Advertisement:
---------------
---------------
New: Monitor when a new subtitle for movie Y Donde Estan Las Rubias is added on site and be automatically alerted.
Service offered in collaboration with:
Şunun için Film Altyazısı sonuçlarını ara Y Donde Estan Las Rubias ile alakalı:
Şunun için altyazılar Y Donde Estan Las Rubias
keywords: gentlemen, prefer, blondes, 1953, 1, cd, spanish, los, caballeros, las, prefieren, rubias, howard, hawks, dualz,
original filename: Gentlemen Prefer Blondes - 1953 - 1CD - Spanish - es - 372c9d03e19935a698822b4972f45257.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,080 --> 00:00:21,677
Somos dos chiquillas
De Little Rock
2
00:00:21,880 --> 00:00:27,193
Viv?amos en el lado
Equivocado de las v?as
3
00:00:27,400 --> 00:00:29,755
Pero a los caballeros
4
00:00:30,000 --> 00:00:32,275
No les importaba
5
00:00:32,520 --> 00:00:37,230
Ven?an al lado equivocado
De las v?as
6
00:00:38,000 --> 00:00:43,028
Luego alguien me parti?
El coraz?n en Little Rock
7
00:00:43,280 --> 00:00:48,308
As? que me largu?
Abandonando los trozos
8
00:00:48,560 --> 00:00:51,233
Como un corderito,
Estaba perdida
9
00:00:51,480 --> 00:00:53,835
En Nueva York
Şunun için altyazılar Y Donde Estan Las Rubias
keywords: the, lodger, spanish, el, enemigo, de, las, rubias, by, clockwork,
original filename: 41749.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,591 --> 00:00:21,301
EL ENEMIGO DE LAS RUBIAS
2
00:01:07,495 --> 00:01:12,088
ESTA NOCHE
RIZOS DE ORO
3
00:01:35,993 --> 00:01:37,089
ESTA NOCHE
RIZOS DE ORO
4
00:01:43,100 --> 00:01:45,090
EL VENGADOR
5
00:02:17,157 --> 00:02:19,300
Era alto y tenÃa la cara cubierta
6
00:03:02,191 --> 00:03:05,201
6:20 pm la séptima mujer rubia
vÃctima del asesino
conocido como "el Vengador"
7
00:03:06,002 --> 00:03:09,302
ha sido descubierta
en la explanada esta tarde.
8
00:03:30,303 --> 00:03:34,303
Una testigo afirma que
el asesino vestÃa cubriéndose
la mitad inferior de la car
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:06,000 --> 00:02:10,000
Una Producción de:
TOPOLINA PRODUCTIONS
2
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
¿Y Dónde Estan las Rubias?
3
00:02:40,000 --> 00:02:46,000
Subtitulos Por:
(R+)
4
00:02:57,000 --> 00:02:59,420
¿Dónde está Manny?
Dile...
5
00:02:59,420 --> 00:03:02,780
Que el tipo del
helado está aquÃ.
6
00:03:05,030 --> 00:03:06,030
Ven aquÃ.
7
00:03:16,279 --> 00:03:17,319
¡Congelado!
8
00:03:17,900 --> 00:03:18,940
¡Diversión!
9
00:03:22,529 --> 00:03:23,529
¡Oigan!
10
00:03:23,969 --> 00:03:26,449
¿Podemos hacer el negocio?
11
00:03:27,569 --> 00:
Advertisement:
------------
------------
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,213 --> 00:00:23,810
<i>We're just two little girls</i>
<i>From Little Rock</i>
2
00:00:24,013 --> 00:00:29,326
<i>We lived on the wrong side</i>
<i>Of the tracks</i>
3
00:00:29,533 --> 00:00:31,888
<i>But the gentlemen friends</i>
<i>Who used to call</i>
4
00:00:32,133 --> 00:00:34,408
<i>They never did seem to mind at all</i>
5
00:00:34,653 --> 00:00:39,363
<i>They came to the wrong side</i>
<i>Of the tracks</i>
6
00:00:40,133 --> 00:00:45,161
<i>Then someone broke my heart</i>
<i>In Little Rock</i>
7
00:00:45,413 --> 00:00:50,441
<i>So I up and left the pieces there</i>
Şunun için altyazılar Y Donde Estan Las Rubias
keywords: 47, 2, fear, and, loathing, in, las, vegas, 1998, 1,
original filename: 472-sub_Fear-and-Loathing-in-Las-Vegas-1998_1.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{828}{908}~ Picaturi de ploaie pe trandafiri ~
{910}{980}~ Si mustati de pisicute ~
{1006}{1056}~ Ibrice de cupru stralucitoare~
{1058}{1141}~ Si manusi calduroase din lana ~
{1167}{1210}~ Pachete din hartie maro ~
{1211}{1291}~ Legate cu sfoara ~
{1292}{1350}~ Acestea sunt cateva ~
{1351}{1400}~ din lucrurile mele preferate ~
{1401}{1490}TEAMA SI DEZGUST IN LAS VEGAS|-Traducerea: Florin Cherbis-
{1491}{1557}"Cel ce face un animal din el insusi|scapa de durerea de a fi om"| Dr. Johnson
{1558}{1640}Suntem undeva in apropiere|de Barstow, la marginea desertului...
