Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie The Prince And Me 2 is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : The Prince And Me 2 على صلة:
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: the, prince, and, me, eng, 2, 5, fps, 2004, 73, 98, 19, scream,
original filename: The Prince And Me - Eng - 25fps - 2004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:28,893
Surprise!
2
00:01:30,338 --> 00:01:32,988
Thanks for helping this summer.
Have a great year at school, Paige.
3
00:02:25,602 --> 00:02:27,544
Hey, what happened
to the Lamborghini?
4
00:02:27,746 --> 00:02:30,364
I'm quite bored of the Lamborghini.
Ready to lose?
5
00:02:30,914 --> 00:02:32,157
I've won Grand Prix.
What have you won?
6
00:02:32,354 --> 00:02:33,531
Nothing.
7
00:02:33,730 --> 00:02:34,907
And you're gonna beat me
in your mummy's limo?
8
00:02:35,106 --> 00:02:37,920
To be correct, Mr. Irvine, I'm going
to beat you in my mummy's limo,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,520 --> 00:01:32,954
Multumesc pentru ajutor.
Success la studii.
2
00:01:41,840 --> 00:01:45,435
MANITOWOC în WISCONSIN ora: 9:10
3
00:01:47,480 --> 00:01:51,155
Copenhaga, ora. 16:10
4
00:02:25,640 --> 00:02:27,710
Unde este Lamborghini-ul?
5
00:02:27,920 --> 00:02:30,229
M-am saturat de el. Esti gata sa pierzi?
6
00:02:30,440 --> 00:02:33,432
- Cite curse ai cistigat pina acum?
- Nici una.
7
00:02:33,640 --> 00:02:36,029
Ma bati cu limuzina lui mama?
8
00:02:36,240 --> 00:02:40,199
Da, te bat in limuzina lui mama pe care
eu am modificat-o in anumit fel.
9
00:02:40,40
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1057}{1153}EU ªI PRINÃUL : Nunta Regalã
{1195}{1315}Traducerea ºi adaptarea|SubCreator666
{1316}{1511}Respectati autorii si site-ul care|va ofera subtitrari noi, www.subs.ro!
{2165}{2243}Nu e genul|acela de nuntã.
{2244}{2286}Nu voi purta aºa ceva.
{2287}{2334}Mama, trebuie sã închid.|Am întârziat la un curs.
{2335}{2396}- Te iubesc. Pa.|- Cel mai important lucru...
{2397}{2439}sunt pacienþi noºtri.
{2440}{2530}Avem astãzi cu noi un|tânãr voluntar de la spital.
{2531}{2569}Dl. Lars Jensen.
{2570}{2655}Are 11 ani,|are dureri de piept,
{2656}{2752}o erupþie pe abdomen
{2769}{2818}ºi tuºeºte.
{2819}{2904}- Are cineva vre
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,650 --> 00:01:28,893
Surprise!
2
00:01:30,338 --> 00:01:32,988
Thanks for helping this summer.
Have a great year at school, Paige.
3
00:02:25,602 --> 00:02:27,544
Hey, what happened
to the Lamborghini?
4
00:02:27,746 --> 00:02:30,364
I'm quite bored of the Lamborghini.
Ready to lose?
5
00:02:30,914 --> 00:02:32,157
I've won Grand Prix.
What have you won?
6
00:02:32,354 --> 00:02:33,531
Nothing.
7
00:02:33,730 --> 00:02:34,907
And you're gonna beat me
in your mummy's limo?
8
00:02:35,106 --> 00:02:37,920
To be correct, Mr. Irvine, I'm going
to beat you in my mummy's limo,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1355}T?umaczy?a: zijok
{2205}{2235}Niespodzianka!
{2270}{2340}Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2377}{2444}KSI??? I JA
{2552}{2644}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2702}{2790}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3657}{3703}Co si? sta?o z Lamborghini?
{3704}{3800}Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
{3789}{3850}- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
{3851}{3884}I my?lisz,|?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3885}{3956}Dok?adnie rzecz bior?c, panie Irvine,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
{3954}{4000}w kt?rej dokona?em licznych modyfikacji.
{4016}{4062}Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?, przyjacielu
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2263}{2324}Mulþumesc pentru ajutor.|Success la studii.
