Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Zodiac Killer is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Zodiac Killer ile alakalı:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,034 --> 00:00:02,334
Traduzido por Euzonemais
2
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
Advertencia!O filme a seguir
contém imagens perturbadoras.
3
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Ao contrário das crenças populares,
o ser assassinado não é divertido,
4
00:00:12,712 --> 00:00:17,513
bonito e nem romantico...
5
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Ainda estou aqui, na fabrica
de dinheiro.
6
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Sim.
7
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
Ele me disse que ela estava bem.
8
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Eu não sei. São estupidezes. Da ultima vez
me disse que ela estava
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53,945
No importa. No
Şunun için altyazılar Zodiac Killer
keywords: zodiac, killer, the, 2005, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 42409-Zodiac_Killer,_The_(2005)-23_97_FPS.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
Tradus de Danna(sasha.drago_kgb@yahoo.com)
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrar credintelor populare,
sa fii ucis nu este distractiv,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
dragut sau romantic...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Sunt inca aici, la fabrica
de clei.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Da.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El zice ca ea e inca bine.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Nu stiu. Astea's prostii. Ultima oara
mi-a zis ca era pe moarte.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53,945
Nu conteaza. Nu avem nici un ban.
Ne vor da 0.000 daca ea moare.
9
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,966 --> 00:00:35,992
I'm still down here at the glue factory.
2
00:00:37,137 --> 00:00:38,263
Yeah.
3
00:00:39,439 --> 00:00:41,339
He says she's fine.
4
00:00:43,176 --> 00:00:47,670
I don't know. It's bullshit.
Last time he told me she's dying.
5
00:00:47,781 --> 00:00:53,879
It doesn't matter. We're broke.
We get 200,000 dollars if she dies.
6
00:00:53,987 --> 00:00:58,981
I don't know. I'm still working that out.
Maybe she,ll get hit by a bus.
7
00:00:59,092 --> 00:01:01,720
Look, I want her dead.
8
00:01:01,828 --> 00:01:07,767
She,s 98 years fucking old.
She,s not do
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53,945
No importa. No
00:00:02:!Advertencia! La siguiente pelÃcula|contiene imagenes perturbadoras.
00:00:07:Contrario a las creencias populares,|el ser asesinado no es divertido,
00:00:12:bonito ni romantico...
00:00:33:Aun estoy aqui, en la fabrica|de pegamento.
00:00:37:Si.
00:00:39:El dijo que ella estaba bien.
00:00:43:Yo no se. Son estupideces. La ultima vez|me dijo que ella se estaba muriendo.
00:00:47:No importa. No tenemos ni un centavo.|Nos daran 0.000 si ella muere.
00:00:54:No se, estoy averiguando eso.
00:00:56:Uno no sabe.|Quizas la arrolle un autobus.
00:00:59:Oye, la quiero muerta.
00:01:01:No me digas eso,|ella tiene 98 años de edad.
00:01:05:No le es util a nadie.
00:01:07:¿Cr
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:07,629
¡Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imágenes perturbadoras.
2
00:00:07,774 --> 00:00:12,871
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:13,013 --> 00:00:17,814
bonito ni romántico...
4
00:00:33,967 --> 00:00:36,333
Aún estoy aquÃ, en la fábrica
de pegamento.
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,202
SÃ.
6
00:00:39,806 --> 00:00:41,637
Ãl dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,543 --> 00:00:48,003
Yo no sé. Son estupideces. La última vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:00:48,148 --> 00:00:53,246
No i
Şunun için altyazılar Zodiac Killer
keywords: jidao, zhuizhong, zodiac, killer, eng, 2, 5, fps, 1991, 73, 90, 47, tlf,
original filename: Jidao_zhuizhong.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,390 --> 00:04:19,984
Excuse me
2
00:04:21,194 --> 00:04:22,183
Here's my homework
3
00:04:22,362 --> 00:04:23,761
Don't forget to sign attendance for me.
Bye-bye
4
00:04:24,097 --> 00:04:25,826
Cutting class again?
