Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Without A Clue
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: without, a, clue, 1988, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, dnlbt,
original filename: Without a Clue (1988) - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:20,570 --> 00:00:22,032
I told ya.
2
00:00:22,106 --> 00:00:25,041
A quick tunnel job,
then up the stairs,
3
00:00:25,114 --> 00:00:26,456
as pretty as you please.
4
00:00:38,714 --> 00:00:41,048
That's worth over
ten thousand pounds.
5
00:00:41,113 --> 00:00:44,212
- We're gonna be rich!
- Not this time, gentlemen.
6
00:00:45,625 --> 00:00:46,836
Sherlock Holmes!
7
00:00:50,712 --> 00:00:51,661
Watson?
8
00:00:53,816 --> 00:00:55,377
Right you are, Holmes.
9
00:00:57,688 --> 00:01:00,022
Run, Archie,
or we'll swing for it!
10
00:01:02,104 --> 00:01:04,046
Don't let
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{25}{75}(Clock chimes)
{510}{557}???? ?? ?????,
{560}{657}a quick tunnel job and up the stairs,|as pretty as you please.
{760}{830}(Glass shatters)
{967}{1025}That's worth over ?10,000.
{1027}{1102}- We're going to be rich|- Not this time, gentlemen.
{1105}{1167}Sherlock Holmes!
{1265}{1290}Watson?
{1345}{1395}Right you are, Holmes.
{1420}{1497}Run, Archie. Run or we'll swing for it!
{1552}{1600}Don't let those ruffians escape.
{1852}{1915}I am inspector Lestrade. You are under...
{2067}{2115}There's no escape, my friend.
{2430}{2480}This will be a pleasure.
{2662}{2737}- Well done, Watson.|- Are you all right, Holmes?
{2740}{2862}Quit
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: without, a, clue, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Without A Clue - Eng - 23,976fps - 1998.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,016
(Clock chimes)
2
00:00:20,420 --> 00:00:22,376
Ãà ëè òè êà çà õ,
3
00:00:22,460 --> 00:00:26,373
a quick tunnel job and up the stairs,
as pretty as you please.
4
00:00:30,460 --> 00:00:33,258
(Glass shatters)
5
00:00:38,740 --> 00:00:41,015
That's worth over ?10,000.
6
00:00:41,100 --> 00:00:44,172
- We're going to be rich
- Not this time, gentlemen.
7
00:00:44,260 --> 00:00:46,774
Sherlock Holmes!
8
00:00:50,660 --> 00:00:51,615
Watson?
9
00:00:53,860 --> 00:00:55,816
Right you are, Holmes.
10
00:00:56,860 --> 00:00:59,977
Run, Archie.
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: 1340, without, a, clue, 1988, 2, 5, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13404-Without_a_Clue_(1988)-25_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{680}{727}Ãi-am spus,
{730}{827}un tunel fãcut rapid ºi suntem sus la etaj,|cât ai zice peºte.
{1137}{1195}Valoreazã mai mult de 10.000 lire.
{1197}{1272}- Ne vom îmbogãþi|- Nu de data aceasta, domnilor.
{1275}{1337}Sherlock Holmes!
{1434}{1459}Watson?
{1514}{1564}Bine te-am gãsit, Holmes.
{1589}{1666}Fugi, Archie. Fugi sau suntem pierduþi!
{1721}{1769}Nu-i lãsa pe bandiþi sã scape.
{2021}{2084}Sunt inspectorul Lestrade. Sunteþi ...
{2236}{2284}Nu existã scãpare, prietene.
{2599}{2649}Va fi o plãcere.
{2831}{2906}- Excelent, Watson.|- Eºti bine, Holmes?
{2909}{3031}Foarte bine, mai ales cã e vorba de| John Clay,
{303
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,016
(Clock chimes)
2
00:00:20,420 --> 00:00:22,376
Ãà ëè òè êà çà õ,
3
00:00:22,460 --> 00:00:26,373
a quick tunnel job and up the stairs,
as pretty as you please.
4
00:00:30,460 --> 00:00:33,258
(Glass shatters)
5
00:00:38,740 --> 00:00:41,015
That's worth over ?10,000.
6
00:00:41,100 --> 00:00:44,172
- We're going to be rich
- Not this time, gentlemen.
7
00:00:44,260 --> 00:00:46,774
Sherlock Holmes!
8
00:00:50,660 --> 00:00:51,615
Watson?
9
00:00:53,860 --> 00:00:55,816
Right you are, Holmes.