{2546}{2636}MANITOWOC în WISCONSIN ora: 9:10
{2687}{2779}Copenhaga, ora. 16:10
{3641}{3693}Unde este Lamborghini-ul?
{3698}{3756}M-am saturat de el. Eºti gata sã pierzi?
{3761}{3836}- Câte curse ai câºtigat pânã acum?|- Nici una.
{3841}{3901}Mã baþi cu limuzina lui mama?
{3906}{4005}Da, te bat în limuzina lui mama pe care|eu am modificat-o în anumit fel.
{4010}{4061}Ar trebui sã îþi fie frica.
{4066}{4153}Nu la fel de mult cum o sã-ti fie þie|când afla mama ta.
{4531}{4621}- Cum a fost?|- Foarte miºto.
{4626}{4692}Mi-au dat prãjitura de adio.
{4697}
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: prince, 3, 8, me, ii, the, royal, wedding, 2006, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: Prince 38 Me II The Royal Wedding (2006) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,560 --> 00:00:46,509
PRENS VE BEN 2
KRALÃYET DÃÃÃNÃ
2
00:01:26,360 --> 00:01:28,920
Bildiðin düðünlerden deðil.
Her þeyi benim yerime yapýyorlar zaten.
3
00:01:29,040 --> 00:01:30,837
Yo, hayýr taç giymeyeceðim.
4
00:01:30,960 --> 00:01:32,757
Anne kapatmalýyým.
5
00:01:32,880 --> 00:01:34,677
Seni seviyorum.
Görüþürüz.
6
00:01:34,800 --> 00:01:37,439
Bizim için en önemli olan þeyin
hastalarýmýz olduðunu unutmayýn.
7
00:01:37,560 --> 00:01:40,472
Bugün sýnýfýmýzda genç bir gönüllü var.
8
00:01:40,600 --> 00:01:42,830
Bay Lars Jensen.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:29,968 --> 00:01:33,135
Zo'n bruiloft is het niet.
Ze regelen alles.
2
00:01:33,304 --> 00:01:37,551
Nee, mam. Ik draag geen kroon.
Ik moet ophangen, ik heb les.
3
00:01:37,725 --> 00:01:41,308
We denken altijd eerst
aan onze patiënten.
4
00:01:41,479 --> 00:01:47,019
We hebben vandaag een vrijwilliger uit
de kliniek op bezoek, Mr Lars Jenson.
5
00:01:47,193 --> 00:01:53,112
Hij is elf jaar oud en heeft last van pijn
op de borst en huiduitslag op z'n buik.
6
00:01:55,242 --> 00:01:57,069
En hij hoest.
7
00:01:57,244 --> 00:02:00,695
Enig idee?
- Bacteriologische longontsteking.
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}/SubEdit b.3945 (http://subedit.prv.pl)/
{2101}{2131}Surprise!
{2166}{2229}Thanks for helping this summer.|Have a great year at school, Paige.
{3491}{3538}Hey, what happened|to the Lamborghini?
{3542}{3605}I'm quite bored of the Lamborghini.|Ready to lose?
{3618}{3648}I've won Grand Prix.|What have you won?
{3653}{3681}Nothing.
{3686}{3714}And you're gonna beat me|in your mummy's limo?
{3719}{3786}To be correct, Mr. Irvine, I'm going|to beat you in my mummy's limo,
{3792}{3838}to which I've made|numerous modifications.
{3842}{3881}So you should be afraid, my friend.
{3886}{3960}Not half as afraid as you're gonna|be when your mummy f
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,000 --> 00:00:55,500
SubtÃtulo by GaSpEr - 2006.-
2
00:01:28,000 --> 00:01:29,244
¡Sorpresa!
3
00:01:30,495 --> 00:01:33,462
Gracias por tu ayuda. Que tengas
un buen año en la universidad, Paige.
4
00:01:48,286 --> 00:01:51,701
Copenhague, Dinamarca 4:10 p. m.
5
00:02:25,947 --> 00:02:27,889
¿Qué pasó con el Lamborghini?
6
00:02:28,091 --> 00:02:30,709
Ya me aburrà de él.
¿Listo para perder?
7
00:02:31,259 --> 00:02:32,503
Gané el Grand Prix.
¿Y tú?
8
00:02:32,699 --> 00:02:33,876
Nada.
