Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Martha is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
نتائج البحث في ملفات الترجمة عن : Martha على صلة:
ملف ترجمة ل Martha
keywords: onegin, 1999, english, martha, fiennes, engl,
original filename: Onegin1999-English.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:40,594 --> 00:00:42,883
Summoned to the sick bed.
2
00:00:44,056 --> 00:00:45,219
Oh, God.
3
00:00:46,392 --> 00:00:49,843
The dying platitudes
of the half-dead.
4
00:00:51,522 --> 00:00:53,598
Arranging the pillows...
5
00:00:54,733 --> 00:00:56,192
the stench.
6
00:00:59,780 --> 00:01:01,405
All the time thinking...
7
00:01:02,199 --> 00:01:04,441
When will the Devil take him?
8
00:01:12,502 --> 00:01:15,207
When will the Devil
come for me?
9
00:01:17,340 --> 00:01:19,214
When will the Devil take me?
10
00:01:23,513 --> 00:01:24,841
To friends.
11
00:01:29,894 -
ملف ترجمة ل Martha
keywords: the, strange, love, of, martha, ivers, 1946, schizo, english, motechnet, com,
original filename: The.Strange.Love.Of.Martha.Ivers.1946.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,300 --> 00:01:39,100
Shut the door, quick.
2
00:01:51,500 --> 00:01:53,200
Scared of thunder?
3
00:01:55,800 --> 00:01:57,700
No, I like it.
4
00:01:57,800 --> 00:02:01,200
That's good,
'cause there's gonna be more of it.
5
00:02:01,300 --> 00:02:05,600
- I brought you food. For the kitten, too.
- Did you steal it?
6
00:02:05,700 --> 00:02:07,300
No, I bought it.
7
00:02:08,100 --> 00:02:11,900
And if we get caught, don't go making up
any stories that I did.
8
00:02:12,000 --> 00:02:15,300
I'm in enough trouble as it is.
You and your kitten.
9
00:02:17,600 --> 00:02:21
ملف ترجمة ل Martha
keywords: bella, martha, 2001, 2, 5, fps, cd, en, divxforever, mostly, limited, divx, postx, eng,
original filename: Bella Martha (2001) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:17,957
I love to
serve them roasted.
2
00:00:18,447 --> 00:00:20,756
It gives them
a more robust taste.
3
00:00:22,247 --> 00:00:26,035
A wonderful
side dish would be ravioli
4
00:00:26,567 --> 00:00:29,764
with boletus
or truffles, per season.
5
00:00:31,567 --> 00:00:33,717
But you need a good pigeon
6
00:00:34,487 --> 00:00:37,524
You could also cook them
in a pig's bladder
7
00:00:40,287 --> 00:00:44,439
in Madeira, cognac and port.
8
00:00:45,927 --> 00:00:48,964
It keeps the pigeon
safe and juicy.
9
00:00:49,887 --> 00:00:52,924
Serve it with tag
Advertisement:
------------
------------
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{161}{318}Am liebsten serviere ich sie ger?stet,|dann ist ihr Geschmack robust und kr?ftig.
{319}{426}Als Beilage schmecken dazu ganz wunderbar|Ravioli mit Steinpilzen,
{427}{543}Tr?ffeln und waldpilze oder Pfifferlinge,|je nach Saison.
{550}{652}Aber man braucht die richtigen Tauben.|Sie m?ssen genug Fleisch haben,
{653}{729}sonst vertrocknen sie einem sofort.
{769}{910}Man kann sie auch in einer Schweinsblase|garen, in Madeira, Cognac und Portwein.
{911}{1008}So wird die Taube gut besch?tzt|und bleibt saftig.
{1009}{1114}Dazu Tagliatelle mit Fr?hlingszwiebeln,|Tr?ffeln und glasierten Charlotten
{1115}{1200}in einer zarten Thym
ملف ترجمة ل Martha
keywords: the, strange, love, of, martha, ivers, 1946, schizo, english, motechnet, com,
original filename: 3104-The.Strange.Love.Of.Martha.Ivers.1946.DVDRip.XviD-SChiZO.English.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:37,300 --> 00:01:39,100
Shut the door, quick.
