ?wi?t.
00:01:21:Czy Bart nie jest s?odki, Homer?|?piewa jak anio?ek.
00:01:27:Dzwoni? dzwonki, Batman ?mierdzi|Robin znosi jajko...
00:01:32:Batmobil z?apa? gum?|Joker ma...!
00:01:41:Pi?toklasi?ci uracz? nas teraz scen?|z "Opowie?ci Wigilijnej" Karola Dickensa.
00:01:48:
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: s, 1, x, ep, simpsons, roasting, on, an, open, fire,
original filename: 0705fc80b63ce6fbeb8fb86083040cd6.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,558 --> 00:00:08,673
Ãñüóå÷å, Ãüìåñ.
2
00:00:08,918 --> 00:00:11,557
Ãåà åÃÃáé þñá ãéá ðñïóï÷Ã.
ÃñãÃóáìå.
3
00:00:12,038 --> 00:00:14,029
ÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
4
00:00:16,318 --> 00:00:19,469
ÃÃÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃ
ÃÃÃÃÃÃ ÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃÃ
5
00:00:22,358 --> 00:00:24,588
ÃõããÃþìç.
ÃÃ¥ óõã÷ùñåÃò.
6
00:00:24,798 --> 00:00:26,231
ÃüñìáÃ.
Ãþò ôá ðáò;
7
00:00:26,478 --> 00:00:28,628
Ãáé óÃÃá êïõâáëÃóáÃÃ¥ åäþ;
8
00:00:28,878 --> 00:00:31,346
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: 10, 1, 7g0, 8, simpsons, roasting, on, an, open, fire,
original filename: Id040462.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DIV3 480x368 23.976fps 174.6 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:04:Episode 7G08|Simpsons Roasting on an Open Fire|Piecze? na otwartym ogniu
00:00:09:Ostro?nie, Homer!
00:00:11:Nie ma czasu na ostro?no??.|Sp??nimy si?.
00:00:16:/# O little town of Bethlehem #
00:00:19:/# How still we see the elie #
00:00:24:Przepraszam.
00:00:27:Hej, Norman! Jak leci?|Masz now? fryzur?, co?
00:00:31:Jak si? masz, Greg?|Przepraszam.
00:00:35:Przepraszam.
00:00:38:# Are met in thee tonight #
00:00:45:Czy to nie by?o wspania?e?
00:00:47:A teraz przedstawienie:|"Miko?aj z r??nych kraj?w"...
00:00:52:zaprezentuj? uczniowie|drugich klas.
00:00:55:To klasa Lisy.
00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{206}{251}Cuidado Homer!
{254}{311}Não há tempo, estamos atrasados.
{573}{637}Com licença, desculpem.
{640}{685}Desculpem, com licença.|Hey Norman, como estás?
{688}{733}Então também foste arrastado até aqui?
{736}{781}Como vais Fred?|Desculpem. com licença.
{784}{829}Sim, com licença.
{831}{908}Desculpe as minhas galochas.
{1071}{1129}Não foi maravilhoso?
{1129}{1229}E agora os|"Pai Natal de todo o lado".
{1232}{1316}apresentados pela quarta classe.
{1318}{1378}Oh! A turma da Lisa.
{1381}{1436}Frohliche Weihnachten.
{1438}{1498}à "Feliz Natal" em alemão.
{1498}{1630}Na Alemanha, o servente do Pai Natal, Ruprecht,|dá prese
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: 10, 1, 7g0, 8, simpsons, roasting, on, an, open, fire,
original filename: Id038806.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7G08|Simpsons Roasting on an Open Fire|Piecze? na otwartym ogniu
00:00:06:Ostro?nie, Homer!
00:00:08:Nie ma czasu na ostro?no??.|Sp??nimy si?.
00:00:13:/# O little town of Bethlehem #
00:00:16:/# How still we see the elie #
00:00:21:Przepraszam.
00:00:24:Hej, Norman! Jak leci?|Masz now? fryzur?, co?
00:00:28:Jak si? masz, Greg?|Przepraszam.
00:00:32:Przepraszam.
00:00:35:# Are met in thee tonight #
00:00:42:Czy to nie by?o wspania?e?
00:00:44:A teraz przedstawienie:|"Miko?aj z r??nych kraj?w"...
00:00:49:zaprezentuj? uczniowie|drugich klas.
00:00:52:To klasa Lisy.
00:00:54:/Frohliche Weihnachten.
00:00:57:Po niemiecku znaczy to:|"Weso?ych ?wi?t".
00:01:00:W N
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: 1012, the, simpsons, 1x0, 1, roasting, on, an, open, fire,
original filename: 1012.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:08,865 --> 00:00:10,560
Ah, cuidado, Homer.