5
00:04:25,999 --> 00:04:27,159
You're wasting money
6
00:04:27,700 --> 00:04:30,726
Who says? I'm learning to make money
7
00:04:32,672 --> 00:04:33,639
Wait
8
00:04:39,479 --> 00:04:41,811
Ladies & gentlemen, we're in Shinjuku
9
00:04:42,248 --> 00:04:44,648
A name well-known to all of you
10
00:04:45,218 --> 00:04:47,880
It's in the heart of Tokyo
1
00:00:02:!Advertencia! La siguiente pel?cula|contiene imagenes perturbadoras.
00:00:07:Contrario a las creencias populares,|el ser asesinado no es divertido,
00:00:12:bonito ni romantico...
00:00:33:Aun estoy aqui, en la fabrica|de pegamento.
00:00:37:Si.
00:00:39:El dijo que ella estaba bien.
00:00:43:Yo no se. Son estupideces. La ultima vez|me dijo que ella se estaba muriendo.
00:00:47:No importa. No tenemos ni un centavo.|Nos daran 0.000 si ella muere.
00:00:54:No se, estoy averiguando eso.
00:00:56:Uno no sabe.|Quizas la arrolle un autobus.
00:00:59:Oye, la quiero muerta.
00:01:01:No me digas eso,|ella tiene 98 a?os de edad.
00:01:05:No le es util a nadie.
00:01:07:?Crees
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:07,629
¡Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imágenes perturbadoras.
2
00:00:07,774 --> 00:00:12,871
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:13,013 --> 00:00:17,814
bonito ni romántico...
4
00:00:33,967 --> 00:00:36,333
Aún estoy aquÃ, en la fábrica
de pegamento.
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,202
SÃ.
6
00:00:39,806 --> 00:00:41,637
Ãl dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,543 --> 00:00:48,003
Yo no sé. Son estupideces. La última vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:00:48,148 --> 00:00:53,246
No i
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
www.descargasweb.net
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,635 --> 00:00:07,629
¡Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imágenes perturbadoras.
2
00:00:07,774 --> 00:00:12,871
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:13,013 --> 00:00:17,814
bonito ni romántico...
4
00:00:33,967 --> 00:00:36,333
Aún estoy aquÃ, en la fábrica
de pegamento.
5
00:00:37,871 --> 00:00:39,202
SÃ.
6
00:00:39,806 --> 00:00:41,637
Ãl dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,543 --> 00:00:48,003
Yo no sé. Son estupideces. La última vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:00:48,148 --> 00:00:53,246
No i
00:00:01:movie info: XVID 576x304 23.976fps 699.3 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:03: Ostrzegaj?c! Id?c za filmem | obrazy zawiera niepokoj?cy.
00:00:08: W przeciwie?stwie do popularnych wiar, | zosta? zamordowany nie jest rozbawiony,
00:00:13: do?? ani romantyczny...
00:00:34: Nadal I a.m. tutaj, w fabryce | kleju.
00:00:38: Tak.
00:00:40: Tam jest powiedziany, ?e to by?o zdrowe.
00:00:44: Nie wiem. Oni gadaj? g?upoty. Ostatni czas | powiedzia? do mnie, ?e ona umiera?a.
00:00:48: To niema znaczenie. Ani We nie mamy do centa | dadz? 200.000 $ to ona umierze.
00:00:55: Nie wiem, I a.m. odkrywaj?c to.
00:00:57: By? mo?e nie wie | zwoje pukiel, by jecha? autobusem.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
Subs by backmind para www.subdivx.com
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba mu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
Advertência filme a seguir
contém imagens perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Ao contrário das crenças populares,
O ser assassinado não é divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:17,513
bonito e nem romântico...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Ainda estou aqui, na fábrica
de dinheiro.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Sim.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
Ele disse me que ela estava bem.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Eu não sei, são mentiras. Da ultima vez
me disse que ela estava morrendo.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53,945
Não importa. NÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
¡Advertenc¡a! La s¡gu¡ente pelicula
cont¡ene ¡magenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrar¡o a las creenc¡as populares,
el ser ases¡nado no es d¡vert¡do,
3
00:00:12,712 --> 00:00:17,513
bon¡to n¡ romant¡co...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabr¡ca
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El d¡jo que ella estaba b¡en.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estup¡deces. La ult¡ma vez
me d¡jo que ella se estaba mur¡endo.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
www.descargasweb.net
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
!Advertencia! La siguiente pelÃcula
contiene imagenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrario a las creencias populares,
el ser asesinado no es divertido,
3
00:00:12,712 --> 00:00:18,513
bonito ni romantico...