2
00:01:51,500 --> 00:01:53,200
Scared of thunder?
3
00:01:55,800 --> 00:01:57,700
No, I like it.
4
00:01:57,800 --> 00:02:01,200
That's good,
'cause there's gonna be more of it.
5
00:02:01,300 --> 00:02:05,600
- I brought you food. For the kitten, too.
- Did you steal it?
6
00:02:05,700 --> 00:02:07,300
No, I bought it.
7
00:02:08,100 --> 00:02:11,900
And if we get caught, don't go making up
any stories that I did.
8
00:02:12,000 --> 00:02:15,300
I'm in enough trouble as it is.
You and your kitten.
9
00:02:17,600 --> 00:02:21
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,100 --> 00:00:08,250
I love to
serve them roasted.
2
00:00:08,740 --> 00:00:11,049
It gives them
a more robust taste.
3
00:00:12,540 --> 00:00:16,328
A wonderful
side dish would be ravioli
4
00:00:16,860 --> 00:00:20,057
with boletus
or truffles, per season.
5
00:00:21,860 --> 00:00:24,010
But you need a good pigeon
6
00:00:24,780 --> 00:00:27,817
You could also cook them
in a pig's bladder
7
00:00:30,580 --> 00:00:34,732
in Madeira, cognac and port.
8
00:00:36,220 --> 00:00:39,257
It keeps the pigeon
safe and juicy.
9
00:00:40,180 --> 00:00:43,217
Serve it with tag
ملف ترجمة ل Martha
keywords: mostly, martha, limited, divx, postx, en,
original filename: Id047755.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{152}{206}I love to|serve them roasted.
{218}{276}It gives them|a more robust taste.
{314}{408}A wonderful|side dish would be ravioli
{422}{501}with boletus|or truffles, per season.
{546}{600}But you need a good pigeon
{620}{695}You could also cook them|in a pig's bladder
{764}{868}in Madeira, cognac and port.
{906}{981}It keeps the pigeon|safe and juicy.
{1004}{1080}Serve it with tagliatelle|with onions,
{1086}{1156}truffles and shallots|in a thyme sauce.
{1206}{1275}Truffles are perfect|for pigeon dish,
{1282}{1343}because the delicate|pigeon flavor...
{1392}{1454}Do you feel ill?|- No, no.
{1472}{1514}Please go on.
{160
ملف ترجمة ل Martha
keywords: mostly, martha, eng, 2, 5, fps, 2001,
original filename: Mostly Martha - Eng - 25fps - 2001.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:17,957
I love to
serve them roasted.
2
00:00:18,447 --> 00:00:20,756
It gives them
a more robust taste.
3
00:00:22,247 --> 00:00:26,035
A wonderful
side dish would be ravioli
4
00:00:26,567 --> 00:00:29,764
with boletus
or truffles, per season.
5
00:00:31,567 --> 00:00:33,717
But you need a good pigeon
6
00:00:34,487 --> 00:00:37,524
You could also cook them
in a pig's bladder
7
00:00:40,287 --> 00:00:44,439
in Madeira, cognac and port.
8
00:00:45,927 --> 00:00:48,964
It keeps the pigeon
safe and juicy.
9
00:00:49,887 --> 00:00:52,924
Serve it with tag
ملف ترجمة ل Martha
keywords: bella, martha, 2001, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Bella.Martha.2001.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:19,634
Het liefst dien ik ze geroosterd op.
De smaak is dan robuuster.
2
00:00:20,720 --> 00:00:24,998
Een heerlijk bijgerecht kan
ravioli met boleet zijn...
3
00:00:25,200 --> 00:00:29,239
...en truffels, wilde paddestoelen of
cantharellen afhankelijk het jaargetijde.
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,315
Primair is een goeie duif.
5
00:00:33,320 --> 00:00:37,472
VOOR MARTHA.
Met veel vlees, anders wordt 'ie droog.
