Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Zone is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Zone ile alakalı:
Şunun için altyazılar Zone
keywords: dead, zone, the, 04x0, 8, napisy, ns, vanguard, eng,
original filename: Dead_Zone_The_04x08_(NAPiSY-70306).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 512x384 23.976fps 349.6 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
{535}{584}Previously on "The Dead Zone"...
{585}{641}You think you saw something about me in your visions...
{642}{675}You ain't yet see nothing...
{705}{817}I represent a|group of powerful individuals with an|equally powerful thirst for change.
{818}{854}How does this concern me ?
{855}{965}They've watched you turn Faith Heritage|into a regional power base and believe,
{966}{1032}given the right resources, that you|could go global.
{1048}{1072}Resources ?
{1078}{1136}We have access to several broadcast|satellites.
{1167}{1211}You've been summoned,
Şunun için altyazılar Zone
keywords: csi, miami, 2002, 5, fps, 1x0, 9, kill, zone,
original filename: 38543-CSI__Miami_(2002)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,719 --> 00:01:09,719
== Traducere ºi adaptare: Mytusin ==
mytusin@yahoo.com
2
00:01:09,720 --> 00:01:13,000
Sunt speculaþii ca aceastã investigaþie
a poliþiei va începe...
3
00:01:13,000 --> 00:01:16,360
cu una dintre victime
implicate într-o disputã,
4
00:01:16,360 --> 00:01:18,000
dar asta nu a fost încã
confirmatã.
5
00:01:18,000 --> 00:01:20,040
Mulþumesc.
Atâta pot sã vã spun...
6
00:01:20,040 --> 00:01:22,920
Ãþi vine sã crezi? Sunt ºtiri naþionale
iar noi nu ºtim nici mãcar ce sa întâmplat.
7
00:01:23,240 --> 00:01:26,480
Chiar ºi iºte pastori
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,170
I had the perfect life until
I was in a coma for six years,
2
00:00:03,170 --> 00:00:07,330
and then I woke up and found my
fiancee married to another man...
3
00:00:08,760 --> 00:00:10,230
and they're raising my son.
4
00:00:11,060 --> 00:00:12,750
Everything has changed...
5
00:00:13,570 --> 00:00:14,830
including me.
6
00:00:14,830 --> 00:00:17,220
One touch, and I can see things,
7
00:00:17,220 --> 00:00:19,920
things that happened, things that will happen.
8
00:00:19,920 --> 00:00:21,850
You should see what I see.
9
00:00:23,080 --> 00:00:24,153
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:22,329 --> 00:00:24,362
Previously on "The Dead Zone"...
2
00:00:24,397 --> 00:00:26,740
You think you saw something about me in your visions...
3
00:00:26,775 --> 00:00:28,172
You ain't yet see nothing...
4
00:00:29,405 --> 00:00:34,058
I represent a group of powerful individuals
with an equally powerful thirst for change.
5
00:00:34,099 --> 00:00:35,626
How does this concern me?
6
00:00:35,661 --> 00:00:40,249
They've watched you turn Faith Heritage
into a regional power base and believe,
7
00:00:40,272 --> 00:00:43,032
given the right resources, that you
could go global.
8
0
Şunun için altyazılar Zone
keywords: the, twilight, zone, 1x3, 2, monsters, are, on, maple, street,
original filename: 48244.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,898 --> 00:00:16,898
Calle Maple, U.S.A, ...
2
00:00:16,933 --> 00:00:21,069
...un barrio suburbano en
un lindo Sábado a la tarde.
3
00:00:21,104 --> 00:00:23,406
Pero en unos momentos, todo
cambiará para los residentes...
4
00:00:23,441 --> 00:00:24,873
...de la calle Maple.
5
00:00:24,908 --> 00:00:28,244
Al descubrir que
los monstruos temidos...
6
00:00:28,279 --> 00:00:30,007
...estén quizá entre ellos.
7
00:00:33,316 --> 00:00:37,487
Colgamos adornos navideños
tras Acción de Gracias...
8
00:00:37,522 --> 00:00:39,139
...y los sacamos el 6 de Enero.
9
00:00:3
Şunun için altyazılar Zone
keywords: dead, zone, the, 04x1, napisy, ns, saved,
original filename: Dead_Zone_The_04x11_(NAPiSY-74321).NS.zip
00:00:01:movie info: XVID 512x384 23.976fps 326.5 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:01:T?umaczy?:creativem. Mi?ego og??dania!!!!
00:00:32:Ten korek jest straszny.
00:00:34:Powinni?my ju? by? na Blues Festtvalu w Rocland.
00:00:36:Przecie?|pi?ciogwiazdkowy kurort.
00:00:37:Jeste? pewien, ?e Wielebny Purdy nie b?dzie mia? nic|przeciwko temu, ?e tez jad??
00:00:39:Hej! Jeste?my przyjaci??mi. Compadres.
00:00:42:Gdzie ja id?, ty idziesz.
00:00:44:Nie powiedzia?e? mu, ?e ja te? b?d?, co?
00:00:45:Ani s?owa.