<("<)<( '' )>(>")>
www.descargasweb.net
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabrica
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El dijo que ella estaba bien.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estupideces. La ultima vez
me dijo que ella se estaba muriendo.
8
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,335 --> 00:00:07,329
¡Advertenc¡a! La s¡gu¡ente pelicula
cont¡ene ¡magenes perturbadoras.
2
00:00:07,474 --> 00:00:12,571
Contrar¡o a las creenc¡as populares,
el ser ases¡nado no es d¡vert¡do,
3
00:00:12,712 --> 00:00:17,513
bon¡to n¡ romant¡co...
4
00:00:33,666 --> 00:00:36,032
Aun estoy aqui, en la fabr¡ca
de pegamento.
5
00:00:37,570 --> 00:00:38,901
Si.
6
00:00:39,506 --> 00:00:41,337
El d¡jo que ella estaba b¡en.
7
00:00:43,243 --> 00:00:47,703
Yo no se. Son estup¡deces. La ult¡ma vez
me d¡jo que ella se estaba mur¡endo.
8
00:00:47,847 --> 00:00:53
Şunun için altyazılar Zodiac Killer
keywords: zodiac, killer, eng, 2, 5, fps, 1991, 73, 90, 47, tlf,
original filename: Zodiac Killer - Eng - 25fps - 1991.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:04:17,390 --> 00:04:19,984
Excuse me
2
00:04:21,194 --> 00:04:22,183
Here's my homework
3
00:04:22,362 --> 00:04:23,761
Don't forget to sign attendance for me.
Bye-bye
4
00:04:24,097 --> 00:04:25,826
Cutting class again?
5
00:04:25,999 --> 00:04:27,159
You're wasting money
6
00:04:27,700 --> 00:04:30,726
Who says? I'm learning to make money
7
00:04:32,672 --> 00:04:33,639
Wait
8
00:04:39,479 --> 00:04:41,811
Ladies & gentlemen, we're in Shinjuku
9
00:04:42,248 --> 00:04:44,648
A name well-known to all of you
10
00:04:45,218 --> 00:04:47,880
It's in the heart of Tokyo
1
00:00:01:movie info: OGM 544x304 25.0fps 691.8 MB|/SubEdit b.4043 (http://subedit.prv.pl)/
00:00:07:napisy: opracowanie i dostosowanie |aKg
00:01:12:Sprawd?cie wszystko dwa razy.
00:01:14:Ma by? absolutny spok?j,|bo stary jest na g?rze. Jasne?
00:01:24:- Co u was?|- Cisza.
00:01:37:- Po?o?y? si??|- Nie.
00:01:40:Przyj??em.
00:01:58:Po co ogl?da pan|te stare filmy?
00:02:03:Pami?tam przegrane wojny.
00:02:07:l ?ni? o przysz?ych zwyci?stwach|kraju Wschodz?cego S?o?ca.
00:02:12:Ale wy, kobiety,|nie wiecie, co to wojny.
00:02:16:Nasze przeznaczenie jest inne|i mamy inne umiej?tno?ci.
00:02:20:W takim razie musicie mi je|zaprezentowa?.
00:02:33:Zobacz, co si? dzieje!
00:02:36:- Co
Şunun için altyazılar Zodiac Killer
keywords: sat, sau, ji, wong, 1998, 1, cd, italian, it, jet, li, contract, killer,
original filename: Sat sau ji wong - 1998 - 1CD - Italian - it - 4d5325169d12cca6ce105ca8d25491e6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:07,840 --> 00:01:10,070
Voglio tutto controllato
e ricontrollato.
2
00:01:10,280 --> 00:01:13,750
Non voglio problemi stasera,
non con il vecchio di sopra.