6
00:00:38,760 --> 00:00:43,675
Je kunt 'm ook koken in een varkens.
blaas, in Madeira, cognac en port.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,552
Het beschermt de du
ملف ترجمة ل Martha
keywords: martha, limited, divx, postx, no, conf, mostly,
original filename: 212572004mostly.martha.limited.dvdrip.divx-postx(no conf).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,807 --> 00:00:17,957
I love to
serve them roasted.
2
00:00:18,447 --> 00:00:20,756
It gives them
a more robust taste.
3
00:00:22,247 --> 00:00:26,035
A wonderful
side dish would be ravioli
4
00:00:26,567 --> 00:00:29,764
with boletus
or truffles, per season.
5
00:00:31,567 --> 00:00:33,717
But you need a good pigeon
6
00:00:34,487 --> 00:00:37,524
You could also cook them
in a pig's bladder
7
00:00:40,287 --> 00:00:44,439
in Madeira, cognac and port.
8
00:00:45,927 --> 00:00:48,964
It keeps the pigeon
safe and juicy.
9
00:00:49,887 --> 00:00:52,924
Serve it with tag
ملف ترجمة ل Martha
keywords: bella, martha, 2001, ger, cd, 59,
original filename: bella.martha.(2001).ger.1cd.(591).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,447 --> 00:00:12,716
Am liebsten serviere ich sie ger?stet,
dann ist ihr Geschmack robust und kr?ftig.
2
00:00:12,767 --> 00:00:17,045
Als Beilage schmecken dazu ganz wunderbar
Ravioli mit Steinpilzen,
3
00:00:17,087 --> 00:00:21,717
Tr?ffeln und waldpilze oder Pfifferlinge,
je nach Saison.
4
00:00:22,007 --> 00:00:26,080
Aber man braucht die richtigen Tauben.
Sie m?ssen genug Fleisch haben,
5
00:00:26,127 --> 00:00:29,164
sonst vertrocknen sie einem sofort.
6
00:00:30,767 --> 00:00:36,399
Man kann sie auch in einer Schweinsblase
garen, in Madeira, Cognac und Portwein.
7
00:00:
ملف ترجمة ل Martha
keywords: the, strange, love, of, martha, ivers, 1946, schizo, romanian, motechnet, com,
original filename: 8509-The.Strange.Love.Of.Martha.Ivers.1946.DVDRip.XviD-SChiZO.Romanian.subs.motechnet.com.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{2335}{2378}Ãnchide uºa, repede.
{2678}{2719}Ãi-e teamã de tunete?
{2782}{2827}Nu, îmi plac.
{2829}{2910}E bine, pentru cã o sã mai tune.
{2912}{3016}- Ãi-am adus mâncare. ªi pentru pisoi.|- Ai furat-o?
{3018}{3056}Nu, am cumpãrat-o.
{3076}{3167}ªi dacã suntem prinºi,|sã nu spui cã am furat.
{3170}{3250}Am deja destule probleme.|Tu ºi pisoiul tãu.
{3303}{3393}- Vrei sã mã întorc, Sam?|- Taci ºi mãnâncã.
{3434}{3472}Pe mine mã cautã?
{3473}{3542}Mãtuºa ta a pus întreaga poliþie|din Iverstown sã te caute.
{3544}{3633}- Nu o sã-i laºi sã mã gãseascã?|- Mereu te întorci la mine.
{3665}{3720
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,567 --> 00:00:09,243
<i>Yo prefiero servirlos asados,
pues les resalta más el sabor.</i>
2
00:00:10,847 --> 00:00:14,760
<i>De guarnición, no hay nada como
los ravioli con hongos de Burdeos,</i>
3
00:00:15,167 --> 00:00:18,398
<i>trufas y setas del bosque,
o rebozuelos, según la estación.</i>
4
00:00:20,207 --> 00:00:22,437
<i>Lo más importante
es que el pichón sea bueno.</i>
5
00:00:23,207 --> 00:00:26,324
<i>Tiene que tener bastante carne,
porque si no se seca enseguida.</i>
6
00:00:26,487 --> 00:00:28,125
DELICIOSA MARTHA
7
00:00:28,847 --> 00:00:33,238
<i>También se
ملف ترجمة ل Martha
keywords: strange, love, of, martha, ivers, the, 1946, 2, 5, fps, ro,
original filename: 32171-Strange_Love_of_Martha_Ivers,_The_(1946)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,640 --> 00:01:36,358
Ãnchide uºa, repede.