{1642}{1700}cand drogurile|incep sa-si faca efectul.
{1994}{2064}Imi aduc
Şunun için altyazılar Y Donde Estan Las Rubias
keywords: entre, las, piernas, 1999, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, between, your, legs, subbed, nasamo,
original filename: Entre las piernas (1999) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:09,940 --> 00:01:11,980
BETWEEN YOUR LEGS
2
00:03:05,066 --> 00:03:06,626
Dad's here!
3
00:03:06,906 --> 00:03:07,866
Dad!
4
00:03:08,186 --> 00:03:10,586
- How's my favorite girl?
- About to go to bed.
5
00:03:10,906 --> 00:03:13,307
- Did you bring me a present?
- Of course.
6
00:03:13,867 --> 00:03:15,987
It's lovely, Dad!
7
00:03:17,466 --> 00:03:19,427
Look, Luisa! He's going
to sleep with me!
8
00:03:19,707 --> 00:03:22,308
Your bed's like a zoo
as it is.
9
00:03:22,588 --> 00:03:25,469
- We were expecting you tomorrow.
- The meeting was cancelled.
10
00:03:25
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,000
ANNOUNCER: Let's get ready to rumble!
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,700
>From the jewel at the heart
of the fabulous Las Vegas Strip...
3
00:00:36,300 --> 00:00:40,300
the Montecito Resort and Casino
is proud to present...
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,400
12 rounds of World Championship Boxing!
5
00:00:44,700 --> 00:00:47,500
Introducing first, in the blue corner...
6
00:00:47,600 --> 00:00:50,900
wearing red and weighing 154 pounds...
7
00:00:51,000 --> 00:00:55,400
he has 32 victories,
including 28 knockouts without a loss.
8
00:00:55,500 --> 00:00:59,200
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,800 --> 00:00:36,500
A Montecito Hotel és Kaszinóban
vagyunk Las Vegas-ban Nevada-ban...
2
00:00:36,600 --> 00:00:38,500
megnézünk néhányat a legnagyobb
pórkerjátékosok közül.
3
00:00:38,600 --> 00:00:40,800
Ãgy van.
Név szerint Phil Ivey...
4
00:00:40,900 --> 00:00:43,400
Chris "Jézus" Ferguson,
Howard Lederer és Phil Gordon.
5
00:00:43,400 --> 00:00:46,100
Igen. A legnagyobb
fõnyereményért versenyeznek:
6
00:00:46,100 --> 00:00:47,400
5 millió dollárért.
7
00:00:47,500 --> 00:00:50,500
A póker-versenysorozatban az
egyik legnagyobb esemény:
8
00:00
Şunun için altyazılar Y Donde Estan Las Rubias
keywords: 1, 8, las, vegas, s01e0, 7, pt, s01e07, pros, and, cons,
original filename: 18_Las Vegas (S01E07) pt.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:13,000 --> 00:00:15,500
Vejo vermelho.
2
00:00:17,100 --> 00:00:19,600
- Não, Cosme, não!
- Vejo vermelho.
3
00:00:19,700 --> 00:00:22,000
- As apostas fecharam. Não toque.
- Vejo vermelho. Vermelho!
4
00:00:22,100 --> 00:00:24,100
Vermelho!
Vejo vermelho!
5
00:00:41,000 --> 00:00:44,000
- Dezassete, preto.
- Mas eu vi vermelho...
6
00:00:45,700 --> 00:00:48,300
Agora vês preto, idiota!
7
00:00:55,200 --> 00:00:58,100
- Onde é?
- Desculpe. Posso ajudá-la?
8
00:00:58,200 --> 00:01:02,100
- A casa de banho.
- Vou para lá. Eu mostro-lhe.
9
00:01:02,900 --> 00:01:06,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,770 --> 00:00:37,794
Hé!