00:00:48:To i tak bez znaczenia|b?dziemy tkwi? w tym korku do ko?ca weekendu.
00:00:53:Do??cz do mnie w rozwa?aniach nad|wieczn? tajemnic? naszego przeznaczenia...
Şunun için altyazılar Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 3, 1x0, shades, of, guilt, fqm,
original filename: sub_The-Twilight-Zone-2002_3.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{163}www.Titrari.com
{164}{195}Buna, iubito.|Buna.
{196}{241}Da, tocmai am plecat de la munca.|Poti sa te opresti la piata?
{242}{288}Da, O sa ma opresc la piata
{289}{327}Ai nevoie de ceva?|Lapte de soia.
{328}{394}Lapte de soia? Ca si facut.
{512}{562}Te iubesc.|Si eu te iubesc.
{563}{589}Cat timp o sa-ti ia?
{590}{615}Nu stiu.
{616}{650}Cred ca depinde de cat|de lunga e coada.
{651}{697}N-ar trebui sa fie prea aglomerat.|Sa te grabesti acasa, da?
{698}{735}Ajuta-ma!
{736}{813}Hei, iubito, trebuie sa inchid.|O sa te sun inapoi.
{922}{993}Hei, ajutor, te rog!|Hei, asculta-ma!
{994}{1040}Ei sunt chiar in spatele meu!|Nuuu, hai ma!
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:00,775 --> 00:03:03,369
2
00:03:07,958 --> 00:03:10,256
"...si corbul,
3
00:03:10,327 --> 00:03:11,760
inca sta, inca sta
4
00:03:11,828 --> 00:03:14,262
pe bustul palid
a lui Pallas
5
00:03:14,331 --> 00:03:16,265
deasupra usii de la camera.
6
00:03:16,333 --> 00:03:18,767
Si ochii lui par
7
00:03:18,835 --> 00:03:21,269
de demon,
asta-i e visul.
8
00:03:21,338 --> 00:03:22,771
Lumina lampii palpaind
9
00:03:22,839 --> 00:03:25,774
ii arunca umbra pe podea.
10
00:03:25,842 --> 00:03:28,868
Si sufletu-mi, din umbra
care zace pe podea,
11
00:03:28,945 --> 00:03:32,
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{20}{2000}Subtitulos y Modificaciones por SubdissidenTeam|subdissident@fibertel.com.ar
{5023}{5066}¡Jesús!
{5193}{5234}Necesito arreglar eso.
{5236}{5283}No hagas un lÃo.
{5959}{5994}Encontre un par de, um...
{5996}{6053}...chimeneas de mármol.
{6055}{6197}Bonita vidriera de colores,|sabes. Es verdaderamente bonita.
{6199}{6279}Dios, este hermoso...|este hermoso candelabro.
{6327}{6395}Finales de los 20, principio de los 30,|sabes. Un poco deco.
{6397}{6512}PodrÃa quedarme con eso.|Tengo un lugar privado para eso.
{6658}{6709}Oh, Dios, me está doliendo.
{6711}{6766}¿Cuanto?
{6818}{6860}Bueno, haznos una oferta.
{6890}{6942}Danos u
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{840}{951}Za konaèno rješenje Nijemci su|koristili posebne grupe logoraša,
{955}{1066}Sonderkommandos, kao|pomoæ u istrijebljenju logoraša.
{1072}{1183}Židovi iz tih grupa|odvodili su žrtve u komore
{1186}{1299}i zbrinjavali tijela nakon|što su žrtve gušene plinom.
{1302}{1439}Za taj posao, dobijali su|neviðene peivilegije u logoru.
{1442}{1556}Zatim su, nakon èetiri|mjeseca, i sami bili pogubljeni.
{1625}{1780}Temeljen na svjedoèanstvu|dr. Miklosa Nyisszlija,
{1785}{1940}maðarskog Židova kojeg je|dr. Josef Mengele imenovao
{1945}{2100}za pomoænika u medicinskim|eksperimentima na zatvorenicima,
{2104}{2261}film opisuje istini
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,735 --> 00:00:27,035
Ladies and gentlemen, we're gather
and together here in the sight of God...
2
00:00:27,085 --> 00:00:29,905
and in the faith of this compagny,
to join together this man...
3
00:00:29,970 --> 00:00:32,330
and this woman in holy mansion.
4
00:00:32,380 --> 00:00:35,868
Into this holy estate, these two
persons present come now to be joined.
5
00:00:35,895 --> 00:00:37,194
Three.
6
00:00:37,848 --> 00:00:40,688
- I beg a pardon?
- Three persons.
7
00:00:41,501 --> 00:00:44,114
- Three persons.
- Of course,
8
00:00:44,141 --> 00:00:45,714
forgive me young
Şunun için altyazılar Zone
keywords: 1372, twilight, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13722-Twilight_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{0}{0}23.976 fps
{345}{412}Totul e atat de verde.
{436}{460}Buna, prieteni.
{461}{501}Buna. Ne mutam astazi, aici.
{502}{552}Aha. Pot sa vad|ceva acte, va rog?
{578}{615}Multumesc.
{730}{769}Pai, bine ati venit|pe domeniile Evergreen...