10
00:00:56,860 --> 00:00:59,977
Run, Archie.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,016
(Clock chimes)
2
00:00:20,420 --> 00:00:22,376
Ãà ëè òè êà çà õ,
3
00:00:22,460 --> 00:00:26,373
a quick tunnel job and up the stairs,
as pretty as you please.
4
00:00:30,460 --> 00:00:33,258
(Glass shatters)
5
00:00:38,740 --> 00:00:41,015
That's worth over ?10,000.
6
00:00:41,100 --> 00:00:44,172
- We're going to be rich
- Not this time, gentlemen.
7
00:00:44,260 --> 00:00:46,774
Sherlock Holmes!
8
00:00:50,660 --> 00:00:51,615
Watson?
9
00:00:53,860 --> 00:00:55,816
Right you are, Holmes.
10
00:00:56,860 --> 00:00:59,977
Run, Archie.
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: without, a, clue, eng, 2, 3, 97, 6, fps, 1998,
original filename: Without_a_Clue.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,060 --> 00:00:03,016
(Clock chimes)
2
00:00:20,420 --> 00:00:22,376
Ãà ëè òè êà çà õ,
3
00:00:22,460 --> 00:00:26,373
a quick tunnel job and up the stairs,
as pretty as you please.
4
00:00:30,460 --> 00:00:33,258
(Glass shatters)
5
00:00:38,740 --> 00:00:41,015
That's worth over ?10,000.
6
00:00:41,100 --> 00:00:44,172
- We're going to be rich
- Not this time, gentlemen.
7
00:00:44,260 --> 00:00:46,774
Sherlock Holmes!
8
00:00:50,660 --> 00:00:51,615
Watson?
9
00:00:53,860 --> 00:00:55,816
Right you are, Holmes.
10
00:00:56,860 --> 00:00:59,977
Run, Archie.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{510}{559}Ãà çà õ òè,
{562}{659}ïðîêà ðâà ìå ìà ëêî òóÃåë÷å è ïîñëå|Ãà ãîðå ïî ñòúëáèòå, è åòî òè.
{969}{1025}Ãîâà ñòðóâà Ãà ä 10000 ïà óÃäà .
{1028}{1104}ÃÃ¥ áúäåì áîãà òè!|- ÃÃ¥ è òîçè ïúò, ãîñïîäà .
{1106}{1169}Ãåðëîê Ãîëìñ!
{1266}{1290}ÃîòñúÃ?
{1346}{1395}Ãóê ñúì, Ãîëìñ.
{1422}{1499}Ãÿãà é, Ãð÷è. Ãÿãà é èëè|ùå óâèñÃåì Ãà áåñèëîòî çà òîâà .
{1552}{1600}ÃÃ¥ ïîçâîëÿâà éòå Ãà òåçè õóëèãà Ãè|äà ñå èçìúêÃà ò.
{1854}{1915}Ãç ñúì èÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{510}{559}Ãà çà õ òè,
{562}{659}ïðîêà ðâà ìå ìà ëêî òóÃåë÷å è ïîñëå|Ãà ãîðå ïî ñòúëáèòå, è åòî òè.
{969}{1025}Ãîâà ñòðóâà Ãà ä 10000 ïà óÃäà .
{1028}{1104}ÃÃ¥ áúäåì áîãà òè!|- ÃÃ¥ è òîçè ïúò, ãîñïîäà .
{1106}{1169}Ãåðëîê Ãîëìñ!
{1266}{1290}ÃîòñúÃ?
{1346}{1395}Ãóê ñúì, Ãîëìñ.
{1422}{1499}Ãÿãà é, Ãð÷è. Ãÿãà é èëè|ùå óâèñÃåì Ãà áåñèëîòî çà òîâà .
{1552}{1600}ÃÃ¥ ïîçâîëÿâà éòå Ãà òåçè õóëèãà Ãè|äà ñå èçìúêÃà ò.
{1854}{1915}Ãç ñúì èÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{510}{559}Ãà çà õ òè,
{562}{659}ïðîêà ðâà ìå ìà ëêî òóÃåë÷å è ïîñëå|Ãà ãîðå ïî ñòúëáèòå, è åòî òè.
{969}{1025}Ãîâà ñòðóâà Ãà ä 10000 ïà óÃäà .
{1028}{1104}ÃÃ¥ áúäåì áîãà òè!|- ÃÃ¥ è òîçè ïúò, ãîñïîäà .
{1106}{1169}Ãåðëîê Ãîëìñ!
{1266}{1290}ÃîòñúÃ?