2
00:00:37,871 --> 00:00:39,964
Szia, Mike.
Kérdezhetek valamit?
3
00:00:40,040 --> 00:00:41,064
Persze.
4
00:00:41,141 --> 00:00:44,770
Mit gondolsz egy olyan lányról,
aki randizni hÃv egy pasit?
5
00:00:45,145 --> 00:00:48,876
Mary, mi férfiak rendkÃvül bonyolultak
tudunk lenni randival kapcsolatban.
6
00:00:48,948 --> 00:00:50,279
Olyat mondj, amit nem tudok.
7
00:00:50,350 --> 00:00:52,910
Például, ha ezt kérdezed:
"Nem akarsz felszedni?"
8
00:00:52,986 --> 00:00:55,045
- Ezután a srác azt hiszi, hogy Ã...
- Meg fog fektetni.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,223 --> 00:00:35,750
BRANCALEONE A LAS CRUZADAS
2
00:02:35,524 --> 00:02:38,960
Grande es la fe
y estrecho es el mar
3
00:02:54,230 --> 00:02:57,757
El mar! El mar
4
00:02:59,030 --> 00:03:03,129
Alabado sea el Señor
alabado sea el mar
5
00:03:03,129 --> 00:03:07,958
Alabado sea
Alabado sea el mar!
6
00:03:18,700 --> 00:03:22,758
A la Barca Santa!
7
00:03:30,043 --> 00:03:33,129
Asaltantes!
Huyamos
8
00:03:35,704 --> 00:03:40,644
Primero los enfermos
9
00:03:40,644 --> 00:03:44,212
Primero el ciego que esta
cargando al cojo
10
00:03:44,212 --> 00:03:48,040
Lan
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,037 --> 00:00:05,129
¿Puedo ver su decoloración?
2
00:00:05,271 --> 00:00:06,431
-¿Quiere darme 20 dólares?
3
00:00:06,573 --> 00:00:07,665
-¿Quiere ir a prisión?
4
00:00:11,111 --> 00:00:12,544
Debo estar en otra parte.
5
00:00:12,879 --> 00:00:13,903
¿Sigues tú sola?
6
00:00:14,047 --> 00:00:14,342
Si.
7
00:00:14,481 --> 00:00:15,607
Warrick Brown hizo que uno de los
8
00:00:15,749 --> 00:00:17,273
mÃos lo sustituyera en la corte.
9
00:00:17,417 --> 00:00:18,850
Pero sé de buena fuente
10
00:00:18,985 --> 00:00:20,145
que estaba apostando.
11
00:00:20
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,118 --> 00:00:21,643
THE TONGUE OF THE BUTTERFLY
2
00:03:38,817 --> 00:03:39,806
Andrés...
3
00:03:41,453 --> 00:03:43,288
Andrés, wake up.
4
00:03:43,288 --> 00:03:44,846
What do you want?
5
00:03:46,925 --> 00:03:49,291
Did they hit you at school?
6
00:03:49,361 --> 00:03:50,851
Of course they did.
7
00:03:54,199 --> 00:03:55,427
Where?
8
00:03:56,068 --> 00:03:56,898
To school.
9
00:03:57,936 --> 00:03:59,631
Besides, l can already read.
10
00:04:00,405 --> 00:04:03,465
l'll go to America,
like our uncle did
11
00:04:03,542 --> 00:04:04,873
to get out of t
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:39,660 --> 00:00:43,038
"FUERA DE SAIGÃN
Y VAYAN A SELMA."
2
00:00:49,335 --> 00:00:51,253
"BUSCADO POR ASESINATO."
3
00:00:51,253 --> 00:00:52,796
"PAZ, NO PACIFICACIÃN."
4
00:00:52,880 --> 00:00:57,384
<b>MIEDO Y ASCO
EN LAS VEGAS</b>
5
00:00:58,176 --> 00:01:03,722
<i><b>"Quien hace una bestia de sà mismo
se libera del dolor de ser un hombre."
DR. JOHNSON</b></i>
6
00:01:03,848 --> 00:01:07,225
<i><b>Estábamos cerca de Barstow,
en el borde del desierto...</b></i>
7
00:01:07,351 --> 00:01:09,561
<i><b>cuando las drogas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:32,688
A.S.U.
Arizona Ãllam rajongói?
2
00:00:32,766 --> 00:00:34,859
Ã, nem, ember.
U.S.A!
3
00:00:34,934 --> 00:00:39,030
Persze. Ha az amerikai snowboard csapatot jöttetek
megnézni, akkor szólok, hogy holnapig nem jönnek.