{770}{805}Domnule si doamna Winslow.
{805}{837}A, lucrurile dvs ...
{837}{861}vor ajunge si ele|in aceasta dimineata.
{861}{890}Multumesc.
{891}{930}Si acestea trebuie sa fie|ficele dvs.
{931}{966}Buna, frumusico.
{1086}{1158}Am o floarea-soarelui pe fund|daca te intereseaza.
{1274}{1327}Strada Artarului|a treia la stanga.
{1688}{1739}Ei sunt familia Winslow:
{1740}{1787}O familie in cautarea|unei moda
Şunun için altyazılar Zone
keywords: twilight, zone, the, 14, 2002, s01e44, ws, fqm,
original filename: Twilight.Zone.The(144)(2002).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,858 --> 00:00:03,643
<i>Un incendio letal
se inició hoy temprano...</i>
2
00:00:03,678 --> 00:00:05,393
<i>...en un complejo
habitacional pobre...</i>
3
00:00:05,428 --> 00:00:07,631
<i>...en la cuadra 1200
de Sherbourne Boulevard.</i>
4
00:00:07,666 --> 00:00:09,130
<i>Asà se veÃa el lugar...</i>
5
00:00:09,165 --> 00:00:12,485
<i>...cuando bomberos trataban de
salvar a dos niños atrapados.</i>
6
00:00:12,520 --> 00:00:15,831
<i>A pesar de sus esfuerzos,
Dimitri Pamchenko de 10 años...</i>
7
00:00:15,866 --> 00:00:19,142
<i>...y su hermana Sonia de 8 años
murieron en e
[215][237]He has brought us the most incredible
[238][268]today's special. A multi-function conduction hoven
[269][288]that will really take care of all...
[289][300]Just give me the damn phone number.
[301][326]I'm so excited because we have all these ustensils and appliances.
[327][357]Will they work together? Look at that.
[358][407]I made a pizza dough in the food process. Look at the....
[408][429]I put even strench a bigger paddle.
[430][445]My furnace not big enough.
[446][487]Great. It must be the fire|department.
[488][499]Sarah Banerman?
[500][526]Hey. I was in the area.
[527][547]What's that smell?
[548][575]Ho nothing. I was just burning lunch.
[576][583]Oh...
[584
Şunun için altyazılar Zone
keywords: the, dead, zone, 1983, internal, criterion, swedish, motechnet, com,
original filename: 5748-The.Dead.Zone.1983.INTERNAL.DVDRip.XviD-CRiTERiON.Swedish.subs.motechnet.com.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:07,865 --> 00:03:12,574
Korpen flyger aldrig, sitter
fortfarande, sitter fortfarande...
2
00:03:13,579 --> 00:03:16,536
...kvar på bysten av Pallas,
ovanför mitt rum...
3
00:03:17,500 --> 00:03:21,037
Hans ögon ser allt...
som demonerna drömmer...
4
00:03:21,254 --> 00:03:25,334
Lampljuset skiner
genom hans skugga på golvet.
5
00:03:25,508 --> 00:03:29,458
Min själ från den
skuggan som ligger på golvet...
6
00:03:29,595 --> 00:03:33,095
...ska aldrig mer lyfta...
7
00:03:34,810 --> 00:03:37,478
Ganska bra, eller hur?
Okej...
8
00:03:38,000 --> 00:03:40,932
Jag vill
Şunun için altyazılar Zone
keywords: the, twilight, zone, 2002, 1, cd, bulgarian, bg, 1x2, found, and, lost, fqm,
original filename: The Twilight Zone - 2002 - 1CD - Bulgarian - bg - e0154c521afa4872a3744f7e7a22e90d.zip
0
00:00:03,000 --> 00:00:12,902
??????: dosh
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,902
- ???????? ???. - ????? ????.
2
00:00:15,902 --> 00:00:17,136
???????.
3
00:00:17,136 --> 00:00:19,605
?????????. ?? ?? ??????? ?? ??????, ????? ???
4
00:00:19,605 --> 00:00:20,806
??? ???...
5
00:00:20,806 --> 00:00:23,442
?????, ????? ?????? ????? ?? ? ??????? ?????...
6
00:00:23,442 --> 00:00:25,645
??????? ??? ???? ????? ?? ?? ???????.
7
00:00:25,645 --> 00:00:28,114
?? ???????, ????? ??????? ???, ?? ?? ?????? ?????...
8
00:00:28,114 --> 00:00:30,116
?? ??????? ?? ?? ?????????...
9
00:00:30,116 --> 00:00:32,218
? ?? ?? ?????? ????? ??? ?????? ?? ??????.
10
00:00
Şunun için altyazılar Zone
keywords: twilight, zone, the, 11, 2, 2002, s01e11, e1, ws, fqm,
original filename: Twilight.Zone.The(111-112)(2002).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,251 --> 00:00:02,783
SÃ, señor. Es un desastre.
2
00:00:02,818 --> 00:00:04,316
Todas las lÃneas
están abajo.
3
00:00:05,755 --> 00:00:07,555
Una casa en Hawai,
en la playa...