{1346}{1395}Ãóê ñúì, Ãîëìñ.
{1422}{1499}Ãÿãà é, Ãð÷è. Ãÿãà é èëè|ùå óâèñÃåì Ãà áåñèëîòî çà òîâà .
{1552}{1600}ÃÃ¥ ïîçâîëÿâà éòå Ãà òåçè õóëèãà Ãè|äà ñå èçìúêÃà ò.
{1854}{1915}Ãç ñúì èÃ
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{510}{559}Rekao sam vam,
{561}{659}brzi posao kroz tunel pa uz stepenice,|lakše ne može biti.
{968}{1025}To vredi 10,000 funti.
{1027}{1104}- Biæemo bogati|- Ne ovoga puta, gospodo.
{1106}{1169}Sherlock Holmes!
{1266}{1290}Watson?
{1346}{1395}U pravu ste, Holmes.
{1421}{1499}Beži, Archie. Ili æemo visiti!
{1552}{1600}Ne dajte tim|siledžijama da uteknu.
{1853}{1915}Ja sam inspektor Lestrade. Vi ste uhap...
{2067}{2116}Ne možeš pobeæi, prijatelju.
{2431}{2480}Ovo æe mi biti zadovoljstvo.
{2664}{2739}- Dobro obavljeno, Watson.|- Jeste li dobro, Holmes?
{2741}{2863}Prilièno, što ne mogu da|kažem za John Claya,
{2865}{2922}jedno
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:15,407 --> 00:00:18,828
Itold Consuela she shouldn't talk back
if she wants to keep her job.
2
00:00:18,911 --> 00:00:20,704
I don't care how nasty that woman is.
3
00:00:20,788 --> 00:00:24,416
She makes Consuela pick out her clothes.
Sexy, you know, for her husband.
4
00:00:24,500 --> 00:00:27,586
It doesn't matter.
It's about the baby, that's it.
5
00:00:27,670 --> 00:00:29,004
More juice please.
6
00:00:29,088 --> 00:00:33,175
No more juice for you, baby girl.
Too much sugar, it's no good.
7
00:00:50,359 --> 00:00:54,238
<i>Que bonita</i>! Rosa, look. She's so little.
8
00
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: desperate, housewives, 3x2, en, what, would, we, do, without, you,
original filename: desperate_housewives_3x22_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,631 --> 00:00:02,878
Previously on Desperate Housewives...
2
00:00:03,376 --> 00:00:05,537
Carlos revealed
his deepest desire...
3
00:00:05,580 --> 00:00:06,690
It's about children.
4
00:00:06,691 --> 00:00:07,955
I want them so bad.
5
00:00:08,214 --> 00:00:09,738
Tom forced the issue...
6
00:00:09,777 --> 00:00:11,166
Are you sleeping
with my wife?
7
00:00:11,187 --> 00:00:12,402
Of course not.
8
00:00:12,690 --> 00:00:14,160
Rick came clean...
9
00:00:14,186 --> 00:00:15,668
I have feelings for you.
10
00:00:15,817 --> 00:00:17,290
I know you feel
something for
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, english, en, s5e2, crash, and, burn, caph, s5e21,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - English - en - 2f32665f6c7e89aca042a3075662fb69.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,726 --> 00:00:16,161
Why don't you
come back to bed?
2
00:00:17,392 --> 00:00:18,533
I can't sleep.
3
00:00:20,493 --> 00:00:22,023
You worried
about the job?
4
00:00:23,022 --> 00:00:24,920
(sighs)
5
00:00:25,326 --> 00:00:27,326
Yeah, yeah, a little.
6
00:00:27,392 --> 00:00:30,810
It's going to go fine, Mark.
It always does.
7
00:00:31,693 --> 00:00:33,214
Today's no different.
8
00:00:35,093 --> 00:00:36,375
You're right.
9
00:00:39,445 --> 00:00:41,446
How about I take you
to Bernardo's tonight?
10
00:00:41,626 --> 00:00:43,826
I'll make the reservation.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:48,760 --> 00:01:50,751
No vacancies.
2
00:01:51,720 --> 00:01:52,948
What next, boss?
3
00:01:53,120 --> 00:01:55,156
Big hotels are full, small hotels are full.
4
00:01:55,320 --> 00:01:58,198
Ain't you got no friends here
in Washington you could stay with?
5
00:01:58,360 --> 00:01:59,998
You haven't got an extra bed at home?
6
00:02:00,160 --> 00:02:02,071
Boss, I got two cots,
both of them taken.