9
00:02:34,075 --> 00:02:35,252
¿Me ganarás con eso?
10
00:02:35,
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: the, prince, and, me, fin, 2, 5, fps, 2004, 73, 98, 19, scream,
original filename: The Prince And Me - Fin - 25fps - 2004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,320 --> 00:01:30,231
Yllätys, yllätys!
2
00:01:30,440 --> 00:01:33,238
Kiitos avustasi. Onnea opintoihisi.
3
00:01:33,440 --> 00:01:36,830
PRlNSSl JA MlNÃ
4
00:01:47,840 --> 00:01:51,515
KÃÃPENHAMlNA, TANSKA
KELLO 1 6.1 0
5
00:02:26,000 --> 00:02:28,070
Missä Lamborghinisi on?
6
00:02:28,280 --> 00:02:30,589
Kyllästyin siihen.
Oletko valmis häviämään?
7
00:02:30,800 --> 00:02:33,792
- Mitä sinä muka olet voittanut?
- En mitään.
8
00:02:34,000 --> 00:02:36,389
Aiotko päihittää minut
äitisi limusiinilla?
9
00:02:36,600 --> 00:02:40,559
Kyllä. Aion vo
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1079}{1179}P R I N C I J A 2|KRALJEVSKO VJENÃANJE
{2155}{2220}To nije kao tvoje vjenèanje.|On je napravio sve za tebe.
{2222}{2268}Ne, neæu nositi flanel.
{2270}{2316}Mama, moram požuriti.|Kasnim na sat.
{2318}{2364}Volim te. Bok.
{2366}{2433}Naše najvažnije razmatranje|su naši pacijenti.
{2435}{2509}Danas ovdje imamo mladog|volontera iz klinike,
{2511}{2568}gospodina Larsa Jensena.
{2570}{2635}11 godina, bolovi u grudima,
{2637}{2697}osip po trbuhu...
{2754}{2801}i kašalj.
{2802}{2837}Neèije mišljenje?
{2838}{2885}Bakterijska upala pluæa.
{2886}{2963}Ali, ako ima osip, moglo|bi biti i nešto drugo.
{2965}{3015}Hvala Å
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: the, prince, me, 2004, 1, cd, czech, cz, and, one,
original filename: The Prince & Me - 2004 - 1CD - Czech - cz - 9477d3974165e726ff7da8b69932bfd5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2191}{2222}P?ekvapen?
{2258}{2325}D?ky ?es n?m letos pomohla.|M?j se dob?e ve ?kole, Paige.
{3640}{3689}Hej, co se stalo Lamborghinimu?
{3694}{3759}Docela jsem se s n?m nudil.|P?ipraven prohr?t?
{3773}{3804}Vyhr?l jsem Grand Prix.|Co jsi vyhr?l ty?
{3809}{3838}Nic.
{3843}{3873}A to se m? chyst?? porazit|v limuz?n? matky?
{3878}{3948}Spr?vn?, pane Irvine, Chyst?m se|t? porazit v mam?in? limuz?n?.
{3954}{4001}na kter? jsem ud?lal|ur?it? zm?ny.
{4006}{4047}Tak to by ses m?l b?t, p??teli.
{4052}{4129}Ne tak jak byste m?l vy,|a? to va?e matka zjist?.
{4530}{4617}- Hey, jak? to bylo.|- Bylo to dobr?
{4622}{4664}M?li pro m? d?rek. Dort.
{4674}
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: prince, 3, 8, me, ii, the, royal, wedding, 2006, 2, 97, fps, 1, cd, tr, divxforever, and, lmg,
original filename: Prince 38 Me II The Royal Wedding (2006) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2154}{2218}Bildiðin düðünlerden deðil.|Her þeyi benim yerime yapýyorlar zaten.
{2221}{2265}Yo, hayýr taç giymeyeceðim.
{2269}{2313}Anne kapatmalýyým.
{2317}{2361}Seni seviyorum.|Görüþürüz.
{2365}{2431}Bizim için en önemli olan þeyin|hastalarýmýz olduðunu unutmayýn.
{2434}{2506}Bugün sýnýfýmýzda genç bir gönüllü var.
{2510}{2565}Bay Lars Jensen.
{2569}{2633}11 yaþýnda.
{2636}{2694}Göðüs aðrýsý, karýnda kýzarýklýk ve...