3
00:01:13,920 --> 00:01:15,399
Chiaro?
4
00:01:20,680 --> 00:01:23,069
- Situae'ione?
- Tutto tranquillo, signore.
5
00:01:33,439 --> 00:01:36,079
- ? gi? andato a dormire?
- Negativo.
6
00:01:36,879 --> 00:01:38,677
Ricevuto.
7
00:01:54,959 --> 00:01:58,509
Perch? guarda questi
vecchi film di guerra?
8
00:01:58,760 --> 00:02:02,594
Perch? ricordo le guerre che
sono state perse...
9
00:02:02,840 --> 00:02:08,517
..
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,525 --> 00:00:10,230
<i>O FILME A SEGUIR FOI
BASEADO EM ARQUIVOS REAIS.</i>
2
00:00:53,433 --> 00:00:55,987
Onde você estava?
Estava esperando desde às 7h.
3
00:00:56,004 --> 00:00:57,922
Entre, eu preciso
achar fogos de artifÃcio.
4
00:00:58,376 --> 00:00:59,790
Me deixa dirigir.
5
00:00:59,816 --> 00:01:02,658
Entra, eu não como há 24 horas.
6
00:01:04,950 --> 00:01:06,601
Você vem ou não?
7
00:01:27,161 --> 00:01:28,574
Tem muita gente.
8
00:01:29,296 --> 00:01:31,195
Não estava morta de fome?
9
00:01:33,146 --> 00:01:35,155
Vamos a algum lugar tranqüilo.
00:00:37:W?DR?WKI Z BESTIAMI
00:00:44:Wraz z innymi dinozaurami|wygni??y olbrzymie morskie gady,
00:00:46:kt?re kiedy? terroryzowa?y oceany.
00:00:51:Od prawie dwudziestu pi?ciu|milion?w lat nie by?o drapie?nika,
00:00:53:kt?ry m?g?oby polowa? na rekiny.
00:01:01:Jednak teraz istniej? ju?,|wzbudz?ce groz?, nowe potwory z g??bin.
00:01:16:Nadszed? czas olbrzymich wieloryb?w.
00:01:19:Nie przypominaj? ?agodnych krewnych|z dwudziestego pierwszego wieku.
00:01:22:W tych dniach ka?dy wieloryb jest zab?jc?.
00:01:27:WIELORYBY ZAB?JCY
00:01:43:PAKISTAN|36 milin?w lat temu
00:01:47:Jest p??ny eocen,|?wiat jest nadal gor?cy.
00:01:51:Jednak bardziej suchy ni? wcze?niej,|tam gdzie niegdy?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,765 --> 00:00:10,265
Cele ce urmeazã sunt bazate
pe adevãratele dosare ale cazului.
2
00:00:34,600 --> 00:00:38,600
4 iulie, 1969
Vallejo, California
3
00:00:53,766 --> 00:00:56,030
Unde ai fost?
Te aºtept de la 7.
4
00:00:56,135 --> 00:00:58,467
Urcã.
A trebuit sã gãsesc artificii.
5
00:00:58,570 --> 00:00:59,764
Lasã-mã sã conduc eu.
6
00:00:59,872 --> 00:01:02,136
Urcã.
N-am mâncat de 24 de ore.
7
00:01:05,110 --> 00:01:06,668
Vii sau nu?
8
00:01:27,599 --> 00:01:29,499
E prea aglomerat.
9
00:01:29,601 --> 00:01:31,398
Credeam cã mori de foame.
10
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{42}{151}Elokuva perustuu tositapahtumiin. Tapahtumiin|liittyvien henkilöiden- ja paikkojen nimiä -
{154}{211}on muutettu asianomaisten|suojelemiseksi.
{230}{280}Tekstityksen versionumero: 1.2|Päiväys: 13.09.2006.
{290}{340}Tämänkin tekstityksen tarjoaa:|WWW.DIVXFINLAND.ORG
{350}{437}Suomennos: Gothi, Axeman, zippi,|DalSargamon, quasar, Shafty, Chip, Hönö.
{453}{525}Oikoluku: Cotton.