2
00:00:10,634 --> 00:00:12,761
No hay tiempo para ser cuidadoso.
Llegamos tarde.
3
00:00:17,774 --> 00:00:21,335
"Escuela Primaria de Springfield
Espectáculo Anual de Navidad"
4
00:00:24,481 --> 00:00:26,676
Perdón. Discúlpeme. Permiso.
5
00:00:26,750 --> 00:00:28,684
Hola, Norman. ¿Cómo va todo?
6
00:00:28,752 --> 00:00:31,152
A ti también te trajeron a rastras, ¿eh?
7
00:00:31,221 --> 00:00:34,384
¿Cómo estás, Fred?
Discúlpeme.
8
00:00:34,457 --> 00:00:36,049
Perdone si lo pisé.
9
00:00:37,994 --> 00:00:42,454
Se
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,693 --> 00:00:07,251
Bart Gets An F
2
00:01:19,253 --> 00:01:22,928
Bart, no more interruptions
during Martin's book report.
3
00:01:23,173 --> 00:01:27,451
Never have I seen a more
noble thing than you, brother.
4
00:01:30,493 --> 00:01:33,405
I do not care who kills who.
5
00:01:33,653 --> 00:01:39,364
To catch a fish, to kill a bull,
to make love to a woman.
6
00:01:39,613 --> 00:01:43,083
To live. I thank you.
7
00:01:43,293 --> 00:01:45,648
Oh, absolutely brilliant!
8
00:01:45,973 --> 00:01:50,046
I truly believed you were Hemingway.
Bravo, Martin.
9
00:01:50,253
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,175 --> 00:01:54,566
So I want you to meet this guy
I'm going out with tonight. Okay?
2
00:01:56,574 --> 00:02:00,328
He's kind of a dork,
but in a sweet way.
3
00:02:00,534 --> 00:02:03,094
He seems real, at least.
4
00:02:03,294 --> 00:02:06,205
And he's kind of rich, I think.
Kind of.
5
00:02:06,413 --> 00:02:11,726
Of course, so was Kadeem, and that was
a fucking waste of two years of my life.
6
00:02:15,532 --> 00:02:19,844
And you know what?
I knew you never liked Kadeem.
7
00:02:20,812 --> 00:02:23,086
So I'm gonna bring this guy
home to meet you.
8
00:02:23,291 --
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: something, to, live, for, 1952, 1, cd, english, en, 5, an, open, book,
original filename: Something to Live For - 1952 - 1CD - English - en - 32ca1d11f6d0492fa7178d8e83513c7f.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,775 --> 00:01:54,166
So I want you to meet this guy
I'm going out with tonight. Okay?
2
00:01:56,174 --> 00:01:59,928
He's kind of a dork,
but in a sweet way.
3
00:02:00,134 --> 00:02:02,694
He seems real, at least.
4
00:02:02,894 --> 00:02:05,805
And he's kind of rich, I think.
Kind of.
5
00:02:06,013 --> 00:02:11,326
Of course, so was Kadeem, and that was
a fucking waste of two years of my life.
6
00:02:15,132 --> 00:02:19,444
And you know what?
I knew you never liked Kadeem.
7
00:02:20,412 --> 00:02:22,686
So I'm gonna bring this guy
home to meet you.
8
00:02:22,891 --
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: simpsons, the, 02x0, 3, napisy, s02e0, bart, gets, an, f, bman, sharereactor, s02e03,
original filename: Simpsons_The_02x03_(NAPiSY-52517).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{75}movie info: DX50 480x352 25.0fps 173.1 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{273}{359}T?umaczenie drooido@go2.pl
{393}{492}NIE B?D? ZACH?CA? INNYCH DO LATANIA
{1733}{1802}BART DOSTAJE 1
{1949}{2043}/Bart, nie przerywaj,|/gdy Martin prezentuje ksi??k?.
{2092}{2211}/Nigdy nie widzia?em rzeczy|/szlachetniejszej ni? ty, bracie.
{2232}{2303}/Chod? i zabij mnie
{2275}{2346}/Nie interesuje mnie,|/kto kogo zabije.
{2354}{2462}?apa? ryby, zabija? byka,|kocha? kobiet?.
{2500}{2573}?y?!|Dzi?kuj? wam.
{2606}{2677}Och, po prostu doskonale!
{2664}{2783}Momentami naprawd? uwierzy?am, ?e by?e? Hemingwayem.|Brawo, Martin.
{2
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2634}{2740}Chcê, byŠpozna³|mojego nowego faceta.