{2753}{2798}...öksürük var.
{2801}{2834}Sizce ne?
{2837}{2882}Akciðer iltihabý.
{2885}{2961}Ama kýzarýklýk varsa suçiçeði de olabilir.
{2964}{3012}Bize katýldýðýn
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: prince, and, me, 2, the, 2006, v, 3, 9, 7, fps,
original filename: 21964-Prince_and_Me_2,_The_(2006)_(V)-23_97_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:44,086 --> 00:00:45,424
EU ªI PRINÃUL II:
2
00:00:45,448 --> 00:00:48,865
EU ªI PRINÃUL II:
Nunta Regalã
3
00:00:49,842 --> 00:00:51,795
Traducerea ºi adaptarea
SubCreator666
4
00:01:30,299 --> 00:01:31,757
Nu e genul
acela de nuntã.
5
00:01:33,594 --> 00:01:34,722
Nu voi purta aºa ceva.
6
00:01:35,387 --> 00:01:36,971
Mama, trebuie sã închid.
Am întârziat la un curs.
7
00:01:37,389 --> 00:01:39,557
- Te iubesc. Pa.
- Cel mai important lucru...
8
00:01:39,975 --> 00:01:41,075
sunt pacienþi noºtri.
9
00:01:41,768 --> 00:01:44,766
Avem astãzi cu noi un
t
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1255}{1355}T?umaczy?a: zijok
{2205}{2235}Niespodzianka!
{2270}{2340}Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2377}{2444}KSI??? I JA
{2552}{2644}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2702}{2790}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3657}{3703}Co si? sta?o z Lamborghini?
{3704}{3800}Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
{3789}{3850}- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
{3851}{3884}I my?lisz,|?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3885}{3956}Dok?adnie rzecz bior?c, panie Irvine,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
{3954}{4000}w kt?rej dokona?em licznych modyfikacji.
{4016}{4062}Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?, przyjacielu
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: the, prince, me, 2004, 1, cd, czech, cz, and,
original filename: The Prince & Me - 2004 - 1CD - Czech - cz - b7d7e2f23bb9b28bae6ee22bec513976.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:28,200 --> 00:01:29,400
P?ekvapen?!
2
00:01:35,080 --> 00:01:37,760
PRINC A J?.
3
00:01:42,080 --> 00:01:45,760
/Manitovoc, Wisconsin - 9:10
4
00:01:48,080 --> 00:01:51,600
/Koda?, D?nsko - 16:10
5
00:02:26,280 --> 00:02:28,120
Co sa stalo s Lamborghini?
6
00:02:28,160 --> 00:02:32,000
P?estalo m? bavit.
Se? p?ipraven? na prohru?
7
00:02:31,560 --> 00:02:34,000
- Vyhr?l sem Grand Prix. A ty, co si vyhr?l?
- Nic.
8
00:02:34,040 --> 00:02:35,360
Mysl??, ?e m? poraz?? v m?min? limuz?n??
9
00:02:35,400 --> 00:02:38,240
Jak ??k??,Irvine,
m?m v ?myslu t? porazit v m?min? limuz?
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{2201}{2228}Surprizã!
{2263}{2338}Mulþumesc pentru ajutor.|Succes la studii.
{2344}{2391}PRINÃUL|ªI CU MINE
{2546}{2615}MANITOWOC în WISCONSIN ora: 9:10
{2687}{2737}Copenhaga, ora 16:10
{3641}{3692}Unde este Lamborghini-ul?
{3698}{3755}M-am sãturat de el.|Eºti gata sã pierzi?
{3761}{3836}- Câte curse ai câºtigat pânã acum?|- Nici una.
{3842}{3900}Mã baþi cu limuzina mamei?
{3906}{4005}Da, te bat în limuzina mamei, pe care|eu am modificat-o în anumit fel.
{4011}{4060}Ar trebui sã îþi fie fricã.
{4066}{4187}Nu la fel de mult cum o sã-þi|fie þie când va afla mama ta.
{4531}{4596}- Cum a fost?|- Foarte
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:23,196 --> 00:01:24,515
´Ãêðëçîç!
2
00:01:25,999 --> 00:01:28,820
Ãõ÷áñéóôþ ðïõ ìå âïçèÃò áõôü ôï
êáëïêáÃñé. Ãáëà ÷ñïÃéà óôï ó÷ïëåÃï,
Paige.