7
00:02:02,240 --> 00:02:04,959
- Who sleeps in your bed?
- My wife does. What'd you expect?
8
00:02:05,120 --> 00:02:07,190
I don't know. I don't know.
I'm a stranger here.
9
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: the, man, without, a, past, cd, 2, eng, 3, 97, 6, fps, 2002,
original filename: The Man Without A Past - CD2 - Eng - 23,976fps - 2002.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:58,650 --> 00:01:01,960
May l give it a try, too?
-Go ahead.
2
00:01:14,210 --> 00:01:19,967
We`ve got work for y ou.
R eport in the o f fice -
3
00:01:20,370 --> 00:01:24,204
and start ne xt Monday at se ven.
4
00:01:27,250 --> 00:01:29,605
l don`t care if y ou say
y our name`s -
5
00:01:29,890 --> 00:01:33,439
Franklin Delano R oose velt
and say y ou were born -
6
00:01:33,810 --> 00:01:36,040
in the deserts o f Egypt
as long as l get -
7
00:01:36,370 --> 00:01:38,679
what l need for the tax es
and pension payments.
8
00:01:39,050 --> 00:01:41,883
That`s all the state car
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,647 --> 00:00:07,084
BEZ DOKAZA
Istinita prièa
2
00:00:07,207 --> 00:00:09,038
Nadi drugog za
posao u Sanveliju.
3
00:00:13,687 --> 00:00:17,157
Nazovi Vilkinsa i traži
odgodu više od 15 dana.
4
00:00:17,607 --> 00:00:22,203
Kevine? Onaj iz taksija
jako lièi na tvog brata Majka.
5
00:00:39,047 --> 00:00:41,117
Šta èeš ti ovde?
- Ne znam.
6
00:00:41,367 --> 00:00:42,686
Bože...
7
00:00:44,527 --> 00:00:46,518
Zdravo, Keti.
- Zdravo, Majk. Kako si?
8
00:00:48,607 --> 00:00:51,041
Sendi Vilson. Moj brat, Majk.
9
00:00:51,247 --> 00:00:53,602
Zdravo. - Zdravo.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:50,450 --> 00:00:51,417
"Have"
(Ten)
2
00:00:51,785 --> 00:00:53,946
"good"
(buen)
3
00:00:54,287 --> 00:00:56,448
"good"
(buen)
4
00:00:56,756 --> 00:00:58,621
"day"
(dÃa)
5
00:00:58,758 --> 00:01:00,726
"day"
(dÃa)
6
00:01:00,860 --> 00:01:04,091
"have a good day"
(ten un buen dÃa)
7
00:01:04,364 --> 00:01:07,800
"May you have a good day."
Que tengas un buen dÃa.
8
00:01:08,768 --> 00:01:10,793
"should" (deberÃas)
"shit" (mierda)
9
00:01:10,970 --> 00:01:13,029
"Shit" no. Esa es una palabra grosera.
10
00:01:13,273 --> 00:01:14,297
"should"
(deberÃas)
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: 1386, day, without, a, mexican, 2004, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 13862-Day_Without_a_Mexican,_A_(2004)-23_97_FPS.sub
00:00:17,468--> 00:00:19,672
Desperte e meu marido..
he/she partiu
2
00:00:23,565--> 00:00:25,984
! Afeto!
3
00:00:26,360--> 00:00:28,695
Robert, estes lá?
4
00:00:29,363--> 00:00:30,697
Robert?
5
00:00:30,697--> 00:00:33,075
Eu procurei isto, ele era
chamando...
6
00:00:33,200--> 00:00:36,703
E normalmente ao acordar isto
aqui, mas não era..
7
00:00:36,703--> 00:00:38,705
O carro deles/delas isto fora...
8
00:00:38,705--> 00:00:41,708
Então eu ouvi que todos o
Mexicanos partiram...
9
00:00:42,000--> 00:00:44,711
E meu marido é mexicano
10
00:00:45,712--> 00:00:49,716
Nós conhecemos um ao outro em Tennes
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: south, park, 2x0, 1, en, terrance, phillip, in, not, without, my, anus,
original filename: south_park_2x01_en.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,237 --> 00:00:09,187
Since the last South Park you've waited four long
weeks to find out who the father of Eric Cartman is.
2
00:00:09,317 --> 00:00:14,788
Now, finally, the shocking truth
about Cartman's lineage
3
00:00:14,817 --> 00:00:17,990
will not be seen tonight so we can bring
you the following special presentation
4
00:00:19,297 --> 00:00:23,129
Now, get ready for Canada's
hottest action stars.