4
00:00:07,590 --> 00:00:09,824
...no en las colinas
porque llueve mucho.
5
00:00:09,859 --> 00:00:12,762
- Y un jet Lear para llevarte.
- Uno para mÃ, también.
6
00:00:12,797 --> 00:00:13,962
¡Maldición!
7
00:00:13,997 --> 00:00:15,465
Botas el dinero, Tyler.
8
00:00:15,500 --> 00:00:16,598
Alguien ganará.
9
00:00:16,633 --> 00:00:19,100
No serás tú, hermano.
10
00:00:19,135 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{72}movie info: XVID 544x304 23.976fps 701.6 MB|/SubEdit b.3875 (http://alfa.icis.pcz.czest.pl/~subedit)/
{185}{335}RIPPED BY|#R@Z#
{406}{470}MARTWA STREFA
{881}{940}W rolach g??wnych
{2454}{2516}Muzyka
{3424}{3478}Zdj?cia
{3821}{3882}Scenariusz
{4230}{4291}Re?yseria
{4494}{4576}I kruk wcale nie odlata,|jakby my?la? siedzie? lata
{4588}{4693}Na Pallady biu?cie przy drzwiach,|po?r?d dw?ch kamiennych kru?,
{4708}{4789}Krwawo l?ni mu wzrok ponury,|jak u diab?a spod rz?s chmury
{4808}{4889}?wiat?o lampy rzuca z g?ry|jego cie? na pok?j wzd?u?,
{4906}{5001}A ma dusza z tego cienia,|co komnat? zaleg? wzd?u?,
{5006}{5098}Nie powstanie - Nigdy
Şunun için altyazılar Zone
keywords: dead, zone, the, 04x1, napisy, ns, saved, eng,
original filename: Dead_Zone_The_04x11_(NAPiSY-71582).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{759}{809}This traffic is crazy.
{810}{856}We could be at the blues festival|in Rockland by now.
{862}{897}At least|it's at a five-star resort.
{898}{944}You|sure Reverend Purdy doesn't mind|me taggin' along ?
{945}{1005}Hey, we're friends. Compadres.
{1006}{1039}Wherever I go, you go.
{1054}{1090}You didn't tell him I was coming,|did you ?
{1090}{1113}Not a word.
{1139}{1198}Not that the matter|we'll be sitting in the traffic all weekend.
{1272}{1354}Join with me|in pondering the eternal mysteries|of our faith...
{1354}{1384}Wait, wait, wait... leave it there.
{1385}{1425}...make a difference.
{1426}{1493}How can one individual who lives
Şunun için altyazılar Zone
keywords: the, dead, zone, 1x0, 2, what, it, seems,
original filename: 92df02b01700326ffb7a7104196fe53c.zip
[1027][1047]- Chcesz mi coŠpowiedzieæ?|- Na przyk³ad?
[1048][1092]Na przyk³ad, "Widzê zabójcê,|ukrywa siê na górze w szafie"?
[1093][1114]Nie mam promieni Rentgen'a|w oczach, Bruce.
[1115][1129]- Na pewno?|- Tak.
[1130][1159]Mo¿e musisz spróbowaæ?
[1239][1262]Allison?
[1277][1303]SprawdŸ tutaj.
[1317][1340]Allison?
[1490][1518]W szafie go nie by³o.
[1747][1776]W szpitalu mówili, ¿e posz³a|do domu trzy godziny temu,
[1777][1812]wiêc czemu jej tu|nie ma, do diab³a?!
[1990][2030]- Niczego nie czujê.|- Mo¿e za bardzo siê starasz.
[2033][2061]A mo¿e ju¿ nie ¿yje?
[2680][2703]Chcesz naszej pomocy, to podaj|swoje prawdziwe nazwisko.
[2704][2726]Naprawdê tak
0
00:00:01,362 --> 00:00:02,681
Imel sem popolno življenje,
1
00:00:02,802 --> 00:00:04,440
<i>dokler nisem padel v šestletno komo.</i>
2
00:00:04,562 --> 00:00:05,517
<i>Ko sem se zbudil,</i>
3
00:00:05,642 --> 00:00:08,679
sem ugotovil, da se je moja zaroèenka
poroèila z drugim moškim.
4
00:00:09,642 --> 00:00:12,110
Moj sin ne ve, kdo sem.
5
00:00:12,242 --> 00:00:14,517
Vse se je spremenilo,
6
00:00:14,642 --> 00:00:15,631
vkljuèno z mano.
7
00:00:15,762 --> 00:00:17,912
<i>Samo z dotikom lahko vidim stvari,</i>
8
00:00:18,042 --> 00:00:20,476
ki so se že zgodile in ki se še bodo.
9
00:00:20,682 --> 00:00:22,638
Morali bi videti, ka
Şunun için altyazılar Zone
keywords: dead, zone, the, 2002, 3, 9, 7, fps, 1x0, 1, wheel, of, fortune,
original filename: 27793-Dead_Zone,_The_(2002)-23_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:21,381 --> 00:01:24,578
Patinati spre zona liberã, bãieþi.
2
00:01:24,617 --> 00:01:26,414
Haideþi.