3
00:02:25,858 --> 00:02:28,645
Ãç âáñÃèçêá ôç Lambïrghini. ´Ãôïéìç
Ãá ÷Ãóåéò;
4
00:02:29,162 --> 00:02:30,481
ÃÃñäéóá ôï Ãñáà ÃñÃ. Ãóý ôé êÃñäéóåò;
5
00:02:30,663 --> 00:02:31,914
ÃÃðïôá.
6
00:02:32,098 --> 00:02:33,349
Ãáé èá ìå ÃéêÃóåéò ìå ôç ëéìïõæÃÃá ôçò
ìáìÃò óïõ;
7
00:02:33,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,520 --> 00:01:32,954
Hvala što si nam pomogla ovog ljeta.
Želim ti dobru školsku godinu.
2
00:01:41,840 --> 00:01:45,435
MANITOWOC, WISCONSIN, 09:10
3
00:01:47,480 --> 00:01:51,155
KOPENHAGEN, 16:10
4
00:02:25,640 --> 00:02:27,710
Što se dogodilo sa Lambordžinijem?
5
00:02:27,920 --> 00:02:30,229
Dosadio mi je.
Si spreman izgubiti?
6
00:02:30,440 --> 00:02:33,432
- Osvajao sam medalje, a ti?
- Ništa zasad
7
00:02:33,640 --> 00:02:36,029
I misliš da æeš me pobijediti u
maminoj limuzini?
8
00:02:36,240 --> 00:02:40,199
Da budemo precizniji pobijedit æu te u
mamino
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: the, prince, 3, 8, me, 2004, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever, and, scream,
original filename: The Prince 38 Me (2004) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2201}{2250}Sürpriz!
{2275}{2346}Bu yaz yardým ettiðin için sað ol.|Okulda iyi bir yýl diliyoruz Paige.
{2559}{2639}"Manitowok, Wisconsin.|Sabah dokuzu on geçe"
{2706}{2788}"Kopenhag, Danimarka.|Ãðleden sonra dördü on geçe"
{3653}{3760}Lamborghini'ye ne oldu?|- Sýkýlmýþtým. Kurtuldum.
{3788}{3828}Ben Grand Prix kazandým.|Sen ne kazandýn?
{3834}{3857}Hiçbir þey.
{3861}{3886}Annenin limuziniyle beni|yeneceðini mi sanýyorsun?
{3891}{3971}Düzeltmeliyim bay Irvine. Seni|üstünde modifikasyon yaptýðým
{3977}{4064}aneminin limuziniyle yeneceðim.|Korkman gerek dostum.
{4069}{4163}Anneniz öðrendiðinde sizin|korkacaðÃ
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{30}{100}? info:|560x320 25.0fps 702.1 MB
{2200}{2249}Niespodzianka!
{2250}{2374}Dzi?ki za pomoc tego lata.|Wszystkiego dobrego w szkole, Paige.
{2375}{2441}K S I ? ? ? I J A
{2550}{2642}/Manitowoc, Wisconsin - 9:10
{2700}{2788}/Kopenhaga, Dania - 16:10
{3650}{3699}Co si? sta?o z Lamborghini?
{3700}{3749}Znudzi?o mi si?.|Got?w na pora?k??
{3750}{3814}- Wygra?em Grand Prix. A ty, co zdoby?e??|- Nic.
{3815}{3874}My?lisz, ?e pokonasz mnie w limuzynie mamusi?
{3875}{3974}Dok?adnie,|zamierzam pobi? ci? w limuzynie mamusi,
{3975}{4024}w kt?rej dokona?em modyfikacji.
{4025}{4074}Wi?c powiniene?|zacz?? si? obawia?.
{4075}{4268}Nawet nie w po
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: 4, 3, the, prince, and, me, 2, 2006, br, lmg, tpam,
original filename: _43_The.Prince.and.Me.2.2006.br.LMG.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,590 --> 00:00:39,301
Tradução e revisão: jssneto
2
00:00:42,689 --> 00:00:45,128
Um PrÃncipe Em Minha Vida 2
3
00:00:45,128 --> 00:00:48,128
Um PrÃncipe Em Minha Vida 2
O Casamento Real
4
00:01:29,590 --> 00:01:32,301
Não é esse tipo de bodas.