{2787}{2879}Trochê gapowaty,|ale s³odki.
{2882}{2945}Przynajmniej normalny.
{2949}{3020}I chyba bogaty. Chyba.
{3023}{3152}Kadeem te¿ by³,|ale straci³am przez niego 2 lata.
{3242}{3347}Wiedzia³am, ¿e nigdy|nie polubisz Kadeema.
{3369}{3424}Przedstawiê ci tego.
{3428}{3467}I tym razem...
{3471}{3587}nie zignorujê twojej opinii,|przysiêgam.
{3608}{3686}Jestem gor¹c¹ dup¹,
{3690}{3766}wiêc bêdzie ze mn¹ szczêÅliwy.
{4255}{4322}Jak przyjemnie.
{4461}{4517}Hej, Tito!
{4520}{4590}
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: babylon, 5, :, the, legend, of, rangers:, to, live, an, 2002, 1, cd, czech, cz, 4x0, 6, into, fire,
original filename: Babylon 5: The Legend of the Rangers: To Live an... - 2002 - 1CD - Czech - cz - f4295fdbe1edd2d5ed7dd15b6d966365.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,880 --> 00:00:08,144
Kapit?n?v osobn? denn?k:
2
00:00:08,316 --> 00:00:12,582
St?le p?tr?me po Prvn?ch, kte?? by n?m
pomohli v na?? v?lce s Vorlony a St?ny.
3
00:00:12,754 --> 00:00:16,781
Zb?v? m?n? ne? 24 hodin,
ne? dojde ke st?etu.
4
00:00:16,958 --> 00:00:18,892
Nem??eme u? d?le ztr?cet ?as.
5
00:00:19,327 --> 00:00:22,262
Mus?me se dostat zp?t na Babylon 5
a p?ipojit se k flotile.
6
00:00:23,364 --> 00:00:26,697
?ekali jsme dv? hodiny.
Mus?me j?t.
7
00:00:27,702 --> 00:00:29,761
U? tu ??dn?
Prvn? nejsou.
8
00:00:29,937 --> 00:00:34,203
- U? jich m?me p?t. To je dosta
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{140}{180}Bart saab kahe
{389}{471}Ma ei julgusta teisi lendama
{1980}{2070}Bart, ära sega Martinit, kui ta|esitab raamatu ümberjutustust.
{2075}{2185}Sa tapad mu, kala! Ma pole varem|kunagi nii õilsat olevust näinud.
{2186}{2259}Pealelõuna koos|Ernest Hemingwayga.
{2260}{2335}No tapa siis mind! Mul|ükskõik, kes tapab kelle.
{2340}{2480}Et püüda kala, tappa|pull, et armastada naist.
{2490}{2575}Et elada. Tänan.
{2580}{2640}Suurepärane!
{2645}{2750}Oli hetki, kus pidasin sind|Hemingway'iks. Bravo, Martin.
{2755}{2855}Kutsuge mind papaks.|- Veidi ketšupit kukli peale?
{2860}{2960}Meil on aega veel üheks|etteasteks. Bart Simpson
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: six, feet, under, 2001, 2, 3, 9, 7, fps, 1x0, 5, an, open, book,
original filename: 46391-Six_Feet_Under_(2001)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:00:49,925 --> 00:00:54,593
traducerea Costi Razvan
cocoarad@gmail.com
2
00:00:55,355 --> 00:00:59,695
Six Feet Under
Sezon 1. Episod 5. O carte deschisa
3
00:01:49,622 --> 00:01:53,169
Vreau sa il cunosti pe tipul cu care o sa ies in
seara asta.Ok?
4
00:01:56,059 --> 00:01:59,018
E putin bleg, asa, dar dragut.
5
00:02:00,091 --> 00:02:01,719
Pare pe bune, cel putin.
6
00:02:02,719 --> 00:02:05,579
Si cred ca are ceva bani. Cred.
7
00:02:05,614 --> 00:02:10,228
Pe de alta parte asa era si Kadeem, si mi-am pierdut 2
ani din viata cu el.
8
00:02:14,987 --> 00:02:16,496
Si stii ceva?
9
00:02:16,531 --> 00:02:18,987
Am stiut mereu ca nu-ti plac
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: simpsons, the, 02x1, 4, napisy, s02e1, barts, dog, gets, an, f, bman, sharereactor, s02e14,
original filename: Simpsons_The_02x14_(NAPiSY-52527).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:04:Episode 7F14|Bart's Dog Gets an F|Pies Barta dostaje Pa??
00:00:16:NIE B?D? SPRZEDAWA?|W?ASNO?CI SZKOLNEJ.