4
00:00:39,105 --> 00:00:41,073
De hordanotok kell pólót a kaszinó területén.
5
00:00:41,141 --> 00:00:43,234
- Ezek a szabályok.
- Oké.
6
00:00:43,843 --> 00:00:45,777
Micsoda kicsike.
Imádom Vegas-t!
7
00:00:45,845 --> 00:00:48,279
Hûha. Hûha. Hûha.
Nagy randi?
8
00:00:48,348 --> 00:00:50,782
- Aha, mondhatni.
- Nos
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,120 --> 00:00:03,399
Ãìà ìà ëêî îáúðêâà ÃÃ¥ äî ìîìåÃòà ...
2
00:00:03,520 --> 00:00:05,080
Ãîáðå, äå ìÃîãî îáúðêâà ÃÃ¥
3
00:00:05,200 --> 00:00:07,280
à åäèÃñòâåÃèÿò ÷îâåê, êîéòî
ùå âè ðà çÿñÃè, ñúì à ç
4
00:00:07,400 --> 00:00:08,679
òà êà ,÷å äà ïîâòîðèì, ñòà âà ëè?
6
00:00:09,800 --> 00:00:13,320
Ãîâà å òÿõÃà òà ïïëà Ãåòà ,
Ãÿêúäå ïî ñðåäà òà Ãà âñåëåÃà òà .
7
00:00:13,400 --> 00:00:15,519
Ãîâà å Ãà øà òà ïëà Ãåòà , Ãåìÿ.
ÃÿÃ
Şunun için altyazılar Y Donde Estan Las Rubias
keywords: las, vegas, 4x0, 1, en, father, of, the, bride, redux,
original filename: las_vegas_4x01_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,200 --> 00:00:01,600
Previously on Las Vegas
2
00:00:01,680 --> 00:00:06,390
I can't believe how long it's taken us
to realize that we can have this great sex
with no romantic attachments.
3
00:00:06,400 --> 00:00:09,400
I invited Derek Stephenson
to spend a few days
at the Montecito.
4
00:00:09,500 --> 00:00:11,100
Derek, Delinda's old boyfriend
from college?
5
00:00:11,200 --> 00:00:12,800
-So you like him?
-Yeah.
6
00:00:12,880 --> 00:00:15,300
We still gonna be able to,
you know...once in a while?
7
00:00:15,350 --> 00:00:16,100
I don't know.
8
00:00:16,300 --> 00:00
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:35,102 --> 00:00:36,393
Hajrá!
2
00:00:40,183 --> 00:00:44,265
- Istenem, de szeretem a munkámat.
- Napról-napra jobban.
3
00:00:44,765 --> 00:00:45,806
A mindenit.
4
00:00:49,096 --> 00:00:51,970
Ez gyönyörû.
5
00:00:55,177 --> 00:00:57,468
- Nagyon dögös.
- Még annál is jobb.
6
00:00:57,551 --> 00:00:58,967
- Nagyon kefélnivaló.
- Dögös.
7
00:00:59,050 --> 00:01:00,966
Valaki lehûthetne most.
8
00:01:04,590 --> 00:01:07,922
- Ez egy szónoki kijelentés volt.
- Bocs, az én hibám volt.
9
00:01:08,047 --> 00:01:10,212
Már látom, miért hÃvnak JégkirÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,300 --> 00:00:31,300
A.S.U.
Arizona Ãllam rajongói?
2
00:00:31,300 --> 00:00:33,400
Ã, nem, ember.
U.S.A!
3
00:00:33,500 --> 00:00:37,600
Persze. Ha az amerikai snowboard csapatot jöttetek
megnézni, akkor szólok, hogy holnapig nem jönnek.
4
00:00:37,700 --> 00:00:39,600
De hordanotok kell pólót a kaszinó területén.
5
00:00:39,700 --> 00:00:41,800
- Ezek a szabályok.
- Oké.
6
00:00:42,400 --> 00:00:44,300
Micsoda kicsike.
Imádom Vegas-t!
7
00:00:44,400 --> 00:00:46,800
Hûha. Hûha. Hûha.
Nagy randi?
8
00:00:46,900 --> 00:00:49,300
- Aha, mondhatni.
- Nos ki a szerencsés csávó?
9
00:00:4
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:23,865 --> 00:00:28,030
ANNOUNCER: Let's get ready to rumble!
2
00:00:30,779 --> 00:00:34,860
>From the jewel at the heart
of the fabulous Las Vegas Strip...