Fazem tudo por você.
5
00:01:32,384 --> 00:01:34,303
Não, não levarei a coroa.
6
00:01:34,386 --> 00:01:36,305
Mamãe, tenho que ir.
Vou me atrasar para a aula.
7
00:01:36,388 --> 00:01:38,307
Te amo. Adeus.
8
00:01:38,390 --> 00:01:41,185
Nossa consideração mais importante
são nossos pacientes.
9
00:01:41,268 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,640 --> 00:01:03,640
2
00:01:03,680 --> 00:01:09,680
3
00:01:27,600 --> 00:01:30,000
Surpresa!
4
00:01:30,520 --> 00:01:32,960
Obrigado por ajudar nesse verão.
Tenha um ótimo ano na escola, Paige.
5
00:01:33,400 --> 00:01:37,200
UM PRÃNCIPE EM MINHA VIDA
6
00:01:42,000 --> 00:01:44,800
MANITOWOC, WISCONSIN 9h00
7
00:01:47,480 --> 00:01:51,160
Copenhagen, Dinamarca 16h10.
8
00:02:25,640 --> 00:02:27,720
Ei, o que aconteceu
com o Lamborghini?
9
00:02:27,920 --> 00:02:30,240
Cansei do Lamborghini.
Pronto para perder?
10
00:02:31,000 --> 00:02:33,440
- Não acred
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: the, prince, me, 2004, 1, cd, czech, cz,
original filename: The Prince & Me - 2004 - 1CD - Czech - cz - ac4cafc68543d15c5c9331e679fe7249.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1420}{1480}www.titulky.com
{1500}{1530}S titulky se lopotil
{1530}{1540}S titulky se lopotil|S
{1540}{1550}S titulky se lopotil|S o
{1550}{1560}S titulky se lopotil|S o u
{1560}{1570}S titulky se lopotil|S o u d
{1570}{1580}S titulky se lopotil|S o u d c
{1580}{1650}S titulky se lopotil|S o u d c e
{2205}{2235}P?ekvapen?!
{2270}{2350}D?ky, ?e jsi n?m p?es l?to pom?hala.|A? se ti ve ?kole da??, Paige
{2377}{2444}P R I N C a J ?
{2552}{2644}{Y:i} Manitowoc, Wisconsin|9:10
{2702}{2790}{Y:i} Koda?, D?nsko|16:10
{3480}{3520}{Y:i} vlevo Andrea Vere?ov?|a pilot F1 Eddie Irvine
{3657}{3703}Co se stalo s Lamborghini?
{3704}{3800}Omrzelo m
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:30,000
Surpresa!
2
00:01:30,520 --> 00:01:32,960
Obrigado por teres ajudado este verão.
Tem um óptimo ano na escola, Paige.
3
00:01:33,400 --> 00:01:37,200
O PRÃNCIPE E EU
4
00:01:47,480 --> 00:01:51,160
Copenhaga, Dinamarca 16h10.
5
00:02:25,640 --> 00:02:27,720
Ei, o que aconteceu
ao Lamborghini?
6
00:02:27,920 --> 00:02:30,240
Fartei-me do Lamborghini.
Estás pronto para perder?
7
00:02:31,000 --> 00:02:33,440
- Não acredito. O que tu queres?
- Nada.
8
00:02:33,640 --> 00:02:35,400
E tu achas que me vais vencer
na limusina da tua mãe?
9
00:02:35,
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: prince, and, me, the, 2004, 1, cd, vertaalsysteem, nl, scream,
original filename: Prince.and.Me.The.2004.1CD.(vertaalsysteem.nl)(XviD-Scream).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,000 --> 00:01:20,000
--- Vertaald door www.vertaalsysteem.nl ---
2
00:01:20,500 --> 00:01:24,500
Verspreiding van dit studiemateriaal
is illegaal! (www.anti-piracy.nl)
3
00:01:27,400 --> 00:01:28,644
Verrassing.
4
00:01:30,187 --> 00:01:32,838
Bedankt om deze zomer te helpen.
Ik wens je een geweldig schooljaar, Paige.
5
00:02:25,453 --> 00:02:27,395
Wat is er met de Lamborghini gebeurd?