{2793}{2929}20. JOULUKUUTA 1968
{3584}{3682}- Saanko esittää sinulle kysymyksen?|- Saat.
{3688}{3817}Tiesitkö, että etäisyys|täältä sinne -
{3820}{3937}on yhtä pitkä kuin|sieltä tänne.
{3941}{4042}- En tiennyt sitä.|- Nyt tied
Şunun için altyazılar Zodiac Killer
keywords: letters, from, a, killer, 2, 5, fps, 1998, divxnurkka, net, fin,
original filename: Letters From A Killer - 25fps - 1998 - divxnurkka.net.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:46,340 --> 00:00:51,778
KIRJEITÃ TAPPAJALTA
2
00:00:53,540 --> 00:00:56,213
Race, usko minua.
3
00:00:56,380 --> 00:01:02,216
Tiedän, että sinun on vaikea uskoa,
että olet minulle tärkein ihminen.
4
00:01:03,980 --> 00:01:08,212
Löysin vuorilta paikan,
jonne aion viedä sinut.
5
00:01:08,900 --> 00:01:12,734
Siellä olisi hyvä asua
ja kasvattaa lapsia.
6
00:01:12,900 --> 00:01:18,213
Rauhallista ja hyvin kaunista.
Olisimme onnellisia siellä.
7
00:01:19,380 --> 00:01:23,737
Lähetin sinulle uuden kuvan,
jotta et unohda minua.
8
00:01:24,220 --> 00:01:28,816
Kuvia otet
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,439
''Vai fazer muito calor hoje no sul da California. ''
2
00:00:11,444 --> 00:00:14,277
''Os poss?veis efeitos secund?rios podem incluir...
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,493
Acho melhor parar, Brody.
4
00:00:35,335 --> 00:00:36,302
De novo?
5
00:00:36,436 --> 00:00:38,427
Craig est? cagando por toda america.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,268
Fala s?rio, quero chegar logo.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,500
Vamos caras j? est? na portinha.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,305
N?o vai dar tempo!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
Caga tudo que tem para cagar
esta ? a ?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,200
<b>** THE ZODIAC **
made by sabian</b>
2
00:02:18,640 --> 00:02:19,640
Hei.
3
00:02:23,360 --> 00:02:24,520
Pot sã-þi pun o întrebare?
4
00:02:26,360 --> 00:02:27,280
Bine.
5
00:02:27,400 --> 00:02:32,680
ªtii cã distanþa dintre aici ºi aici
6
00:02:32,800 --> 00:02:36,760
e aceeaºi distanþã cã între aici ºi aici?
7
00:02:37,640 --> 00:02:39,160
Nu, n-am ºtiut.
8
00:02:39,880 --> 00:02:41,120
Pãi ºtii acum.
9
00:02:41,920 --> 00:02:43,360
E foarte subtil.
10
00:02:48,520 --> 00:02:49,720
Cine e ãla?
11
00:02:54,880 --> 00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,478 --> 00:00:25,861
Jamie!
2
00:01:08,659 --> 00:01:13,364
Bobby en ik zijn er niet,
laat maar een berichtje achter.
3
00:01:16,078 --> 00:01:19,638
Jij slet, je denkt dat je
dat zomaar kan doen...
4
00:01:19,787 --> 00:01:21,099
... en dan verdwijnen?
5
00:01:22,337 --> 00:01:24,382
Dat je kunt weglopen van wat wij hadden?
6
00:01:25,686 --> 00:01:27,099
Denk je, dat ik je...
7
00:01:28,587 --> 00:01:29,774
...gewoon moet laten gaan?
8
00:01:33,629 --> 00:01:36,727
Ik weet dat je er bent, Jamie.
Pak die verdomde telefoon op!
9
00:01:37,331 --> 00:01:39,120
Waag het n
Şunun için altyazılar Zodiac Killer
keywords: chuen, jik, sat, sau, 2001, cd, czech, cz, full, time, killer, echizen,
original filename: Chuen jik sat sau - 2001 - 1CD - Czech - cz - 87386a1485341435bc40679c169960be.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:34,261 --> 00:01:36,807
Moji klienti mysl?,
2
00:01:36,974 --> 00:01:41,901
?e nejlep?? zp?sob, jak se n?koho zbavit,
je nechat ho zab?t.