2
00:01:48,360 --> 00:01:49,998
Ãi-e teamã de tunete?
3
00:01:52,480 --> 00:01:54,277
Nu, îmi plac.
4
00:01:54,360 --> 00:01:57,636
E bine, pentru cã o sã mai tune.
5
00:01:57,720 --> 00:02:01,872
- Ãi-am adus mâncare. ªi pentru pisoi.
- Ai furat-o?
6
00:02:01,960 --> 00:02:03,473
Nu, am cumpãrat-o.
7
00:02:04,240 --> 00:02:07,915
ªi dacã suntem prinºi,
sã nu spui cã am furat.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,197
Am deja destule probleme.
Tu ºi pisoiul tãu.
9
00:02:13,360 --> 00:02:16,909
- Vrei sã mã întorc, Sa
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{480}{537}Da, oèe. Idem.
{707}{748}Izvini, oèe, ali...
{757}{888}Ne, oèe. Tuširam se.|Znam. Silazim odmah.
{3019}{3057}Ali oèe...
{3071}{3125}Ti ne razumeš ni reè u novinama.
{3134}{3185}Konaèno.
{3187}{3249}Uvek moram da te èekam, Marta.
{3258}{3337}Celog života èekao sam|tebe i tvoju majku.
{3346}{3441}- Koješta, oèe.|-To nije koješta.
{3450}{3499}Preteruješ.
{3508}{3571}Uvek pokušavaš da se|raspravljaš sa mnom...
{3580}{3642}kad nisi u pravu.
{3651}{3773}-Oprosti mi, oèe.|-Kažeš to samo da me uæutkaš.
{3845}{3914}Hoæeš li da naruèiš taksi?
{3974}{4013}Da, gospodine.
{4271}{4305}Odmah.
{4419}{4569}Poslao s
ملف ترجمة ل Martha
keywords: bella, martha, 2001, limited, divx, postx,
original filename: Bella Martha (2001) Limited.DVDRip.DivX-PosTX.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,800 --> 00:00:17,000
Najraje jih postrežem popeèene.
2
00:00:17,300 --> 00:00:19,700
Takrat je njihov okus izrazitejši.
3
00:00:20,800 --> 00:00:24,800
Kot priloga so najboljši ravioli
4
00:00:25,100 --> 00:00:28,400
s šparglji ali tartufi;
odvisno od sezone.
5
00:00:30,100 --> 00:00:32,400
Toda za to je treba imati dobrega goloba.
6
00:00:33,100 --> 00:00:36,300
Mora biti dovolj mesnat,
sicer se takoj izsuši.
7
00:00:38,600 --> 00:00:43,600
Lahko ga seveda kuhamo tudi v svinjskem mehurju
z madeiro, konjakom ali portovcem.
8
00:00:44,500 --> 00:00:47,700
Tako je golob
ملف ترجمة ل Martha
keywords: martha, 1974, 1, cd, portuguese, br, pb,
original filename: Martha - 1974 - 1CD - Portuguese-BR - pb - 07995ca28216d4e34f149d9340685ad5.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,448 --> 00:00:30,042
Sim, papai. J? vou.
2
00:00:30,384 --> 00:00:32,750
Desculpe, papai.
N?o, estou no banho.
3
00:00:32,954 --> 00:00:35,684
Eu sei.
J? vou descer.
4
00:01:00,514 --> 00:01:03,540
Por favor, saia deste quarto.
5
00:01:04,352 --> 00:01:07,446
R?pido, ou chamarei o porteiro.
6
00:02:01,075 --> 00:02:05,307
Mas papai. Voc? n?o entende
o que est? escrito no jornal.