6
00:02:27,597 --> 00:02:30,215
Ik ben de Lamborghini beu.
- Klaar om te verliezen?
7
00:02:30,765 --> 00:02:32,008
Ik heb Grand Prixs gewonnen.
- Wat heb jij gewonnen?
8
00:02:32,205 --> 00
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}29.970
{2475}{2518}Süpriiiz!
{2572}{2649}Yazýn bize yardým ettiðin için teþekkürler,|okulda iyi bir yýl geçirmeni diliyoruz.
{4295}{4338}Lamborghini'ye ne oldu?
{4357}{4426}Lamborghini'den çok sýkýlmýþtým.|Kaybetmeye hazýr mýsýn?
{4460}{4520}Benim kaybedecek birþeyim yok ya senin?
{4520}{4595}- Benim de yok.|- Beni annenin arabasýyla mý yeneceksin?
{4595}{4655}Doðrusunu söylemek|gerekirse Bay Irvine...
{4655}{4715}...seni annemin yeni modifiye ettiðim|arabasýyla yeneceðim.
{4737}{4797}Yani korkmalýsýn arkadaþým,|hem de çok korkmalýsýn.
{4797}{4857}Anneniz öðrendiði zaman sizin|korkacaðýnýz kadar
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:27,600 --> 00:01:30,000
Surpresa!
2
00:01:30,520 --> 00:01:32,960
Obrigado por ajudar nesse verão.
Tenha um ótimo ano na escola, Paige.
3
00:01:33,400 --> 00:01:37,200
UM PRÃNCIPE EM MINHA VIDA
4
00:01:42,000 --> 00:01:44,800
MANITOWOC, WISCONSIN 9h00
5
00:01:47,480 --> 00:01:51,160
Copenhagen, Dinamarca 16h10.
6
00:02:25,640 --> 00:02:27,720
Ei, o que aconteceu
com o Lamborghini?
7
00:02:27,920 --> 00:02:30,240
Cansei do Lamborghini.
Pronto para perder?
8
00:02:31,000 --> 00:02:33,440
- Não acredito. O que você quer?
- Nada.
9
00:02:33,640 --> 00:02:35,400
E você
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,424 --> 00:01:33,559
- Hoæu da te informišem.
2
00:01:33,594 --> 00:01:39,057
Neæu biti spremna. Moram da
idem, kasnim na èas. Volim te.
3
00:01:39,092 --> 00:01:42,060
Pacijenti su ono što je
najbitnije za razmatranje.
4
00:01:42,095 --> 00:01:46,290
Danas sa nama ovdje je
mladi volonter sa klinike.
5
00:01:46,325 --> 00:01:50,907
Ima 11 godina, bolove u grudima,
6
00:01:50,942 --> 00:01:55,455
osip po trbuhu...
7
00:01:55,490 --> 00:01:58,827
i kašalj... Neko?
8
00:01:58,862 --> 00:02:01,545
Bakterijska upala pluæa.
9
00:02:01,580 --> 00:02:05,000
S obzirom na
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:14,760 --> 00:01:16,295
¡Sorpresa!
2
00:01:17,795 --> 00:01:20,295
Gracias por tu ayuda. Que tengas
un buen año en la universidad, Paige.
3
00:01:21,233 --> 00:01:23,300
<i> EL PRÃNCIPE Y YO
4
00:01:35,700 --> 00:01:39,295
COPENHAGUEN, DINAMARCA, 4:10 pm
5
00:02:14,850 --> 00:02:16,642
Hey, ¿Qué pasó con el Lamborgini?
6
00:02:16,742 --> 00:02:20,642
Estaba muy aburrido del Lamborgini.
¿Listo para perder?
7
00:02:20,742 --> 00:02:22,642
Yo quiero ganar el premio
¿Qué es lo que tú quieres?
8
00:02:22,642 --> 00:02:23,642
Nada.
9
00:02:23,642 --> 00:02:25,800
¿Cr
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: 1537, prince, me, the, 2004, 2, 5, fps, subro,
original filename: 15375-Prince_&_Me,_The_(2004)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:30,520 --> 00:01:32,954
Surprizã! Multumim pentru ajutor.
Succes la studii.