5
00:00:23,137 --> 00:00:26,570
Terrance and Phillip in the
HBC Movie of the Week,
6
00:00:35,737 --> 00:00:38,510
Ladies and gentlemen, before
you today sits a murderer.
7
00:
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:13,440 --> 00:01:20,118
Vlak iz Ilfracomba, Barnstabla
in Exetra prihaja na prvi tir.
2
00:01:47,440 --> 00:01:50,512
DVOJNI INDIC
3
00:02:09,600 --> 00:02:15,436
Dober veèer. Grofica. V èast nam je.
Da ste spet tu. Apartma vas èaka.
4
00:02:40,360 --> 00:02:43,113
Hvala.
- Hvala vam. Grofica.
5
00:03:04,560 --> 00:03:07,518
Mar ni prelep dan
za ta letni èas?
6
00:03:07,680 --> 00:03:11,070
Da. Vedno obèutim
prihod poletja. - Po zraku?
7
00:03:11,240 --> 00:03:15,870
Po hitrosti. S katero vozite.
- Ne pretiravajte. Le 50 kmh greva.
8
00:03:24,000 --> 00:03:26,912
Opros
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:27,480 --> 00:00:30,199
Falaram-me da menina na cama seis.
2
00:00:30,359 --> 00:00:33,397
- Não sobreviveu, pois não?
- Não.
3
00:00:33,560 --> 00:00:37,712
Quão queimada estava?
Ouvi falar em nove por cento.
4
00:00:37,880 --> 00:00:40,553
O médico diz que estou
27 por cento queimado.
5
00:00:42,280 --> 00:00:45,238
Sei que é penoso estar aqui,
6
00:00:45,399 --> 00:00:49,791
mas tem a ferida limpa, seca,
e sem sinais de infecção.
7
00:00:49,960 --> 00:00:52,758
- Não tarda vai para casa.
- Tem a certeza?
8
00:00:53,399 --> 00:00:56,551
Trabalho nesta unidade há
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: rebel, without, a, cause, 1955, 2, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: Rebel Without a Cause (1955) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - EN [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2545}{2592}Get up, get up!
{2701}{2751}Mixed up in that beating on 12th Street?
{2753}{2784}No, plain drunkenness.
{2789}{2826}It says he was picked up there.
{2828}{2887}They had him on the carpet|down at headquarters.
{2892}{2940}He's clear. Plain drunkenness.
{2945}{2969}All right.
{2981}{3004}Fill it up.
{3006}{3036}Can I keep it?
{3053}{3126}Okay. You want to lean him|against something?
{3137}{3193}- Stand him over there.|- Come on.
{3627}{3651}Judy?
{3666}{3702}We're ready for you now.
{4129}{4165}He must hate me.
{4170}{4194}What?
{4246}{4288}He hates me.
{4319}{4357}What makes you think so?
{4387}{4441}I don't think. I know.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,800 --> 00:00:31,920
Tiquetes, por favor
2
00:01:04,040 --> 00:01:07,960
EL HOMBRE SIN PASADO
3
00:02:09,240 --> 00:02:11,080
Bingo !
4
00:04:09,680 --> 00:04:12,080
Lajunen, desde el baño de hombres
5
00:04:13,000 --> 00:04:15,440
Tenemos a un hombre muerto aqui
6
00:04:22,720 --> 00:04:25,400
- Su pulso se desvanece
- Lo perdemos
7
00:04:25,840 --> 00:04:30,320
- Quizás es mejor de esa manera
- Que una vida de vegetal
8
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
5:12 A.M
9
00:04:42,800 --> 00:04:46,080
Cual es el nombre del fallecido?
No lo sabemos
10
00:04:46,400 --> 00:04
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:03:36,927 --> 00:03:39,646
NOVA ENGLESKA
1954
2
00:03:59,007 --> 00:04:03,762
- Sve spremno? Dobila si instrukcije.
- Ui, misje.
3
00:04:18,967 --> 00:04:21,481
Je li sve u redu, gdjo Ho?
4
00:04:22,487 --> 00:04:24,523
Veèera æe biti gotova u 7.30.
5
00:04:37,927 --> 00:04:40,236
- Dobro veèe.
- Ne znam da li...
6
00:04:40,407 --> 00:04:44,002
Oèekivali smo vas, kapetane.
Mogu li da vam uzmem kaput?
7
00:04:44,167 --> 00:04:47,716
- Vi ste kapetan Mastard?
- Ne, to nije moje ime...