7
00:02:05,713 --> 00:02:07,078
Finalmente!
8
00:02:07,848 --> 00:02:10,408
Sempre tenho que esperar
por voc?, Martha.
9
00:02:10,618 --> 00:02:13,644
Passei a vida toda esperando
por voc? e
ملف ترجمة ل Martha
keywords: bella, martha,
original filename: 3489ae2d7e61253d32562101e7961c16.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,097 --> 00:00:10,852
Legjobban sütve szeretem
elkészÃteni. Ãgy jobb Ãze van.
2
00:00:12,417 --> 00:00:16,012
KörÃtésnek nagyszerûen megy
hozzá a ravioli, a vargánya,
3
00:00:16,697 --> 00:00:19,894
a szarvasgomba vagy a
rókagomba, szezontól függõen.
4
00:00:21,457 --> 00:00:23,766
De nem mindegy,
milyen galambot választunk.
5
00:00:24,217 --> 00:00:27,812
Fontos, hogy elég húsos legyen,
mert különben könnyen kiszárad.
6
00:00:30,377 --> 00:00:34,086
Elõtte nem árt borban párolni
lehet Madeira vagy portói.
7
00:00:36,057 --> 00:00:38,935
Akkor puha ma
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,440 --> 00:00:22,160
Oui, papa, j'arrive.
2
00:00:28,640 --> 00:00:30,280
Excuse-moi, papa, mais...
3
00:00:30,520 --> 00:00:33,960
Non, papa, je suis sous la douche.
Je sais. Tout de suite, papa...
4
00:00:34,440 --> 00:00:36,360
Je descends tout de suite.
5
00:02:01,160 --> 00:02:02,840
Mais papa...
6
00:02:03,200 --> 00:02:05,520
Tu ne comprends pas
un mot de ce journal !
7
00:02:05,760 --> 00:02:06,760
Enfin !
8
00:02:08,040 --> 00:02:10,280
Je dois toujours t'attendre, Martha.
9
00:02:10,760 --> 00:02:13,720
J'ai passé ma vie
à vous attendre, toi et ta mère.
ملف ترجمة ل Martha
keywords: the, strange, love, of, martha, ivers, 1946, shakti,
original filename: 148951_The%2BStrange%2BLove%2Bof%2BMartha%2BIvers.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,640 --> 00:01:36,358
Sulje ovi nopeasti.
2
00:01:48,360 --> 00:01:49,998
Pelk??tk? ukkosta?
3
00:01:52,480 --> 00:01:54,277
En, pid?n siit?.
4
00:01:54,360 --> 00:01:57,636
Sep? hyv?, sill? sit? on tulossa lis??.
5
00:01:57,720 --> 00:02:01,872
- Toin ruokaa sinulle ja kissanpennulle.
- Varastitko sen?
6
00:02:01,960 --> 00:02:03,473
En. Ostin sen.
7
00:02:04,240 --> 00:02:07,915
Jos j??mme kiinni,
?l? keksi tarinoita minusta.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,197
Olen jo riitt?v?n pahassa pulassa.
Sin? ja kissanpentusi.
9
00:02:13,360 --> 00:02:16,909
- Haluatko, ett? menen
ملف ترجمة ل Martha
keywords: bella, martha, 2001, cd, italian, it, ricette, d'amore,
original filename: Bella Martha - 2001 - 1CD - Italian - it - b01c9e3d876489e952adfb8a200b7b18.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,440 --> 00:00:23,434
preferisco seryirli arrosto
perch? hanno un gusto pi? intenso.
2
00:00:24,160 --> 00:00:28,278
Come contorno la cosa migliore
sono stue'e'icanti funghi porcini.
3
00:00:28,480 --> 00:00:33,474
> Oppure tartufi, funghi di bosco
o prataioli a seconda della stagione.
4
00:00:34,159 --> 00:00:38,153
L'importante ? trovare piccioni
abbastane'a grassi...
5
00:00:38,359 --> 00:00:40,999
..altrimenti si asciugano subito.