2
00:01:41,840 --> 00:01:45,435
Manitowoc, Wisconsin ora: 9:10
3
00:01:47,480 --> 00:01:51,155
Copenhaga, Danemarca ora. 16:10
4
00:02:25,640 --> 00:02:27,710
Unde este Lamborghini-ul?
5
00:02:27,920 --> 00:02:30,229
M-am sãturat de el.
Esti gata sã pierzi?
6
00:02:30,440 --> 00:02:33,432
- Câte curse ai câstigat pânã acum?
- Nici una.
7
00:02:33,640 --> 00:02:36,029
Mã vei înfrânge cu limuzina mamei?
8
00:02:36,240 --> 00:02:40,199
Da, d-le Irvine, te voi înfrânge in limuzina mamei,
cãre
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1000}{2000} Senkron Altunch
{2190}{2224}Süpriiiz!
{2268}{2329}Yazýn bize yardým ettiðin için teþekkürler,|okulda iyi bir yýl geçirmeni diliyoruz.
{3646}{3680}Lamborghini'ye ne oldu?
{3695}{3750}Lamborghini'den çok sýkýlmýþtým.|Kaybetmeye hazýr mýsýn?
{3777}{3825}Benim kaybedecek birþeyim yok ya senin?
{3825}{3885}- Benim de yok.|- Beni annenin arabasýyla mý yeneceksin?
{3885}{3933}Doðrusunu söylemek|gerekirse Bay Irvine...
{3933}{3981}...seni annemin yeni modifiye ettiðim|arabasýyla yeneceðim.
{3999}{4047}Yani korkmalýsýn arkadaþým,|hem de çok korkmalýsýn.
{4047}{4095}Anneniz öðrendiði zaman sizin|korkac
ملف ترجمة ل The Prince And Me 2
keywords: the, prince, and, me, est, 2, 5, fps, 2004, 73, 98, 19, scream,
original filename: The Prince And Me - Est - 25fps - 2004.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2191}{2222}Ãllatus.
{2258}{2325}Tänan, et aitasid sel suvel meid.|Head kooliaasta algust sulle, Paige.
{3640}{3689}Kuule, mis Lamborghiniga juhtus?
{3694}{3759}Ma olen sellest suht tüdinud.|Oled sa valmis kaotama?
{3773}{3804}Ma võitsin Grand Prixi.|Mida oled sina võitnud?
{3809}{3838}Midagi.
{3843}{3878}Kas sa kavatsed mulle pähe |teha oma ema limusiiniga?
{3878}{3948}Tõesti, Mr. Irvine, ma kavatsen|sind lüüa oma ema limusiiniga,
{3954}{4001}kus ma olen muide teinud |arvukalt muutusi.
{4006}{4047}Sa peaksid kartma, mu sõber.
{4052}{4129}Kahjuks mitte nii palju kui teie, |kui teie ema sellest teada saab.
{4530}{4617}- Hei, kuida
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,689 --> 00:00:45,128
O PRINCIPE E EU 2
2
00:00:45,128 --> 00:00:48,128
O PRINCIPE E EU 2
O CASAMENTO REAL
3
00:01:29,590 --> 00:01:32,301
Não é desse tipo de casamento.
Eles fazem tudo por ti.
4
00:01:32,384 --> 00:01:34,303
Não, não vou levar a coroa.
5
00:01:34,386 --> 00:01:36,305
Mãe, tenho que ir.
Estou atrasada para a aula.
6
00:01:36,388 --> 00:01:38,307
Adoro-te. Adeus.
7
00:01:38,390 --> 00:01:41,185
<i>As nossas considerações mais importantes
são os nossos pacientes.</i>
8
00:01:41,268 --> 00:01:44,354
Temos connosco um jovem
voluntário da clÃnica,
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2190}{2250}Surpresa!
{2263}{2324}Obrigado por ajudar nesse verão. | Tenha um ótimo ano na escola, Paige.
{2335}{2430}UM PRÃNCIPE EM MINHA VIDA
{2550}{2620}MANITOWOC, WISCONSIN 9h00
{2687}{2779}Copenhagen, Dinamarca 16h10.
{3641}{3693}Ei, o que aconteceu | com o Lamborghini?
{3698}{3756}Cansei do Lamborghini. | Pronto para perder?
{3775}{3836}- Não acredito. O que você quer? | - Nada.
{3841}{3885}E você acha que vai me vencer | na limusine da sua mÃ&pou