8
00:04:47,887 --> 00:04:53,041
Veèeras æete, na zahtev mog gazde
koristiti pseudonim.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{675}{707}Ovo si ti.
{727}{775}Zatvorenih oèiju, na kiši.
{797}{855}Nikad nisi pomislila da æeš|raditi ovako nešto.
{884}{935}Nikad sebe nisi vidjela kao...
{956}{1014}...ne znam kako bi ti to|opisala, kao...
{1024}{1087}...kao jedna od onih ljudi|koji vole gledati mjesec,
{1097}{1186}ili koji provode sate zureæi|u valove ili sumrak ili...
{1205}{1279}...pretpostavljam da znaš|o kakvim ljudima govorim.
{1295}{1350}Možda i ne znaš.
{1359}{1443}Kako bilo, ti kao da voliš|biti takva...
{1453}{1504}...da se boriš sa hladnoæom...
{1517}{1631}...da osjeæaš kako ti voda curi|kroz košulju i dolazi do kože.
{1646}{1730}I osjeæaj t
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: desperate, housewives, 32, 2004, s03e2, what, would, we, do, without, you, wat, s03e22,
original filename: Desperate.Housewives(322-DVDRip)(2004).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,100 --> 00:00:02,600
<i>Anteriormente en Desperate Housewives...</i>
2
00:00:03,700 --> 00:00:05,740
<i>Carlos reveló su más profundo deseo.</i>
3
00:00:05,790 --> 00:00:06,900
<i>Se trata de los niños.</i>
4
00:00:06,940 --> 00:00:08,310
Deseo tenerlos.
5
00:00:08,410 --> 00:00:10,020
<i>Tom forzó la situación.</i>
6
00:00:10,060 --> 00:00:11,420
¿Te acuestas con mi esposa?
7
00:00:11,500 --> 00:00:12,760
Por supuesto que no.
8
00:00:12,900 --> 00:00:14,370
<i>Rick confesó la verdad.</i>
9
00:00:14,420 --> 00:00:15,930
Siento cosas por ti.
10
00:00:16,000 -->
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{518}{583}Nous sommes à Bradford,|en Angleterre.
{588}{670}Je suis arrivé dEcosse|avec mon père, à lâge de 15 ans.
{675}{745}A une époque,|tout semblait aller à merveille.
{750}{808}J'avais un travail, un ami fidèle,
{813}{870}même une fiancée|de bonne famille.
{875}{913}Mais j'avais toujours senti
{918}{991}que lavenir|me réservait autre chose.
{1545}{1585}l LOVE L.A.
{2331}{2393}J'ai entendu une voix|venue du ciel:
{2411}{2486}Heureux qui s'endort|dans le Seigneur.
{2491}{2533}Oui, dit l'esprit de Dieu,
{2538}{2587}qu'ils se reposent de leurs peines,
{2592}{2670}car leurs actes les suivent.
{3488}{3533}Dès que je lai vue,
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:26,400 --> 00:00:27,753
<i>To jsi ty.</i>
2
00:00:28,600 --> 00:00:30,511
<i>Oèi zavøené,
venku na dešti.</i>
3
00:00:31,520 --> 00:00:34,034
<i>Nikdy sis nemyslela, že bys
nìco takového mohla dìlat.</i>
4
00:00:34,920 --> 00:00:36,512
<i>Nikdy ses nevidìla jako,</i>
5
00:00:37,840 --> 00:00:39,478
<i>nevÃm, jak bys to
popsala, jako...</i>
6
00:00:39,640 --> 00:00:40,789
<i>jedna z tìch,</i>
7
00:00:40,960 --> 00:00:43,076
<i>co se rádi koukajà na mìsÃc</i>
8
00:00:43,240 --> 00:00:46,391
<i>nebo trávà èas pozorovánÃm
vln, západu slunce nebo...</i>
9
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]Subtitles captured by SubRip 0.9b
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]18,[FONT]Arial
00:00:00.00,00:00:00.10
00:00:05.03,00:00:06.62
Can I see the comics?
00:00:07.11,00:00:08.67
This is the New York Times.
00:00:09.79,00:00:11.86
Okay, may I see the comics?
00:00:13.43,00:00:15.87
I thought you were[br]taking Ross to the game.
00:00:16.07,00:00:19.22
-We are. He's meeting us here.[br]-No, Rachel's meeting us here!
00:00:19.43,00:00:21.18
Come on![br]They can be in the same room.