3
00:01:42,569 --> 00:01:46,494
Zab?t n?koho je snadn?.
4
00:01:46,619 --> 00:01:49,917
Mnohem t?? b?v? zapomenout.
5
00:01:58,391 --> 00:02:01,940
Jsem O.
N?jemn? vrah.
6
00:02:02,107 --> 00:02:05,405
N?JEMN? VRAH
7
00:02:06,825 --> 00:02:11,334
KUALA LUMPUR
MALAJSIE
8
00:02:23,023 --> 00:02:26,613
Ito!
9
00:02:29,869 --> 00:02:32,667
To je ale p?ekvapen?!
10
00:02:32,960 --> 00:02:36,049
To jsem j?, Takano!
11
00:02:36,091 --
Şunun için altyazılar Zodiac Killer
keywords: buffy, 7x1, 3, the, killer, in, me, dvrip, by, fov, en,
original filename: Id028090.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{54}{96}{y:i}Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
{98}{153}The First. That's what it wants.
{155}{263}To erase all the slayers-in-training|and their watchers along with their methods.
{265}{314}{y:i}(Willow) Buffy, he's been feeding...
{316}{397}He really didn't know what he'd done.|It wasn't in his control.
{399}{536}It's a trigger. It's a brainwashing term.|It's how the military makes sleeper agents.
{538}{575}-Amy.|-Can I come in?
{577}{660}If you really are my friend,|you better stay away from me.
{662}{728}-Agent Finn, my implant?|-The implant works.
{730}{834}{y:i}Hostile 17 can't harm any living creature|{y:i}without intense neur
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,080 --> 00:00:19,080
LA MALDICIÃN DEL ZODIACO
2
00:02:29,015 --> 00:02:30,983
EL ELUSIVO ZODIACO
ERA UN ASESINO EN SERIE
3
00:02:31,084 --> 00:02:33,609
RESPONSABLE DE DOCE O MÃS
ASESINATOS ESPANTOSOS
4
00:02:33,720 --> 00:02:35,654
COMETIDOS MAYORMENTE
EN CALIFORNIA DEL NORTE...
5
00:02:35,755 --> 00:02:36,949
...DURANTE LOS '60s Y LOS '70s.
6
00:02:37,056 --> 00:02:40,116
EL ZODIACO ACUÃÃ SU NOMBRE
EN UNA SERIE DE CARTAS Y LLAMADAS...
7
00:02:40,226 --> 00:02:43,195
...PROVOCANDO E INSULTANDO
A UN ESCRITOR DE SAN FRANCISCO...
8
00:02:43,296 --> 00:02:45,491
...A LA
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1079}{1164} Here, please.
{3806}{3913} Mr. Miller, co si? sta?o?
{4016}{4169} I do not understand . Zna?|pana nazwisko i telefon.
{4226}{4336} Jedziemy do miasta. Szybko.
{4375}{4485} Co si? sta?o? Kto to by??
{4495}{4618} Huj wie. Some disgusting beggar.
{4645}{4730} Co za diabe??
{4735}{4833} Z?apa? mnie za r?k?.
{4855}{4992} Do you know him? | - Dlaczego mam go zna??
{5005}{5133} Zakonnica m?wi?a ?e mo?e by? krewnym.
{5215}{5311} Carol, nie m?w tak.
{5334}{5420} Nie m?w takich rzeczy.
{5424}{5532} To jaki? w??cz?ga i pijak.
{5634}{5750} Wi?c dlaczego mia? twoje|nazwisko i telefon w portfelu?
{5754}{5852} Napewno jaki? pijak.