6
00:00:41,119 --> 00:00:42,109
*
7
00:00:42,240 --> 00:00:47,234
Si possono anche arrostire in grasso
di maiale con cognac o Porto.
8
00:00:
ملف ترجمة ل Martha
keywords: bella, martha, 2001, ned, dvd, 2, 5, fps,
original filename: Bella.Martha.2001.Ned.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,560 --> 00:00:19,634
Het liefst dien ik ze geroosterd op.
De smaak is dan robuuster.
2
00:00:20,720 --> 00:00:24,998
Een heerlijk bijgerecht kan
ravioli met boleet zijn...
3
00:00:25,200 --> 00:00:29,239
...en truffels, wilde paddestoelen of
cantharellen afhankelijk het jaargetijde.
4
00:00:30,040 --> 00:00:32,315
Primair is een goeie duif.
5
00:00:33,320 --> 00:00:37,472
VOOR MARTHA.
Met veel vlees, anders wordt 'ie droog.
6
00:00:38,760 --> 00:00:43,675
Je kunt 'm ook koken in een varkens.
blaas, in Madeira, cognac en port.
7
00:00:44,560 --> 00:00:47,552
Het beschermt de du
ملف ترجمة ل Martha
keywords: strange, love, of, martha, ivers, the, 1946, 2, 5, fps, ro,
original filename: 32171-Strange_Love_of_Martha_Ivers,_The_(1946)-25_FPS.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
1
00:01:34,640 --> 00:01:36,358
?nchide u?a, repede.
2
00:01:48,360 --> 00:01:49,998
?i-e team? de tunete?
3
00:01:52,480 --> 00:01:54,277
Nu, ?mi plac.
4
00:01:54,360 --> 00:01:57,636
E bine, pentru c? o s? mai tune.
5
00:01:57,720 --> 00:02:01,872
- ?i-am adus m?ncare. ?i pentru pisoi.
- Ai furat-o?
6
00:02:01,960 --> 00:02:03,473
Nu, am cump?rat-o.
7
00:02:04,240 --> 00:02:07,915
?i dac? suntem prin?i,
s? nu spui c? am furat.
8
00:02:08,000 --> 00:02:11,197
Am deja destule probleme.
Tu ?i pisoiul t?u.
9
00:02:13,360 --> 00:02:16,909
- Vrei s? m? ?ntorc, Sam?
- Taci ?i m?n?nc?.
10
00:02:18,600 --> 00:02:20,079
Pe mine m? caut??
11
00:0
ملف ترجمة ل Martha
keywords: fassbinder, 1974, martha, en, rainer, werner, cd, 2, 1,
original filename: fassbinder.1974.martha.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:41,993 --> 00:00:44,689
I wanted to ask you a favor.
2
00:00:46,064 --> 00:00:48,362
Here, in the house...
3
00:00:48,667 --> 00:00:51,033
you know I can't stand smoking.
4
00:00:52,237 --> 00:00:56,435
If you want to smoke,
do it on the verandah.
5
00:00:57,576 --> 00:00:59,271
To please me, hmm?
6
00:01:12,357 --> 00:01:14,484
Where is the verandah?
7
00:01:18,463 --> 00:01:20,158
Please.
8
00:02:03,341 --> 00:02:04,933
Maybe I could...
9
00:02:08,179 --> 00:02:09,305
What?
10
00:02:12,984 --> 00:02:14,815
Maybe I could have...
11
00:02:16,921 --> 00:02:19,082
m
ملف ترجمة ل Martha
keywords: martha, 1974, 2, 3, 97, 6, fps, cd, en, divxforever, fassbinder, fragment, 1,
original filename: Martha (1974) - DVDRip - 23.976fps - 2CD - srt - EN [DivXForever].zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,221 --> 00:00:44,917
I wanted to ask you a favor.
2
00:00:46,292 --> 00:00:48,590
Here, in the house...
3
00:00:48,895 --> 00:00:51,261
you know I can't stand smoking.
4
00:00:52,465 --> 00:00:56,663
If you want to smoke,
do it on the verandah.