3
00:00:35,444 --> 00:00:39,484
the Montecito Resort and Casino
is proud to present...
4
00:00:39,775 --> 00:00:43,524
12 rounds of World Championship Boxing!
5
00:00:43,898 --> 00:00:46,647
Introducing first, in the blue corner...
6
00:00:46,731 --> 00:00:50,021
wearing red and weighing 154 pounds...
7
00:00:50,104 --> 00:00:54,519
he has 32 victories,
including 28 knockouts without a loss.
8
00:00:54,602 --> 00:00:58,392
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,302 --> 00:00:11,593
Hajrá!
2
00:00:15,383 --> 00:00:19,465
- Istenem, de szeretem a munkámat.
- Napról-napra jobban.
3
00:00:19,965 --> 00:00:21,006
A mindenit.
4
00:00:25,296 --> 00:00:28,170
Ez gyönyörû.
5
00:00:30,377 --> 00:00:32,668
- Nagyon dögös.
- Még annál is jobb.
6
00:00:32,751 --> 00:00:34,167
- Nagyon kefélnivaló.
- Dögös.
7
00:00:34,250 --> 00:00:36,166
Valaki lehûthetne most.
8
00:00:39,790 --> 00:00:43,122
- Ez egy szónoki kijelentés volt.
- Bocs, az én hibám volt.
9
00:00:43,247 --> 00:00:45,412
Már látom, miért hÃvnak JégkirÃ
Şunun için altyazılar Y Donde Estan Las Rubias
keywords: las, vegas, 40, 1, lol, vf, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, seriessub, com,
original filename: Las.Vegas.401.lol.VF.srt
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,501
Précédemment dans Las Vegas...
2
00:00:02,000 --> 00:00:06,500
Ca nous a pris un temps fou pour réaliser qu'on pouvait s'envoyer en l'air sans avoir de sentiments.
3
00:00:06,700 --> 00:00:09,200
J'ai invité Derek Stevenson à passer quelques jours au Montecito.
4
00:00:09,700 --> 00:00:11,100
L'ancien petit-ami de fac de Delinda ?
5
00:00:11,702 --> 00:00:12,702
Il te plaît ?
Ouais.
6
00:00:12,703 --> 00:00:13,703
On fera toujours, tu sais...
7
00:00:13,804 --> 00:00:16,304
Qu'est-ce qui se passe ?
Je ne sais pas.
8
00:00:16,305 --> 00:00:17,905
Delinda et moi allons nous marier.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,320 --> 00:00:37,560
Hola, Danny.
2
00:00:38,280 --> 00:00:41,240
¿ Qué es tan fascinante
que no te detuviste a ver el paisaje?
3
00:00:41,320 --> 00:00:43,320
- Me Ilegó una carta de Luis.
- Luis.
4
00:00:43,400 --> 00:00:46,040
- ¿ Cómo le va en Irak?
- Dice que le gusta más este desierto.
5
00:00:46,120 --> 00:00:48,840
SÃ. Cuando le contestes
dile que me he portado mal.
6
00:00:52,040 --> 00:00:53,520
- SÃ.
- Danny, sube a mi oficina.
7
00:00:53,600 --> 00:00:55,240
De acuerdo, voy en camino.
8
00:00:56,000 --> 00:00:57,400
Estoy un poco nerviosa.
9
00:00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,800 --> 00:00:29,000
ANNOUNCER: Let's get ready to rumble!
2
00:00:31,600 --> 00:00:35,700
>From the jewel at the heart
of the fabulous Las Vegas Strip...
3
00:00:36,300 --> 00:00:40,300
the Montecito Resort and Casino
is proud to present...
4
00:00:40,600 --> 00:00:44,400
12 rounds of World Championship Boxing!
5
00:00:44,700 --> 00:00:47,500
Introducing first, in the blue corner...
6
00:00:47,600 --> 00:00:50,900
wearing red and weighing 154 pounds...
7
00:00:51,000 --> 00:00:55,400
he has 32 victories,
including 28 knockouts without a loss.
8
00:00:55,500 --> 00:00:59,200
Şunun için altyazılar Y Donde Estan Las Rubias
keywords: fourfeathersthe, 2002, spanish, las, cuatro, plumas, esp, www, lord, tk,
original filename: FourFeathersThe2002-Spanish.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,950 --> 00:00:34,540
Por el año 1884...
2
00:00:34,620 --> 00:00:36,500
... la cuarta parte de la
superficie mundial...
3
00:00:36,580 --> 00:00:38,630
...habÃa sido conquistada
por el ejército inglés.