00:01:30:Nie! Nie!
00:01:33:Z?y pies!|Puszczaj!
00:01:36:Niegrzeczny Pomocnik ?wi?tego Miko?aja!|Przesta?!
00:01:40:Tylko nie dzia? sportowy!
00:01:45:G?upi pies!
00:01:51:Nie! Trzymaj si? z dala!|To nie dla ciebie!
00:01:54:To jedzenie Homera!
00:02:02:Pobudka, Lisa.|Czas do szko?y.
00:02:06:Lisa, nie wygl?dasz zbyt dobrze.
00:02:09:Dam rad? mamo, Mom.|Przyklej tylko ta?m? lunch do mojej r?ki.
00:02:13:O jejku, jeste? rozpalona.
00:02:15:A twoje policzki s
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: simpsons, the, 02x1, 6, napisy, 21, 7f1, 4, barts, dog, gets, an, f,
original filename: Simpsons_The_02x16_(NAPiSY-51400).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:Episode 7F14|Bart's Dog Gets an F|Pies Barta dostaje Pa??
00:00:14:NIE B?D? SPRZEDAWA?|W?ASNO?CI SZKOLNEJ.
00:01:31:Nie! Nie!
00:01:34:Z?y pies!|Puszczaj!
00:01:37:Niegrzeczny Pomocnik ?wi?tego Miko?aja!|Przesta?!
00:01:41:Tylko nie dzia? sportowy!
00:01:47:G?upi pies!
00:01:53:Nie! Trzymaj si? z dala!|To nie dla ciebie!
00:01:56:To jedzenie Homera!
00:02:04:Pobudka, Lisa.|Czas do szko?y.
00:02:09:Lisa, nie wygl?dasz zbyt dobrze.
00:02:12:Dam rad? mamo, Mom.|Przyklej tylko ta?m? lunch do mojej r?ki.
00:02:16:O jejku, jeste? rozpalona.
00:02:18:A twoje policzki s?|takie napuchni?te.
00:02:21:Chyba masz ?wink?.|Zadzwoni? po doktora Hibberta.
00:02:24:Marge, pies jest g?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.5 MB|/SubEdit b.4040 (http://subedit.prv.pl)/
{2634}{2740}Chc?, by? pozna?|mojego nowego faceta.
{2787}{2879}Troch? gapowaty,|ale s?odki.
{2882}{2945}Przynajmniej normalny.
{2949}{3020}I chyba bogaty. Chyba.
{3023}{3152}Kadeem te? by?,|ale straci?am przez niego 2 lata.
{3242}{3347}Wiedzia?am, ?e nigdy|nie polubisz Kadeema.
{3369}{3424}Przedstawi? ci tego.
{3428}{3467}I tym razem...
{3471}{3587}nie zignoruj? twojej opinii,|przysi?gam.
{3608}{3686}Jestem gor?c? dup?,
{3690}{3766}wi?c b?dzie ze mn? szcz??liwy.
{4255}{4322}Jak przyjemnie.
{4461}{4517}Hej, Tito!
{4520}{4590}Posied? ze mn?.
{466
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: the, simpsons, s02e14, barts, dog, gets, an, f, bman, sharereactor,
original filename: Id031542.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
00:00:01:movie info: DX50 480x352 25.0fps 174.9 MB|/SubEdit b.3890 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
00:00:04:Episode 7F14|Bart's Dog Gets an F|Pies Barta dostaje Pa??
00:00:16:NIE B?D? SPRZEDAWA?|W?ASNO?CI SZKOLNEJ.
00:01:30:Nie! Nie!
00:01:33:Z?y pies!|Puszczaj!
00:01:36:Niegrzeczny Pomocnik ?wi?tego Miko?aja!|Przesta?!
00:01:40:Tylko nie dzia? sportowy!
00:01:45:G?upi pies!
00:01:51:Nie! Trzymaj si? z dala!|To nie dla ciebie!
00:01:54:To jedzenie Homera!
00:02:02:Pobudka, Lisa.|Czas do szko?y.
00:02:06:Lisa, nie wygl?dasz zbyt dobrze.
00:02:09:Dam rad? mamo, Mom.|Przyklej tylko ta?m? lunch do mojej r?ki.
00:02:13:O jejku, jeste? rozpalona.
00:02:15:A twoje policzki s
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: six, feet, under, 01x0, 5, napisy, ns, an, open, book,
original filename: Six_Feet_Under_01x05_(NAPiSY-72033).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2620}{2726}Chc?, by? pozna?|mojego nowego faceta.
{2773}{2865}Troch? gapowaty,|ale s?odki.