{6
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{3700}{3800}ÃÃÃãà ÃãÃÃà æÃäÃÃà ÃáÃäÃä ÃáÃÃÃÃ|ÃæÃÃà ÃáÃäÃä ÃÃÃÃÃÃ
{3851}{3902}åá ÃÃãä ÃÃááå ¿
{3993}{4087}áÃ.. áÃäà ÃÃãÃà ÃÃáÃÃÃäà åäÃ
{4791}{4850}åá ÃÃÃà ÃÃÃà ÃáÃáÃà ¿
{4911}{4956}Ãäà ÃÃà ÃÃ
{5382}{5568}ÃãÃà ÃÃÃì ÃÃãÃÃ
{5581}{5705}ÃäÃá Ãáì æÃÃ¥Ã
{5724}{5918}áÃáà ÃÃÃì ãä ÃáæÃÃÃ
{5918}{5994}æÃÃÃÃ
{6102}{6225}ÃÃÃá Ãà ÃÃÃ
{6225}{6310}áãà Ãäà ÃáÃÃ¥
{6310}{6459}áà ÃÃÃäà ÃÃÃÃ
{6459}{6539}áä ÃÃà ÃÃ¥
{6539}{6703}ãä ÃáÃà ÃÃÃÃà ÃáÃÃáÃã
{6834}{6976}Ã
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,314 --> 00:00:19,684
Curse of the Zodiak
2
00:02:29,249 --> 00:02:31,217
de moeilijk te pakken Zodiac
was een serie moordenaar
3
00:02:31,317 --> 00:02:33,842
verantwoordelijk voor 12 of meer
afschuwelijke moorden
4
00:02:33,953 --> 00:02:35,887
voornamelijk gepleegd
in noord Californië
5
00:02:35,989 --> 00:02:37,183
in de jaren '60 en '70
6
00:02:37,290 --> 00:02:40,350
De Zodiac plaatste zijn naam
bij een serie brieven en telefoontjes
7
00:02:40,460 --> 00:02:43,429
Waarin hij een San Francisco schrijver
de politie en zijn slachtoffers
8
00:02:43,530 --> 00:02:45,72
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,478 --> 00:00:25,861
Jamie!
2
00:01:08,659 --> 00:01:13,364
Bobby en ik zijn er niet,
laat maar een berichtje achter.
3
00:01:16,078 --> 00:01:19,638
Jij slet, je denkt dat je
dat zomaar kan doen...
4
00:01:19,787 --> 00:01:21,099
... en dan verdwijnen?
5
00:01:22,337 --> 00:01:24,382
Dat je kunt weglopen van wat wij hadden?
6
00:01:25,686 --> 00:01:27,099
Denk je, dat ik je...
7
00:01:28,587 --> 00:01:29,774
...gewoon moet laten gaan?
8
00:01:33,629 --> 00:01:36,727
Ik weet dat je er bent, Jamie.
Pak die verdomde telefoon op!
9
00:01:37,331 --> 00:01:39,120
Waag het n
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,470 --> 00:00:06,439
''Va hacer mucho calor hoy
en el sur de California. ''
2
00:00:11,444 --> 00:00:14,277
''Los posibles efectos
secundarios pueden incluir...
3
00:00:33,333 --> 00:00:34,493
Creo que tenemos que
estacionarnos, Brody.
4
00:00:35,335 --> 00:00:36,302
?De nuevo?
5
00:00:36,436 --> 00:00:38,427
Craig haz estado
cagando por toda america.
6
00:00:38,505 --> 00:00:40,268
En serio quiero llegar ahi, viejo.
7
00:00:40,407 --> 00:00:42,500
Vamos muchachos, esta en la puerta.
8
00:00:47,280 --> 00:00:49,305
No lo voy a lograr!
9
00:00:49,416 --> 00:00:52,385
A
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,300 --> 00:00:08,300
Tradução:
DEIAoliveira
2
00:00:20,025 --> 00:00:22,730
O FILME A SEGUIR FOI
BASEADO EM ARQUIVOS REAIS.
3
00:01:05,933 --> 00:01:08,487
Onde você estava?
Estava esperando desde as 7h.
4
00:01:08,504 --> 00:01:10,422
Entre, eu preciso
achar fogos de artifÃcio.
5
00:01:10,876 --> 00:01:12,290
Me deixa dirigir.
6
00:01:12,316 --> 00:01:15,158
Entra, eu não como há 24 horas.
7
00:01:17,450 --> 00:01:19,101
Você vem ou não?