3
00:01:26,453 --> 00:01:29,047
Bravo bãieþi!
Excelent!
4
00:01:31,424 --> 00:01:34,086
Miºcaþi-vã mai mult!
Plimbaþi pucul ãla, bãieþi.
5
00:01:34,127 --> 00:01:37,358
Nu staþi degeaba.
Demarcati-va.
6
00:01:39,766 --> 00:01:41,461
Hei, Sarah...
7
00:01:42,802 --> 00:01:45,134
priveºte.
8
00:01:46,339 --> 00:01:48,034
Hei, fii atent, puºtiule!
9
00:01:54,981 --> 00:01:57,609
Nu, nu.
10
00:01:57,650 --> 00:01:59,914
Nu, nu te duce.
11
00:02:01,821 -
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,228
I had a perfect life.
I have been in coma since 6 years.
2
00:00:03,269 --> 00:00:08,328
When i wake up, i found my fiancée married...
... to an other man...
3
00:00:08,428 --> 00:00:13,028
Raising my son.
Everything has changed...
4
00:00:13,370 --> 00:00:14,820
Including me.
5
00:00:14,895 --> 00:00:19,595
One touch, and i see things...
Things that had happend, things that will happend...
6
00:00:20,046 --> 00:00:22,189
You should see what i see...
7
00:00:22,748 --> 00:00:25,947
Ethelemmë truanai andassë.
8
00:00:26,341 --> 00:00:29,423
E firitan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,633 --> 00:00:19,308
ParÃs, 2010
2
00:00:19,375 --> 00:00:20,708
Enfrentados a una criminalidad
fuera de control...
3
00:00:20,792 --> 00:00:22,708
...en ciertos suburbios, o barrios...
4
00:00:22,792 --> 00:00:25,958
...el gobierno aprueba la construcción
de un muro aislante...
5
00:00:26,000 --> 00:00:29,625
...en torno a ciudades calificadas
como de alto riesgo.
6
00:01:14,000 --> 00:01:15,825
BARRlO 13
7
00:02:04,892 --> 00:02:07,392
- Vamos, me muero de hambre.
- No están listas aún.
8
00:02:38,783 --> 00:02:40,658
Bien, ya están listas.
Adelante, sÃrvete.
9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,054 --> 00:00:03,250
Dime otra vez.
2
00:00:03,285 --> 00:00:04,446
¿Otra vez?
3
00:00:06,526 --> 00:00:08,728
¿Vas a mirar ese anillo
toda la noche?
4
00:00:08,763 --> 00:00:10,787
Me encanta.
Te amo.
5
00:00:11,764 --> 00:00:13,297
Qué bueno,
ya que pasaremos...
6
00:00:13,332 --> 00:00:15,568
...el resto de nuestras
vidas juntos.
7
00:00:15,603 --> 00:00:17,695
Háblame de nuevo
sobre la casa.
8
00:00:18,271 --> 00:00:21,001
Pasé la semana pasada
y aún sigue en venta.
9
00:00:21,574 --> 00:00:23,943
- Ahora, no es muy grande...
- No.
10
00:00:23,978 -->
Şunun için altyazılar Zone
keywords: stargate, atlantis, 1x1, 3, hot, zone, hr,
original filename: 7c0096e37a8d711ce27fa61e81eec581.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:03,336
7,549.
2
00:00:03,337 --> 00:00:05,379
Daj, molim te.
Primarni.
3
00:00:05,380 --> 00:00:07,006
4,021.
4
00:00:07,007 --> 00:00:08,591
Ah, dobar pokušaj.
5
00:00:08,592 --> 00:00:09,717
Nije primarni.
6
00:00:09,718 --> 00:00:12,386
OK, poruènièe Ford, 599.
7
00:00:12,387 --> 00:00:14,597
Baš me briga je li
primarni broj ili nije.
8
00:00:14,598 --> 00:00:16,766
- Ma, daj. Je ili nije?
- Nije.
9
00:00:16,767 --> 00:00:19,143
Nevjerovatno.
10 od 10.
10
00:00:19,144 --> 00:00:21,646
- Užasan je.
- Loš sam u pogaðanju primarnih brojeva.
Şunun için altyazılar Zone
keywords: black, books, s02e0, 4, rip, zone, 2, s02e04,
original filename: 48cf456414f9b3772187df7fa25e6d42.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,040 --> 00:00:36,916
Combien ?
2
00:00:37,720 --> 00:00:38,516
3 livres.
3
00:00:41,960 --> 00:00:43,075
Vous avez mal à la tête ?
4
00:00:45,480 --> 00:00:48,597
Vous dites "non" ou c'est un tic ?
5
00:00:50,160 --> 00:00:51,513
Je dois écrire le prix ?
6
00:00:51,920 --> 00:00:53,353
2 livres.
7
00:00:53,720 --> 00:00:57,395
3 livres, c'est un prix exorbitant
pour un livre de...
8
00:00:59,040 --> 00:01:00,758
912 pages seulement ?