4
00:00:38,710 --> 00:00:40,250
Para un hombre joven...
5
00:00:40,340 --> 00:00:42,250
...nada le enorgullecÃa más
que luchar por la reina y su paÃs.
6
00:00:42,340 --> 00:00:43,760
Aquellos que rechazaron
alistarse al ejército...
7
00:00:43,840 --> 00:00:46,300
...hicieron sentir a sus familias
y amigos vergüenza y humillación.
8
00:00:46,380 --> 00:00:48,390
El
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976
2
00:00:00,292 --> 00:00:03,003
LOS CYLONES FUERON
CREADOS POR EL HOMBRE
3
00:00:03,086 --> 00:00:05,297
EVOLUCIONARON
4
00:00:05,797 --> 00:00:08,717
SE REBELARON
5
00:00:09,301 --> 00:00:12,221
HAY MUCHAS COPIAS
6
00:00:16,016 --> 00:00:18,685
Y TIENEN UN PLAN
7
00:00:20,521 --> 00:00:23,106
Anteriormente, en
Battlestar Galactica...
8
00:00:24,483 --> 00:00:27,110
Debes volver a Caprica,
tráeme la fecha...
9
00:00:27,194 --> 00:00:28,904
Y yo les mostraré el camino a la Tierra
10
00:00:28,987 --> 00:00:31,990
¿Qué quieres de mi, H
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,607 --> 00:00:01,941
Anteriormente en Las Vegas...
2
00:00:03,000 --> 00:00:04,566
Sientes lo mismo que yo, verdad Danny?
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,566
Si.
4
00:00:05,600 --> 00:00:06,600
Ha debido descubrir que Danny y Delinda...
5
00:00:06,633 --> 00:00:08,700
volvian a acostarse juntos.
6
00:00:08,733 --> 00:00:10,167
Es verdad?
7
00:00:11,566 --> 00:00:13,167
Sabes que, Delinda ? No puedo contartelo.
8
00:00:13,200 --> 00:00:16,366
Karim Sharif esta vivo y coleando.
9
00:00:16,399 --> 00:00:18,399
Un pez gordo se niega a dejar el chalet en Hawaii del Montecito.
1
Şunun için altyazılar Y Donde Estan Las Rubias
keywords: el, prisionero, 1x0, 2, las, campanas, del, big, ben, spanish, english, divx, misteryrip, roldan, 2003,
original filename: 32101.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:57,940 --> 00:00:59,498
RENUNCIAS
2
00:01:12,660 --> 00:01:14,457
RENUNCIAS
3
00:01:28,620 --> 00:01:30,850
EL PRISIONERO
4
00:02:13,220 --> 00:02:14,938
LAS CAMPANAS DEL BIG BEN
5
00:02:17,060 --> 00:02:18,379
¿Dónde estoy?
6
00:02:19,460 --> 00:02:20,688
En la Villa.
7
00:02:22,100 --> 00:02:23,579
¿Qué desean?
8
00:02:23,980 --> 00:02:25,049
Información.
9
00:02:25,940 --> 00:02:27,498
¿A qué bando pertenecen?
10
00:02:27,900 --> 00:02:29,618
No puedo decÃrselo.
11
00:02:30,620 --> 00:02:32,372
Queremos información.
12
00:02:34,300 --> 00:02:37,736
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:09,850 --> 00:00:13,999
* I'm dreaming
2
00:00:14,000 --> 00:00:27,999
of white Chrismas
* Just like the ones
I used to know *
3
00:00:28,700 --> 00:00:39,144
* Where the treetops glisten
* And children listen
4
00:00:39,480 --> 00:00:48,464
* To hear sleigh bells
in the snow *
5
00:00:50,500 --> 00:00:53,999
* I'm dreaming *
6
00:00:54,000 --> 00:00:55,334
(Mike)
Only in Vegas do they
make snow
7
00:00:55,366 --> 00:00:57,433
on the hottest
December in history.
8
00:00:57,466 --> 00:01:00,366
[laughing]
9
00:01:00,399 --> 00:01:02,366
Oh!
Not so funny now, is it
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,887 --> 00:00:12,798
2
00:00:14,087 --> 00:00:16,760
- Eso es genial- Te digo, hombre.
3
00:00:16,887 --> 00:00:17,956
Nos vemos, amigo!
4
00:00:18,087 --> 00:00:19,076
Hasta luego, perdedores!
5
00:00:52,167 --> 00:00:53,077
6
00:01:00,287 --> 00:01:01,402
Barry SchickeI.