5
00:00:57,804 --> 00:00:59,499
To please me, hmm?
6
00:01:12,585 --> 00:01:14,712
Where is the verandah?
7
00:01:18,691 --> 00:01:20,386
Please.
8
00:02:03,569 --> 00:02:05,161
Maybe I could...
9
00:02:08,407 --> 00:02:09,533
What?
10
00:02:13,212 --> 00:02:15,043
Maybe I could have...
11
00:02:17,149 --> 00:02:19,310
m
ملف ترجمة ل Martha
keywords: martha, en, 1974, fragment, cd, 1, 2,
original filename: c11e87b592a93505f759ffdd45412e9d.martha.en.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{532}{589}Yes, father. I'm coming.
{759}{800}I'm sorry, father, but...
{809}{940}No, father. I'm in the shower.|I know. I'll be down immediately.
{3071}{3109}But father...
{3122}{3177}You can't understand a word|of the newspaper.
{3186}{3237}At last.
{3239}{3301}I always have to wait for you, Martha.
{3310}{3389}My whole life I've been waiting for you|and your mother.
{3398}{3493}-Nonsense, father.|-It's not nonsense.
{3502}{3551}Then you're exaggerating.
{3560}{3623}You always try to draw me|into a discussion...
{3632}{3693}when you're in the wrong.
{3702}{3825}-Forgive me, father.|-You say that to keep me quiet.
{3897}{3966}Will you or
ملف ترجمة ل Martha
keywords: martha, 1974, id, vostfr, rw, fassbinder, cd, 1, 2,
original filename: Martha(1974)_ID2104vostfr.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{535}{603}Oui papa, j'arrive.
{764}{805}Excuse-moi papa, mais...
{811}{897}Non papa, je suis sous la douche.|Je sais. Tout de suite papa...
{909}{957}Je descends tout de suite.
{3077}{3119}Mais papa...
{3128}{3186}Tu ne comprends pas|un mot de ce journal !
{3192}{3217}Enfin !
{3249}{3305}Je dois toujours t'attendre Martha.
{3317}{3391}J'ai passé ma vie|à vous attendre toi et ta mère.
{3404}{3447}Tu dis des bêtises papa.
{3459}{3553}- Je ne dis pas de bêtises.|- Alors tu exagères.
{3565}{3634}Tu essaies toujours|de m'entraîner dans des discussions
{3641}{3687}quand tu as tort.
{3707}{3754}- Pardon papa.|- Je t'en prie.
{3759}{3829
ملف ترجمة ل Martha
keywords: martha, 1974, fragment, cd, 1, 2,
original filename: Id037466.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{532}{589}Yes, father. I'm coming.
{759}{800}I'm sorry, father, but...
{809}{940}No, father. I'm in the shower.|I know. I'll be down immediately.
{3071}{3109}But father...
{3122}{3177}You can't understand a word|of the newspaper.
{3186}{3237}At last.
{3239}{3301}I always have to wait for you, Martha.
{3310}{3389}My whole life I've been waiting for you|and your mother.
{3398}{3493}-Nonsense, father.|-It's not nonsense.
{3502}{3551}Then you're exaggerating.
{3560}{3623}You always try to draw me|into a discussion...
{3632}{3693}when you're in the wrong.
{3702}{3825}-Forgive me, father.|-You say that to keep me quiet.
{3897}{3966}Will you or
ملف ترجمة ل Martha
keywords: martha, 1974, scc, 2, cd, srpski, 1,
original filename: martha.(1974).scc.2cd.(3290021).zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{532}{589}Da, o?e. Idem.
{759}{800}Izvini, o?e, ali...
{809}{940}Ne, o?e. Tu?iram se.|Znam. Silazim odmah.
{3071}{3109}Ali o?e...
{3122}{3177}Ti ne razume? ni re? u novinama.
{3186}{3237}Kona?no.
{3239}{3301}Uvek moram da te ?ekam, Marta.
{3310}{3389}Celog ?ivota ?ekao sam |tebe i tvoju majku.