9
00:01:01,760 --> 00:01:05,196
Avec le bénéfice,
je ferai agrandir ma propriété,
10
00:01:05,480 --> 00:01:08,313
j'achètera
Şunun için altyazılar Zone
keywords: twilight, zone, 1x0, 2, for, the, angels, fin, 9, 97, fps,
original filename: Twilight Zone - 1x02 - One For The Angels - Fin - 29,970fps.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
<i><u>Subtitles by A.R. Mastus</u></i>
2
00:00:07,400 --> 00:00:11,904
Ihmisen tietämyksen ulkopuolella
on viides ulottuvuus.
3
00:00:11,946 --> 00:00:14,782
Ulottuvuus joka on yhtä valtava kuin avaruus -
4
00:00:14,783 --> 00:00:17,619
ja yhtä ääretön kuin ikuisuus.
5
00:00:17,827 --> 00:00:21,574
Se sijaitsee valon ja varjon
rajalla -
6
00:00:21,609 --> 00:00:23,866
tieteen ja taikauskon
välimaastossa.
7
00:00:23,908 --> 00:00:29,714
Se makaa ihmisen pelon ja
tietämyksen huipun kuilussa.
8
00:00:29,756 --> 00:00:32,508
Se on mielikuvituksen u
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,370 --> 00:02:55,858
2
00:03:00,259 --> 00:03:02,463
"...si corbul,
3
00:03:02,531 --> 00:03:03,906
inca sta, inca sta
4
00:03:03,971 --> 00:03:06,305
pe bustul palid
a lui Pallas
5
00:03:06,371 --> 00:03:08,226
deasupra usii de la camera.
6
00:03:08,291 --> 00:03:10,626
Si ochii lui par
7
00:03:10,691 --> 00:03:13,025
de demon,
asta-i e visul.
8
00:03:13,091 --> 00:03:14,465
Lumina lampii palpaind
9
00:03:14,531 --> 00:03:17,345
ii arunca umbra pe podea.
10
00:03:17,411 --> 00:03:20,313
Si sufletu-mi, din umbra
care zace pe podea,
11
00:03:20,387 --> 00:03:2
Şunun için altyazılar Zone
keywords: twilight, zone, the, 12, 8, 2002, s01e28, ws, fqm,
original filename: Twilight.Zone.The(128)(2002).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,884 --> 00:00:04,620
Te digo, estaba sentado
del otro lado de la mesa...
2
00:00:04,655 --> 00:00:06,488
...de Trevor Black,
el dueño del casino...
3
00:00:06,523 --> 00:00:08,088
...el tipo que nunca pierde...
4
00:00:08,123 --> 00:00:10,192
...y lo estaba mirando
justo en los ojos...
5
00:00:10,227 --> 00:00:12,490
...y sabÃa que lo tenÃa.
6
00:00:15,064 --> 00:00:16,949
Y luego pestañeé.
7
00:00:16,984 --> 00:00:18,834
Dejé que me engañara.
8
00:00:18,869 --> 00:00:20,096
Me salgo.
9
00:00:21,403 --> 00:00:24,773
Oye, por pura curiosidad, ¿eh?
10
00:00:2
Şunun için altyazılar Zone
keywords: the, dead, zone, 21, 6, 2002, s02e16, hunt, ws, fov,
original filename: The.Dead.Zone(216)(2002).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,406 --> 00:00:02,964
Tras los acontecimientos del 11/9...
2
00:00:03,074 --> 00:00:06,100
...el gobierno de los EE.UU. usa
todos los medios disponibles...
3
00:00:06,211 --> 00:00:09,977
...para localizar a los autores de ese
crimen contra el pueblo de EE.UU.
4
00:00:10,081 --> 00:00:13,016
Esta historia, a pesar de ser ficción,
está basada en hechos...
5
00:00:13,117 --> 00:00:15,449
...facilitados por fuentes cercanas
a la investigación.
6
00:00:15,553 --> 00:00:17,748
El gobierno de EE.UU.
no confirma ni niega...
7
00:00:17,855 --> 00:00:21,256
...que tales acontecimient
Şunun için altyazılar Zone
keywords: free, zone, 2005, 1, cd, czech, cz, french, zanbic, allteam,
original filename: Free Zone - 2005 - 1CD - Czech - cz - 7792d443f03c85fdb2e83b7b21bd255a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
<i>M?j otec ho koupil
<i>Jen za dv? mince.
2
00:01:42,000 --> 00:01:44,120
<i>Jehn?! Jehn?!
3
00:01:45,000 --> 00:01:49,000
<i>M?j otec ho koupil
<i>Jen za dv? mince
4
00:01:49,000 --> 00:01:51,480
<i>Jak l??? Haggadah
5
00:01:52,000 --> 00:01:53,000
<i>Kolem jde ko?ka
6
00:01:53,000 --> 00:01:54,940
<i>A sn? jehn?
7
00:01:59,000 --> 00:02:01,570
<i>Pes zardous? ko?ku
8
00:02:02,000 --> 00:02:03,000
<i>Kter? sn?dla jehn?
9
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
<i>Kter? m?j otec koupil
10
00:02:09,000 --> 00:02:11,120
<i>Jehn?! Jehn?!