8
00:01:39,661 --> 00:01:41,074
Tem muita gente.
9
00:01:41,796 --> 00:01:43,695
Não estava morta de fome?
10
00:01:45
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,300 --> 00:00:11,100
Film temelji na
resniènem primeru.
2
00:00:34,800 --> 00:00:39,900
4. julij 1969
Vallejo, Kalifornija
3
00:00:54,100 --> 00:00:56,300
Kje si bila?
Ãakam te že od sedmih.
4
00:00:56,500 --> 00:00:58,700
Vstopi.
Rakete sem iskala.
5
00:00:58,900 --> 00:01:03,400
Naj jaz vozim. -Vstopi.
Že 24 ur nisem jedla.
6
00:01:05,500 --> 00:01:07,900
Greš ali ne?
7
00:01:27,900 --> 00:01:29,800
Preveè ljudi je.
8
00:01:30,000 --> 00:01:32,400
Mislil sem, da si sestradana.
9
00:01:33,600 --> 00:01:36,500
Pojdiva na kakšen
bolj miren kraj.
10
00:01:3
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:08,760 --> 00:03:10,113
Geloof je in God?
2
00:03:13,280 --> 00:03:16,670
Ik heb nog geen bewijs gezien,
maar het is hier lekker rustig.
3
00:03:38,960 --> 00:03:40,234
Wil je 't pistool controleren?
4
00:03:42,840 --> 00:03:43,875
Ik vertrouw je.
5
00:08:06,960 --> 00:08:09,269
Ik zie niks.
- Je hoornvliezen zijn ernstig beschadigd.
6
00:08:09,400 --> 00:08:12,278
Zal ik ooit weer kunnen zien?
- Misschien, maar alleen gedeeltelijk.
7
00:08:12,400 --> 00:08:14,789
Ik zie nu al bijna niks.
- U kunt 'n transplantatie ondergaan.
8
00:08:14,920 --> 00:08:15,716
Rustig.
9
00:0
Şunun için altyazılar Zodiac Killer
keywords: zodiac, 2007, 1, cd, hungarian, hu, 72, p, oar, x26, 4, esir,
original filename: Zodiac - 2007 - 1CD - Hungarian - hu - 6bf62d6a6d92619b1888a9245a3d75c6.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,689 --> 00:00:20,351
A film val?s akt?kon alapul.
2
00:00:39,804 --> 00:00:49,804
Ford?totta: Mista Gee
3
00:01:03,660 --> 00:01:05,924
Hol volt?l?
M?r 7:00 ?ta v?rok.
4
00:01:06,029 --> 00:01:08,361
Sz?llj be!
T?zij?t?kot keresg?ltem.
5
00:01:08,464 --> 00:01:09,658
Hadd vezessek ?n!
6
00:01:09,766 --> 00:01:12,030
Sz?llj be! M?r egy
napja nem ettem.
7
00:01:15,004 --> 00:01:16,562
Na most j?ssz vagy nem?
8
00:01:37,493 --> 00:01:39,393
Itt t?l sokan vannak.
9
00:01:39,495 --> 00:01:41,292
Azt hittem m?r ?hezel.
10
00:01:43,099 --> 00:01:45,260
Menj?nk valami
cs
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:47,148 --> 00:02:50,784
Ik heb een afspraak met
Mr Terrill om twee uur.
2
00:02:50,884 --> 00:02:52,719
Goedemiddag, Mrs Lovell.
3
00:02:52,819 --> 00:02:55,989
Mr Terrill heeft tijd voor u vrijgemaakt.
4
00:02:56,089 --> 00:02:58,089
Wat aardig.
5
00:03:08,635 --> 00:03:10,635
Deze kant op.
6
00:03:12,038 --> 00:03:14,207
Het is me een genoegen u weer
te zien, Mrs Lovell.
7
00:03:14,307 --> 00:03:16,347
Kom mijn kantoor binnen.
8
00:03:22,148 --> 00:03:23,517
Gaat u zitten.
9
00:03:23,617 --> 00:03:25,285
Wilt u iets te drinken?
10
00:03:25,385 --> 00:03:27,385
Wat h