7
00:01:01,527 --> 00:01:05,315
La billetera todavÃa está con él. Con dinero. Un buen estudiante.
8
00:01:05,447 --> 00:01:07,244
Recientemente votado el payaso de la clase.
9
00:01:11,047 --> 00:01:11,957
Que extraño.
10
00:01:12,087 --> 00:01:15,443
Generalmente la gente le teme a los payas
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:31,400 --> 00:00:32,900
We need you upstairs.
2
00:00:33,000 --> 00:00:35,600
So it's my turn to talk
to the employee evaluation shrink.
3
00:00:35,700 --> 00:00:37,800
- I wouldn't worry about that guy.
- Don't worry?
4
00:00:37,900 --> 00:00:40,400
I heard Brunson fired half the staff
in New Orleans...
5
00:00:40,500 --> 00:00:42,300
'cause Dr. Wilson said the people were...
6
00:00:42,400 --> 00:00:45,100
"psychologically incompatible
with corporate culture."
7
00:00:45,200 --> 00:00:48,500
Rehearse your answers later.
Right now Ed needs you to talk to Luis.
8
00:00:48,500
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:29,696 --> 00:00:32,688
A.S.U.
Arizona State fans?
2
00:00:32,766 --> 00:00:34,859
Oh, no, man.
U.S.A.!
3
00:00:34,934 --> 00:00:39,030
Of course. If you're here to see
the U.S. snowboarding team,
they don't arrive until tomorrow.
4
00:00:39,105 --> 00:00:41,073
But you gotta have your shirts on
inside the casino.
5
00:00:41,141 --> 00:00:43,234
<i>Those are the rules.</i>
Okay.
6
00:00:43,843 --> 00:00:45,777
What a babe.
I love Vegas!
7
00:00:45,845 --> 00:00:48,279
<i>Wow. Wow. Wow.</i>
<i>Hot date?</i>
8
00:00:48,348 --> 00:00:50,782
Yeah, you could say that.
Well, w
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,880 --> 00:00:36,240
Regendruppels op rozen
2
00:00:36,320 --> 00:00:39,240
En snorharen op katten
3
00:00:40,320 --> 00:00:42,400
Heldere koperen ketels
4
00:00:42,480 --> 00:00:45,920
En warme wollen handschoenen
5
00:00:47,000 --> 00:00:48,800
Bruine papieren verpakkingen
6
00:00:48,880 --> 00:00:52,160
Vastgemaakt met koorden
7
00:00:52,240 --> 00:00:54,880
Dit zijn enkele
8
00:00:54,960 --> 00:01:00,880
Van mijn favoriete dingen
9
00:01:03,320 --> 00:01:06,760
We waren ergens in de buurt van
Barstow, aan de rand van de woestijn...
10
00:01:06,840 --> 00:01:09,28
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:33,299 --> 00:00:34,561
[Man whistling]
2
00:00:34,734 --> 00:00:35,928
[Women chattering]
3
00:00:43,243 --> 00:00:44,710
##[Pop music playing]
4
00:01:14,441 --> 00:01:16,136
[Women laughing]
5
00:01:29,422 --> 00:01:31,481
Damn.
You can say that again.
6
00:01:31,558 --> 00:01:32,718
Damn.
7
00:01:33,259 --> 00:01:34,692
You think any of them
have ever...
8
00:01:34,761 --> 00:01:36,558
Done it with one
of the other ones?
9
00:01:36,629 --> 00:01:38,995
I like to think
all of them have, Danny.
10
00:01:39,065 --> 00:01:42,159
How about all four
of them together?
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:24,032 --> 00:00:26,114
[Upbeat instrumental music]
2
00:00:26,197 --> 00:00:27,988
[Women cheering and whooping]
3
00:00:35,235 --> 00:00:37,401
ED: He sticks on a 12
when a dealer's showing a 9.
4
00:00:37,484 --> 00:00:39,650
- An idiot.
- Or a cheat.
5
00:00:42,399 --> 00:00:44,315
I'm going with idiot.
6
00:00:44,398 --> 00:00:48,355
ED: Hey, move in on 5 here
on the glasses for me, please.
7
00:00:50,062 --> 00:00:52,561
ED: Give me the reverse on 3 please.
8
00:00:53,894 --> 00:00:55,269
Move in.
9
00:00:57,060 --> 00:00:59,225
Birth control goggles
and he's hard
Şunun için altyazılar Y Donde Estan Las Rubias
keywords: las, vegas, 1x0, 3, en, donny, we, hardly, knew, ye,
original filename: las_vegas_1x03_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,031 --> 00:00:28,030
[Lively instrumental music]
2
00:00:28,113 --> 00:00:30,071
DEALER: Change ,000.