11
00:02:18,0
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2}{81}Mia?em idealne ?ycie | zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{83}{148}A kiedy si? obudzi?em
{150}{201}znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{202}{270}M?j syn|nie wie kim jestem.
{272}{320}Wszystko si? zmieni?o--
{322}{363}??cznie ze mn?.
{365}{417}Jeden dotyk i widz?|rzeczy--
{419}{480}kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{482}{518}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{962}{1021}Kontakt wizualny.
{1023}{1054}Daj zobaczy?.
{1056}{1090}Nie, to moja koleji.
{1091}{1136}To b?dzie twoja koleji wtedy kiedy powiem, ?e to twoja koleji.
{1138}{1177}-Nie fair - Zamknij si?. Us?ysz? nas.
{1210}{1277}On wygl?da tak... dziwnie.
Şunun için altyazılar Zone
keywords: dead, zone, the, 01x0, 4, napisy, ns, 1, enigma,
original filename: Dead_Zone_The_01x04_(NAPiSY-74485).NS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{1}{85}{C:$C080FF}Mia?em idealne ?ycie|zanim zapad?em w ?pi?czk? na 6 lat.
{85}{107}{C:$C080FF}A kiedy si? obudzi?em
{107}{207}{C:$C080FF}Znalaz?em moj? narzeczon?|w zwi?zku z innym m??czyzn?.
{207}{272}{C:$C080FF}M?j syn|nie wie kim jestem.
{272}{361}{C:$C080FF}Wszystko si? zmieni?o...|??cznie ze mn?.
{361}{417}{C:$C080FF}Jeden dotyk i widz?|rzeczy...
{417}{485}{C:$C080FF}Kt?re si? zdarz?,|kt?re si? zdarzy?y.
{485}{580}{C:$C080FF}Powiniene? zobaczy? to co ja widz?.
{580}{620}Sa?ata cesarzy.
{620}{702}- ?oso?.|- Dzi?kuj?, panie Smith.
{702}{761}Znaj? ciebie tutaj?
{761}{826}Ale Sarah powiedzia?a, ?e nie wychodzisz...
{826}{9
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,269 --> 00:00:20,569
?? ????? ??? ?????????? ?????,
?? ???? ????????????...
2
00:00:20,570 --> 00:00:23,869
'"??????? ???????'",
???? '"'????????? ?????????'"...
3
00:00:23,870 --> 00:00:26,429
??? ?? ?????????????
?? ?????????? ??? 3?? ????.
4
00:00:26,509 --> 00:00:29,549
????? ?? ??????? ????????
?????? ????? ???????? ??????...
5
00:00:29,550 --> 00:00:32,168
??? ???? ?????? ?? ????????
?? ???????.
6
00:00:32,169 --> 00:00:34,786
??? ??????????, ??????????
????????.
7
00:00:35,029 --> 00:00:38,066
??? ?????????????? ?? ?? ?????
4 ????? ????.
8
00:00:47,229 --> 00:00:5
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:36,000 --> 00:02:56,600
La Zona Muerta
2
00:03:00,000 --> 00:03:02,300
"...y el cuervo,
nunca revoloteando,
3
00:03:02,300 --> 00:03:03,700
todavÃa sentado, todavÃa sentado...
4
00:03:03,700 --> 00:03:06,100
en el pálido busto de Pallas...
5
00:03:06,100 --> 00:03:08,000
justo sobre la puerta de mi habitación.
6
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
Y sus ojos tienen toda la
apariencia...
7
00:03:10,400 --> 00:03:12,800
de los demonios que él
está soñando.
8
00:03:12,800 --> 00:03:14,200
La luz de la lámpara fluyendo...
9
00:03:14,200 --> 00:03:17,100
arroja su sombra sob
[0][31]I had a perfect life.|I have been in coma since 6 years.
[33][82]When i wake up, i found my fiancée married...|... to an other man...
[84][132]Raising my son.|Everything has changed...
[134][147]Including me.
[149][198]One touch, and i see things...|Things that had happend, things that will happend...
[200][234]You should see what i see...
[236][278]Now at Lumber Liquidator,|Solid oak flooring at 99 cents a square foot.
[280][310]10 inch wide pine flooring,|.19 a square foot.
[312][347]25-years pre finished bamboo flooring|at .79 a square foot.
[349][373]And now on sale, the best|pre-finished flooring made
[375][411]Bellawood 50-years pre-finished flooring|in a wide var
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,480 --> 00:00:06,917
7 549. -Prosim te
lepo. Praštevilo.
2
00:00:06,985 --> 00:00:10,386
4 021.
-Lep poskus.
3
00:00:10,455 --> 00:00:13,947
Ni praštevilo. Dobro
poroènik Frod, 599.
4
00:00:14,025 --> 00:00:15,959
Me ne zanima èe
je praštevilo ali ni.
5
00:00:16,027 --> 00:00:17,324
Daj no, je ali ni?
6
00:00:17,395 --> 00:00:18,555
Ni.
7
00:00:18,630 --> 00:00:21,497
To je neverjetno, 10 od 10-tih.
-Grozen je.