{2868}{2931}Przynajmniej normalny.
{2935}{3006}I chyba bogaty. Chyba.
{3009}{3138}Kadeem te? by?,|ale straci?am przez niego 2 lata.
{3228}{3333}Wiedzia?am, ?e nigdy|nie polubisz Kadeema.
{3355}{3410}Przedstawi? ci tego.
{3414}{3453}I tym razem...
{3457}{3573}nie zignoruj? twojej opinii,|przysi?gam.
{3594}{3672}Jestem gor?c? dup?,
{3676}{3752}wi?c b?dzie ze mn? szcz??liwy.
{4241}{4308}Jak przyjemnie.
{4447}{4503}Hej, Tito!
{4506}{4576}Posied? ze mn?.
{464
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:49,676 --> 00:01:53,772
Quiero que conozcas al tipo
con quien saldré esta noche, ¿ está bien?
2
00:01:56,015 --> 00:01:59,007
Es un poco idiota, pero es dulce.
3
00:01:59,986 --> 00:02:02,011
Al menos parece auténtico.
4
00:02:02,722 --> 00:02:05,850
Creo que es millonario también...
Más o menos.
5
00:02:05,925 --> 00:02:09,554
Bueno, Kadeem también lo era
y con él perdi dos años de mi vida.
6
00:02:14,968 --> 00:02:18,495
¿ Y sabes qué?
Sabia que Kadeem no te agradaba,
7
00:02:20,140 --> 00:02:22,472
pero quiero que conozcas a éste.
8
00:02:22,742 --> 00:02:24,175
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: six, feet, under, 01x0, 5, napisy, ns, an, open, book,
original filename: Six_Feet_Under_01x05_(NAPiSY-72033).NS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 344.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{2620}{2726}Chc?, by? pozna?|mojego nowego faceta.
{2773}{2865}Troch? gapowaty,|ale s?odki.
{2868}{2931}Przynajmniej normalny.
{2935}{3006}I chyba bogaty. Chyba.
{3009}{3138}Kadeem te? by?,|ale straci?am przez niego 2 lata.
{3228}{3333}Wiedzia?am, ?e nigdy|nie polubisz Kadeema.
{3355}{3410}Przedstawi? ci tego.
{3414}{3453}I tym razem...
{3457}{3573}nie zignoruj? twojej opinii,|przysi?gam.
{3594}{3672}Jestem gor?c? dup?,
{3676}{3752}wi?c b?dzie ze mn? szcz??liwy.
{4241}{4308}Jak przyjemnie.
{4447}{4503}Hej, Tito!
{4506}{4576}Posied? ze mn?.
{464
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,200 --> 00:01:22,800
Bart, não quero mais interrupções
enquanto o Martin relata o conto.
2
00:01:23,000 --> 00:01:28,200
Estás-me a matar peixe!
Nunca vi algo tão nobel como tu irmão.
3
00:01:28,800 --> 00:01:33,400
Sai daà e mata-me,
eu não me importo quem mata quem.
4
00:01:33,600 --> 00:01:39,200
Para apanhar um peixe, apanhar um búfalo,
para fazer amor com uma mulher...
5
00:01:39,600 --> 00:01:43,000
Para viver, eu agradeço-vos!
6
00:01:43,200 --> 00:01:45,600
Oh, absolutamente brilhante!
7
00:01:45,800 --> 00:01:50,000
Houve momentos em que acreditei mesmo
que
ملف ترجمة ل The Simpsons Roasting On An Open Fire
keywords: lessimpsonss, 2, cd, simpsons, 02x0, simpson, and, delilah, rl, dvd, 1, bart, gets, an, f,
original filename: lessimpsonsS2-0cd.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:05,693 --> 00:00:11,206
Simpson et Delilah
2
00:00:14,000 --> 00:00:17,000
Le goudron n'est pas un jouet.
3
00:00:30,000 --> 00:00:38,680
Sous titrage et synchro: Gerste75
4
00:01:21,406 --> 00:01:25,701
Quel dirigeant allemand a donné
son nom à la capitale du Nord Dakota?
5
00:01:25,967 --> 00:01:26,633
-Hitler!
-Du Nord Dakota?
6
00:01:27,352 --> 00:01:27,732
-Bismarck.
-Bismarck.
7
00:01:29,044 --> 00:01:31,719
-Hitler?
-Je suis encore devant toi, fiston.
8
00:01:31,996 --> 00:01:36,269
Le drapeau Italien est de couleur
Rouge, Blanc et ?
9
00:01:36,629 --> 00:01:37,
------------
Sponsored links:
------------