00:00:21.43,00:00:24.23
-You should've been there last night.[
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: my, life, without, me, 2003, 1, cd, czech, cz,
original filename: My Life Without Me - 2003 - 1CD - Czech - cz - eb7389a48e705b84538b37e334558607.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{660}{693}To jsi ty.
{715}{762}O?i zav?en?,|venku na de?ti.
{788}{850}Nikdy sis nemyslela, ?e bys|n?co takov?ho mohla d?lat.
{873}{912}Nikdy ses nevid?la jako,
{946}{986}nev?m, jak bys to|popsala, jako...
{991}{1019}jedna z t?ch,
{1024}{1076}co se r?di koukaj? na m?s?c
{1081}{1159}nebo tr?v? ?as pozorov?n?m|vln, z?padu slunce nebo...
{1191}{1255}Mysl?m, ?e v??, o jak?ch|lidech hovo??m.
{1282}{1310}Mo?n? ale nev??.
{1346}{1412}Beztak se ti to l?b?,
{1442}{1479}bojuje? s chladem
{1506}{1551}a c?t??, jak ti voda|prosakuje skrz tri?ko
{1556}{1589}a dost?v? se ti na k??i.
{1635}{1670}A ten pocit, jak ti p?da
{1675}{1733}m?kne pod nohama.
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:32,085 --> 00:00:33,409
What can I get you?
2
00:00:33,853 --> 00:00:35,912
Uh, bourbon, please.
3
00:00:35,992 --> 00:00:38,142
I've got white bourbon
and red bourbon.
4
00:00:38,275 --> 00:00:39,821
Or three flavors of water.
5
00:00:40,505 --> 00:00:41,327
White.
6
00:00:43,762 --> 00:00:45,480
So what do you think
of the paintings?
7
00:00:47,881 --> 00:00:49,949
He's supposed
to be a genius.
8
00:00:51,538 --> 00:00:53,143
I think they're sad.
9
00:00:54,351 --> 00:00:56,290
Maybe ugly...
I don't know.
10
00:00:58,140 --> 00:00:59,907
Yeah, I only like the one
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:14,432 --> 00:00:15,694
Baby, we don't have to go.
2
00:00:15,795 --> 00:00:17,310
They'll spin another track for you.
3
00:00:17,350 --> 00:00:19,088
Are you kidding? I'm tired.
4
00:00:19,771 --> 00:00:20,987
You, tired?
5
00:00:21,107 --> 00:00:23,261
You keep dancing till
they shut down the spot.
6
00:00:23,417 --> 00:00:26,040
You have to be
to work in seven hours.
7
00:00:26,099 --> 00:00:27,351
You need to go to sleep.
8
00:00:27,622 --> 00:00:29,738
You think we're going
to sleep once I get you home?
9
00:00:32,454 --> 00:00:34,126
I had the perfect birthday.
1
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: without, a, trace, 2002, 1, cd, french, fr, 5x0, 8, win, today, lol, vf,
original filename: Without a Trace - 2002 - 1CD - French - fr - 2c5d07fbf2e6adb3dbdbbb014a4bb363.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,201 --> 00:00:19,819
- Salut.
- Salut !
2
00:00:19,847 --> 00:00:21,103
On ne devait pas sortir ?
3
00:00:21,174 --> 00:00:23,375
J?ai d?cid? que j??tais
d?humeur ? cuisiner.
4
00:00:23,514 --> 00:00:24,613
Ah oui ?
5
00:00:26,178 --> 00:00:28,010
Si j?emm?nage,
j?am?ne mes couteaux.
6
00:00:28,023 --> 00:00:29,474
Les tiens sont nuls.
7
00:00:30,408 --> 00:00:32,234
Tu veux dire, quand tu emm?nageras.
8
00:00:32,573 --> 00:00:34,774
- Comment a ?t? ta journ?e ?
- Mouvement?e.
9
00:00:35,105 --> 00:00:37,907
Mais... je pense avoir trouv?
un moyen de rem?dier ? ?a.
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:16,948 --> 00:00:18,742
God, I'd love to go for seconds.
2
00:00:23,364 --> 00:00:24,741
- Didn't I tell you?
- Awesome.
3
00:00:25,766 --> 00:00:27,091
Pete here's my advanced guy.
4
00:00:27,243 --> 00:00:30,568
For once, the merchandise lived up to the hype.
5
00:00:31,082 --> 00:00:33,711
So, how about another
double on Friday?
6
00:00:35,030 --> 00:00:36,887
My schedule's crazy,
but call me.
7
00:00:37,817 --> 00:00:40,008
Let's book.
I got an appointment downtown.