8
00:00:21,566 --> 00:00:24,194
Zatakni si nekam ta praštevila.
Jaz bi rad še nocoj šel spat.
9
00:00:24,269 --> 00:00:27,067
V tem trenutku je odšl
Şunun için altyazılar Zone
keywords: the, dead, zone, 5x0, 4, en, articles, of, faith,
original filename: the_dead_zone_5x04_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,128
I had the perfect life
2
00:00:01,129 --> 00:00:02,737
Until i was in a coma
for six years,
3
00:00:02,989 --> 00:00:03,954
And then i woke up
4
00:00:04,053 --> 00:00:07,070
And found my fiancee
married to another man...
5
00:00:08,506 --> 00:00:10,061
And they're raising my son.
6
00:00:10,914 --> 00:00:12,254
Everything has changed...
7
00:00:13,375 --> 00:00:14,621
Including me.
8
00:00:14,770 --> 00:00:17,001
One touch,
and i can see things,
9
00:00:17,062 --> 00:00:19,519
Things that happened, things that will happen.
10
00:00:19,816 -->
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,303 --> 00:00:28,452
U.S. Senators continue to offer tributes
to Maine's Thomas Marshall,
2
00:00:28,469 --> 00:00:32,027
who died yesterday after collapsing
while walking in Georgetown.
3
00:00:34,021 --> 00:00:35,962
- They'll catch you.
- Just drive!
4
00:00:44,021 --> 00:00:44,949
NO!
5
00:01:09,237 --> 00:01:11,121
No, no, no, no..
We'll do it.
6
00:01:11,302 --> 00:01:12,833
I'm not obsessive.
7
00:01:12,884 --> 00:01:14,782
- I'm selective.
- So then select something.
8
00:01:14,833 --> 00:01:16,610
This is the third store we've been in.
9
00:01:16,633 --> 00:0
Şunun için altyazılar Zone
keywords: the, dead, zone, 1x0, 5, unreasonable, doubt,
original filename: The Dead Zone - 1x05 - Unreasonable doubt.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,401
Yo tenÃa una vida perfecta,
hasta que estuve en coma 6 años.
2
00:00:03,470 --> 00:00:05,870
Y cuando me desperte,
mi prometida..
3
00:00:05,939 --> 00:00:07,531
se habÃa casado con otro.
4
00:00:08,808 --> 00:00:11,072
Mi hijo no sabe quien soy.
5
00:00:11,144 --> 00:00:13,169
Todo ha cambiado...
6
00:00:13,246 --> 00:00:15,146
... incluso yo.
7
00:00:15,215 --> 00:00:17,410
Con el tacto puedo ver cosas...
8
00:00:17,484 --> 00:00:19,975
cosas que han pasado,
cosas que pasarán.
9
00:00:20,053 --> 00:00:21,816
Te invito a ver lo que yo veo.
Şunun için altyazılar Zone
keywords: the, dead, zone, 2x1, men, tell, tales,
original filename: The Dead Zone - 2x10 - Dead men tell tales.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,215 --> 00:00:02,443
TenÃa una vida ideal...
2
00:00:02,550 --> 00:00:04,108
<i>...pero estuve seis años en coma...</i>
3
00:00:04,218 --> 00:00:05,378
<i>...y cuando desperté...</i>
4
00:00:05,486 --> 00:00:08,614
...vi a mi prometida
casada con otro hombre.
5
00:00:09,657 --> 00:00:12,125
Mi hijo no sabe quién soy.
6
00:00:12,226 --> 00:00:13,921
Todo ha cambiado...
7
00:00:14,629 --> 00:00:15,891
...incluyéndome a mÃ.
8
00:00:15,997 --> 00:00:18,261
<i>Sólo con tocar, veo cosas.</i>
9
00:00:18,366 --> 00:00:20,994
Lo que sucedió y lo que sucederá.
10
00:0
Şunun için altyazılar Zone
keywords: the, dead, zone, 3x0, 7, looking, glass,
original filename: The Dead Zone - 3x07 - Looking glass.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,451 --> 00:00:05,671
Yo tenÃa una vida perfecta.
Estuve en coma seis años.
2
00:00:05,711 --> 00:00:10,771
Cuando desperté, mi novia...
...se habÃa casado con otro.
3
00:00:10,871 --> 00:00:15,471
Mi hijo no sabe quien soy.
Todo ha cambiado.
4
00:00:15,821 --> 00:00:17,371
Incluso yo.
5
00:00:17,441 --> 00:00:22,041
A través del tacto puedo ver cosas...
cosas que han pasado, cosas que pasarán.
6
00:00:22,491 --> 00:00:24,631
Te invito a ver lo que yo veo.
7
00:00:29,641 --> 00:00:31,301
¿Por qué me has traido aqu�
8
00:00:31,341 --> 00:00:34,901
A causa de tu for
Şunun için altyazılar Zone
keywords: the, dead, zone, 2002, 1, cd, italian, it, 4x0, 4, subita, subsfactory,
original filename: The Dead Zone - 2002 - 1CD - Italian - it - 184666784e8c0ac421a92ff5f7307952.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded F