Advertisement:
---------------
---------------
Şunun için daha az alakalı sonuçlar Who Wrote The Bible
[INFORMATION]
[TITLE]
[AUTHOR]
[SOURCE]
[PRG]
[FILEPATH]
[DELAY]0
[CD TRACK]0
[COMMENT]
[END INFORMATION]
[SUBTITLE]
[COLF]&HFFFFFF,[STYLE]bd,[SIZE]24,[FONT]Tahoma
00:00:04.94,00:00:07.03
Traim astazi intr-o lume periculoasa
00:00:07.06,00:00:09.12
in mijlocul careia se afla religia.
00:00:10.54,00:00:12.39
"Cand il accepti pe Dumnezeu[br]ca fiind salvatorul tau
00:00:12.42,00:00:14.65
iti schimba sufletul,[br]iti schimba viata. "
00:00:15.76,00:00:17.88
In zilele noastre, nu numai economia
00:00:17.92,00:00:20.01
sau politica influenteaza evenimentele,
00:00:20.11,00:00:21.63
ci si credinta.
00:00:22.24,00:00:24.78
lar credinciosii sunt mai convinsi
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 1, of, 9, who, killed, jesus, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_1.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:04,327 --> 00:00:06,795
Nici un proces
ºi nici o execuþie din istorie
2
00:00:07,007 --> 00:00:10,682
n-au avut impactul
celor ale lui lisus,
3
00:00:11,087 --> 00:00:15,797
în lerusalimul ocupat de romani,
de acum 2 000 de ani.
4
00:00:16,407 --> 00:00:20,241
De atunci, uciderea lui lisus
a ajuns sã fie consideratã
5
00:00:20,327 --> 00:00:24,240
o execuþie aproape similarã
unei crime.
6
00:00:30,127 --> 00:00:34,643
Dovezile istorice sugereazã
cã existã trei suspecþi principali.
7
00:00:37,087 --> 00:00:41,205
Caiafa, marele preot
al templului din lerusalim.
8
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: 1717, green, day, who, wrote, holden, caulfield, live, at, cbgb,
original filename: 17175.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:01,237 --> 00:00:06,192
Una reflexión explotó en mi cabeza,
y necesito decÃrtelo.
2
00:00:06,459 --> 00:00:09,063
Son noticias que
estaba pensando.
3
00:00:11,761 --> 00:00:16,587
¿Era sólo un sueño que
tuve hace tiempo?
4
00:00:17,181 --> 00:00:20,647
Creo que ya lo olvidé.
5
00:00:22,351 --> 00:00:25,187
Bueno... no ha sido la
primera vez...
6
00:00:27,692 --> 00:00:30,491
...y de seguro me
deja loco.
7
00:00:31,435 --> 00:00:37,290
Hay un niño que contamina su mundo
y ahora se está volviendo perezoso.
8
00:00:37,542 --> 00:00:42,629
No tiene motivación, y la
f
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: the, black, crowes:, who, killed, that, bird, out, on, yo, 1992, cd, hungarian, hu, bible, episode, 1,
original filename: The Black Crowes: Who Killed That Bird Out on Yo... - 1992 - 2CD - Hungarian - hu - b9081cf6826a66cac0e42cb6a882ea4e.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,700 --> 00:00:09,700
"Var?zsl? asszonyt ne hagyj ?letben."
2
00:00:10,700 --> 00:00:18,700
"A ki barommal k?z?s?l, hal?llal lakoljon."
3
00:00:20,700 --> 00:00:30,700
"A ki isteneknek ?ldozik, nem csup?n az ?rnak, meg?lettess?k."
(Exodus 22:18-20 - K?roli G?sp?r ford?t?sa)
4
00:00:33,100 --> 00:00:37,840
Heikas heikas estei biberoi.
5
00:00:44,240 --> 00:00:44,880
El erohim erohi erohim.
6
00:00:44,880 --> 00:00:48,250
El erohim erohi erohim.
7
00:00:49,420 --> 00:00:51,180
Savant erohim.
8
00:00:52,350 --> 00:00:54,290
Eiehay Eiheyaja.
9
00:00:54,650 --> 00:00:56,990
Ei
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: bbc, bible, mysteries, 2003, 2, 5, fps, 9, of, peter, the, rock, joseph, and, his, multicoloured, coat, 4, real, mary, magdalene, joshua, battle, jericho, 8, revelation, end, world, 7, disciples, 6, herod, bethlehem, massacre, 1, who, killed, jesus, david, goliath,
original filename: 32521-BBC_-_Bible_Mysteries_(2003)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:07,280 --> 00:00:09,919
Roma, anul 64 D. Ch.
2
00:00:10,680 --> 00:00:14,434
Ãmpãratul Nero îl executã pe liderul
unei mici secte evreieºti.
3
00:00:19,600 --> 00:00:21,830
Dupã aproape 2000 de ani,
4
00:00:21,960 --> 00:00:25,555
o bazilicã magnificã se ridicã
deasupra unui mormânt modest.
5
00:00:26,920 --> 00:00:30,959
Se crede cã oasele îi aparþin
lui Petru, pescarul din Galileea.
6
00:00:32,600 --> 00:00:34,750
Petru a fost discipolul
care s-a lepãdat de lisus
7
00:00:34,840 --> 00:00:36,796
pentru a-ºi salva pielea.
8
00:00:37,400 --> 00:00:40,995
Era inv
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: bbc, bible, mysteries, 2000, 7, of, 9, the, disciples, www, mvgroup, org, ro,
original filename: 7732-sub_BBC-Bible-Mysteries-2000_7.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,661 --> 00:00:06,370
Liderul lor, lisus,
tocmai a fost executat.
2
00:00:07,181 --> 00:00:10,253
Discipolii sunt îngroziþi,
nu ºtiu ce sã facã.
3
00:00:12,021 --> 00:00:14,979
12 bãrbaþi care se tem
pentru vieþile lor.
4
00:00:15,221 --> 00:00:18,736
Dacã ne uitãm la compoziþia grupului,
aº spune cã e un dezastru.
5
00:00:19,341 --> 00:00:20,854
Dar aceºti bãrbaþi îngroziþi
6
00:00:20,941 --> 00:00:23,774
au devenit fondatorii
unei religii mondiale.
7
00:00:24,221 --> 00:00:27,691
Nici unul nu se aºtepta
sã se ajungã aici.
8
00:00:30,181 --> 00:00:32,
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: austin, powers, the, spy, who, shagged, me, 1999, revamp, sharereactor, en,
original filename: af7687337a281eaa73b163266eb9601b.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:03,560 --> 00:01:05,919
Houston, this is Condor.
2
00:01:05,959 --> 00:01:08,797
We are doing an E.V.A.
of the payload.
3
00:01:08,838 --> 00:01:12,756
We are about to present
the module with--
4
00:01:12,796 --> 00:01:14,755
What the--
5
00:01:14,795 --> 00:01:18,353
Oh, my gentle Jesus.
6
00:01:18,394 --> 00:01:21,192
Houston...we have a problem.
7
00:01:22,273 --> 00:01:25,111
Launch procedure commence.
8
00:01:43,785 --> 00:01:45,664
Oh, God!
9
00:01:46,903 --> 00:01:49,142
And Iâm spent.
10
00:01:50,622 --> 00:01:52,101
Do you smoke after sex?
11
00:01:52,1
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{142}{301}{c:{preview}00ff}A la hechicera no dejarás que viva.
{315}{491}{c:{preview}00ff}Cualquiera que cohabitare con bestia, morirá.
{555}{785}{c:{preview}00ff}El que ofreciere sacrificio a dioses|excepto solamente a Jehová, será muerto.
{833}{946}{c:{preview}00ff}Heikas heikas estei biberoi.
{1101}{1200}{c:{preview}00ff}El erohim erohi erohim.
{1229}{1262}{c:{preview}00ff}Savant erohim.
{1299}{1344}{c:{preview}00ff}Eiehay Eiheyaja.
{1352}{1406}{c:{preview}00ff}Eiehay adonai.
{1591}{1629}{c:{preview}00ff}Ya shadie tetora.
{1640}{1676}{c:{preview}00ff}¡Gramaton shadie!
{1723}{1777}{c:{preview}00ff}Agiosu oh heikas.
{1790}{1840}{c:{preview}00ff}Iktron ah thanatos.
{1860}{1895}{c:{preview}00ff}¡Agura amen!
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:06,270
2
00:00:06,270 --> 00:00:07,749
If only I could hear your voice...
3
00:00:07,749 --> 00:00:08,598
4
00:00:08,598 --> 00:00:10,532
If only I could see your face...
5
00:00:10,532 --> 00:00:10,767
6
00:00:10,767 --> 00:00:12,632
... I think I could turn back...
7
00:00:12,632 --> 00:00:28,585
8
00:00:28,585 --> 00:00:29,449
Imari!
9
00:00:29,449 --> 00:00:59,249
10
00:00:59,249 --> 00:01:00,773
You're late.
11
00:01:00,773 --> 00:01:01,351
12
00:01:01,351 --> 00:01:02,409
I'm sorry.
13
00:01:02,409 --> 00:01:19,769
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: the, man, who, knew, too, little, 1997, 2, 3, 6, fps, 1, cd, en, divxforever, eng,
original filename: The Man Who Knew Too Little (1997) - 23.976fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:42,445 --> 00:02:43,673
Thank you, sir. Next.