8
00:00:45,181 --> 00:00:46,297
See you later.
9
00:01:07,365 --> 00:01:07,967
Where you off to?
10
Şunun için altyazılar Without A Clue
keywords: without, a, paddle, 2004, 2, 3, 97, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, dvl, woap,
original filename: Without a Paddle (2004) - DVDRip - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:02,228 --> 00:01:04,196
- Ghostbusters!
- Ghostbusters!
2
00:02:29,281 --> 00:02:30,976
Yeah!
3
00:02:31,449 --> 00:02:32,643
We did it, man!
4
00:02:34,820 --> 00:02:37,345
- Be seeing you.
- You got it, man.
5
00:02:37,556 --> 00:02:39,046
- Have a great trip.
- Yeah.
6
00:02:39,257 --> 00:02:41,657
When I'm done with probation,
I'm gonna come find you.
7
00:02:41,860 --> 00:02:43,293
I know you will.
8
00:02:45,263 --> 00:02:47,424
All right, I'm out of here.
9
00:02:49,301 --> 00:02:50,893
One last thing.
10
00:02:51,870 --> 00:02:53,269
- Remember this?
- My I
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:10,499 --> 00:01:12,104
¿Tenia Ryan algun problema emocional?
2
00:01:12,115 --> 00:01:13,742
¿visitaba al psicólogo del colegio?
3
00:01:13,857 --> 00:01:14,560
No
4
00:01:14,932 --> 00:01:16,692
¿cambios en sus notas ultimamente?
¿Algun cambio de comportamiento ultimamente?
5
00:01:17,606 --> 00:01:20,157
No, es un buen estudiante
en todas las materias
6
00:01:20,450 --> 00:01:21,303
sobresale en ciencias
7
00:01:21,575 --> 00:01:23,836
en fÃsica ha ganado algunos premios
8
00:01:24,289 --> 00:01:25,001
usted le dijo a la policÃa
9
00:01:25,002 --> 00:01:26,980
qu
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:19,329 --> 00:01:20,921
Minute.
2
00:01:26,289 --> 00:01:28,723
Vous pouvez baisser ?
3
00:01:30,689 --> 00:01:32,407
Merci !
4
00:01:39,289 --> 00:01:41,359
Complètement !
5
00:01:43,529 --> 00:01:44,803
Désolée.
6
00:01:44,969 --> 00:01:49,121
Vous ne savez pas ce que c'est
d'avoir la musique à fond tout le temps.
7
00:01:49,289 --> 00:01:52,122
Si, on sait.
C'est pour ça qu'on est ici.
8
00:01:52,929 --> 00:01:56,638
Désolée. Les enfants sont malades.
Ils n'ont pas été à l'école.
9
00:01:56,809 --> 00:01:59,198
- Rien de sérieux, j'espère.
- Non.
10
0
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,678
Previously on Without a Trace.
2
00:00:01,679 --> 00:00:06,394
Colleen McGrath. She dropped off her son, Jake,
at the baby-sitters and never came back.
3
00:00:06,395 --> 00:00:10,519
- On top of rent, she has child care, food...
- What if it just got to be too much ?
4
00:00:10,520 --> 00:00:12,618
All her stuff was still at the motel.
5
00:00:12,769 --> 00:00:16,099
- If she left, why didn't she take it with her ?
- Jake just needs a hearing aid.
6
00:00:16,100 --> 00:00:20,397
- You should be able to find one for about 500$.
- I don't have that kind of money.
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}23.976
{798}{883}ÃóñòèÃÿòà ÃðèçîÃà , ÃÃÃ
{1118}{1200}ÃóñòèÃÿòà ÃîÃîðà , Ãåêñèêî
{1703}{1726}Ãà ê ñòå?
{1802}{1854}Ãúì ëåòèùåòî ëè îòèâà òå?
{1857}{1889}Ãîñòà å äà ëå÷å.
{1891}{1926}Ãà ëè, Ãîðòè?
{1983}{2044}Ãîëêîâà ñêîðî îáðà òÃî?
{2060}{2111}Ãîçè ïúò ïî÷òè|ñå èçìúêÃà îò Ãà ñ.
{2151}{2226}Ãÿìà øå äà ñå âèäèì|ïîâå÷å, Ãà ëè, Ãåðèëó?
{3520}{3558}Ãçåìè, ñèÃÃ¥.
{5761}{5822}Ã, Ãåðèëó, Ãåðèëó...
{5859}{5929}Ãåãà ñå|Ãà ðè÷à ø Ãà óðà Ãà òðèñèÿ...