{3398}{3493}- Koje?ta, o?e.|-To nije koje?ta.
{3502}{3551}Preteruje?.
{3560}{3623}Uvek poku?ava? da se |raspravlja? sa mnom...
{3632}{3693}kad nisi u pravu.
{3702}{3825}-Oprosti mi, o?e.|-Ka?e? to samo da me u?utka?.
{3897}{3966}Ho?e? li da naru?i? taksi?
{4026}{4065}Da, gospodine.
{4322}{4357}Odmah.
{4471}{4621}Poslao sam Libijca u va?u sobu.|
ملف ترجمة ل Martha
keywords: martha, fassbinder, 1974, fragment, cd, 1, spa, 2,
original filename: 140769_Martha.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,423 --> 00:00:24,789
S?, pap?. Ya vengo.
2
00:00:31,898 --> 00:00:33,593
Lo siento, pap?, pero...
3
00:00:33,967 --> 00:00:39,428
No, pap?. Estoy en la ducha.
Lo s?. Bajo en un momento.
4
00:02:08,328 --> 00:02:09,920
Pero pap?...
5
00:02:10,463 --> 00:02:12,761
Si no entiendes ni una palabra
del peri?dico.
6
00:02:13,133 --> 00:02:15,226
Por fin.
7
00:02:15,335 --> 00:02:17,929
Siempre tengo que esperarte, Martha.
8
00:02:18,304 --> 00:02:21,569
Toda mi vida he estado esper?ndote,
a ti y a tu madre.
9
00:02:21,975 --> 00:02:25,934
-Tonter?as, pap?.
-No son tonter?as.
ملف ترجمة ل Martha
keywords: martha, 1974, 3, cd, english, en, fassbinder, fragment, 2, eng, 1,
original filename: Martha - 1974 - 3CD - English - en - 56b6d114034223908cca589407656176.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:42,221 --> 00:00:44,917
I wanted to ask you a favor.
2
00:00:46,292 --> 00:00:48,590
Here, in the house...
3
00:00:48,895 --> 00:00:51,261
you know I can't stand smoking.
4
00:00:52,465 --> 00:00:56,663
If you want to smoke,
do it on the verandah.
5
00:00:57,804 --> 00:00:59,499
To please me, hmm?
6
00:01:12,585 --> 00:01:14,712
Where is the verandah?
7
00:01:18,691 --> 00:01:20,386
Please.
8
00:02:03,569 --> 00:02:05,161
Maybe I could...
9
00:02:08,407 --> 00:02:09,533
What?
10
00:02:13,212 --> 00:02:15,043
Maybe I could have...
11
00:02:17,149 --> 00:02:19,310
m
ملف ترجمة ل Martha
keywords: martha, 1974, 3, cd, spanish, es, fassbinder, fragment, spa, 1, 2,
original filename: Martha - 1974 - 3CD - Spanish - es - 300a952c7dac4fc0df5edfd0782fc68c.zip
ملاحظة : الاحرف غير العادية (مثل اليونانية, الصينية, العبرية, الخ) قد تبدو مشوهة في صفحة الويب لكن سيكون ملف الترجمة صالح تماما بعد تنزيله
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,423 --> 00:00:24,789
S?, pap?. Ya vengo.
2
00:00:31,897 --> 00:00:33,593
Lo siento, pap?, pero...
3
00:00:33,967 --> 00:00:39,428
No, pap?. Estoy en la ducha.
Lo s?. Bajo en un momento.
4
00:02:08,328 --> 00:02:09,920
Pero pap?...
5
00:02:10,463 --> 00:02:12,761
Si no entiendes ni una palabra
del peri?dico.
6
00:02:13,133 --> 00:02:15,226
Por fin.
7
00:02:15,335 --> 00:02:17,929
Siempre tengo que esperarte, Martha.
8
00:02:18,304 --> 00:02:21,569
Toda mi vida he estado esper?ndote,
a ti y a tu madre.
9
00:02:21,975 --> 00:02:25,934
-Tonter?as, pap?.
-No son tonter?as.
------------
Sponsored links:
------------