3
00:00:34,361 --> 00:00:36,318
DEALER: Colour out, ,000.
4
00:00:46,814 --> 00:00:48,105
Good luck.
5
00:00:49,063 --> 00:00:50,479
[Beeping]
6
00:00:50,604 --> 00:00:52,936
DANNY: Okay, that's the second time
in six hours.
7
00:00:53,020 --> 00:00:56,352
Guy buys ,000 in chips,
plays a hundred and then takes off.
8
00:00:56,851 --> 00:00:59,683
It's Julian Kerbis, clean record,
booked in for two nights.
9
00:00:59,767 --> 00:01:01,724
He could be laundering
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,647 --> 00:00:38,717
¿ Por qué no hemos salido antes?
2
00:00:40,087 --> 00:00:42,237
Porque siempre tenÃa novio.
3
00:00:43,607 --> 00:00:45,165
¿Tienes alguno ahora?
4
00:00:45,607 --> 00:00:48,679
¿ Lo serÃas tú si te
dejara colgado?
5
00:00:49,047 --> 00:00:50,719
No lo harÃas.
6
00:00:51,687 --> 00:00:54,360
- ¡Cuidado, Alteza!
- Déjame conducir.
7
00:00:54,687 --> 00:00:56,245
Quiero conducir.
8
00:00:57,607 --> 00:00:59,677
Pon las manos aquÃ.
9
00:01:00,167 --> 00:01:01,441
¡Vale!
10
00:01:29,887 --> 00:01:33,880
DONDE ESTÃ EL DlNERO
11
00:
ÿþ1
00:00:30,360 --> 00:00:30,997
Monsieur l'agent.
2
00:00:31,560 --> 00:00:33,915
- Je suis rassurée.
- Pourquoi je suis intervenu ?
3
00:00:34,120 --> 00:00:35,473
J'allais trop vite.
4
00:00:36,720 --> 00:00:39,712
D'accord. Mais comprenez-moi,
je suis poursuivie.
5
00:00:41,040 --> 00:00:42,268
J'ai des vidéos.
6
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,960 --> 00:00:03,600
Antes, en Las chicas Gilmore...
2
00:00:03,680 --> 00:00:05,960
Dime por que no quieres pintar este lugar.
3
00:00:06,040 --> 00:00:10,200
Es un lio. Tendria que cerrarlo,
lo cual no puedo hacer, o pintar de noche...
4
00:00:10,280 --> 00:00:13,040
lo cual no quiero hacer porque odio pintar.
5
00:00:13,120 --> 00:00:14,320
Te propongo algo.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,040
Te ayudare. Me encanta pintar.
7
00:00:16,120 --> 00:00:18,440
Con ayuda, podria ser.
8
00:00:19,200 --> 00:00:22,120
- Es muy lindo. ¿Como se Ilama?
- Caso numero 12.
9
00:00:22,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:34,920 --> 00:00:39,480
Sr. Mirra está aquà por el Congreso de
Videojuegos, no de Juegos X. Por favor.
2
00:00:39,720 --> 00:00:41,000
Perdona, Mary.
3
00:00:41,600 --> 00:00:42,640
¿ Cómo va?
4
00:00:42,720 --> 00:00:45,440
Salvo Dave Mirra usando el casino
como pista de bicis, bien.
5
00:00:45,520 --> 00:00:47,840
El hijo de un jugador importante quiere
una copia...
6
00:00:47,920 --> 00:00:49,320
del nuevo videojuego...
7
00:00:49,400 --> 00:00:50,800
Ultimate Fighter Playmates.
8
00:00:50,880 --> 00:00:53,400
- ConsÃguelo con el representante.
- ¿Por qué me lo darÃ
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,950 --> 00:00:28,470
Pedazo de mierda...
2
00:00:32,620 --> 00:00:33,910
¿Jay?
3
00:00:35,230 --> 00:00:36,930
¿Eres tú?
4
00:01:01,480 --> 00:01:05,650
El CSI procesó el cuchillo y encontró
sangre de 4 fuentes diferentes...
5
00:01:07,090 --> 00:01:10,190
3 de ellas estaban entremezcladas
en la hoja...
6
00:01:10,540 --> 00:01:13,370
una coincidÃa con Addie Finch,
la vÃctima...
7
00:01:15,400 --> 00:01:18,015
las otras 2 eran de mujer,también...
8
00:01:18,050 -->