2
00:02:43,746 --> 00:02:46,214
Good day, chap. Wallace Ritchie.
3
00:02:46,416 --> 00:02:47,747
Passport, please.
4
00:02:48,751 --> 00:02:51,447
Just flown over from America.
I'm an American.
5
00:02:51,521 --> 00:02:54,319
It's a new passport.
It's not a very good picture.
6
00:02:54,424 --> 00:02:57,860
- I have a better picture.
- That won't be necessary, sir.
7
00:02:58,328 --> 00:03:00,819
You've got a great accent.
Are you from here?
8
00:03:01,231 --> 00:03:04,325
What is the purpose of your visit
to this country, sir?
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: 1170, who, am, i, 1998, 2, 9, 7, fps, whoami, english,
original filename: 11709-Who_Am_I_(1998)-29_97_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:36,201 --> 00:00:38,261
Back! Get back!
2
00:00:39,171 --> 00:00:40,604
Spray!
3
00:00:51,584 --> 00:00:52,380
Get off!
4
00:00:53,052 --> 00:00:54,042
Hurry!
5
00:00:54,119 --> 00:00:55,051
Run!
6
00:01:03,496 --> 00:01:05,191
Okay. Pull him up!
7
00:01:05,265 --> 00:01:07,165
Pull him up!
8
00:01:08,700 --> 00:01:11,727
Come on
9
00:01:46,539 --> 00:01:49,200
Get this to the lab. And hurry!
10
00:02:53,506 --> 00:02:59,808
"28 Nov. Thanksgiving 18:00 Augrabies,
South Africa"
11
00:04:31,004 --> 00:04:31,901
Move!
12
00:04:34,540 --> 00:04:35,836
Let's go
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: who, is, cletis, tout, 2001, 2, 3, 9, 7, fps,
original filename: 4751-Who_Is_Cletis_Tout__(2001)-23_97_FPS.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{505}Cum se numeºte..
{506}{562}filmul ãla cu Burt Reynolds cu banjo-ul?
{565}{589}A, da,
{592}{630}ãla cu puºtiul ãla retardat.
{634}{677}Era bun tipul.
{681}{750}Da, era bun.
{755}{791}"Deliverance."
{795}{857}Acum vreo câteva seri, eu ºi Denise
{862}{911}l-am aruncat în DVD.
{915}{959}Ne uitam de vreo orã la el,
{961}{999}ºi-am început sã-mi spun:
{1003}{1055}"povestea asta nu e prea realistã."
{1059}{1103}Eºti un bãrbat singuratic pe munte.
{1106}{1151}Ei îþi distrug casa.
{1154}{1189}Ãi-au distrus job-ul.
{1193}{1248}Nu mai ai nici un loc de refugiu.
{1252}{1313}Eºti supãrat cã þi-au distrus
{1318}{139
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,440 --> 00:00:19,540
¿Lo llevas todo?
Lo tengo todo, no te preocupes.
2
00:00:19,700 --> 00:00:20,490
Ten cuidado. Abrazan.
3
00:00:20,620 --> 00:00:22,310
Tienes que llamar a Ma sobre eso
4
00:00:22,230 --> 00:00:23,730
Oh, olvidadlo Maâ¦
5
00:00:28,520 --> 00:00:30,060
De acuerdo, me voy ya. ¡Te quiero!
6
00:00:30,250 --> 00:00:30,870
Te quiero.
7
00:00:30,780 --> 00:00:31,850
Te quiero, te quiero...
8
00:00:36,890 --> 00:00:38,060
Te quiero.
¡Adiós!
9
00:01:01,030 --> 00:01:01,740
Asà que, ¿a donde vamos?
10
00:01:02,110 --> 00:01:03,950
Lo mas lejos que
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: tales, from, the, crypt, s01e01, man, who, was, death, tvrip, hhah,
original filename: 35940.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:06,540 --> 00:01:08,531
Pobrecitos.
2
00:01:08,943 --> 00:01:11,605
Cuando pienso en sus crÃas...
3
00:01:12,046 --> 00:01:14,742
...todos esos preciosos gusanitos.
4
00:01:17,852 --> 00:01:19,342
Nuestra historia...
5
00:01:19,987 --> 00:01:23,889
...trata de un hombre
con ambiciones más nobles.
6
00:01:24,258 --> 00:01:26,920
Le gusta matar plagas humanas...
7
00:01:27,395 --> 00:01:30,364
...y lo hace delante de un público.
8
00:01:31,065 --> 00:01:34,557
Eso es un espectáculo.
9
00:01:37,171 --> 00:01:39,503
<i>Asà que prepárense, chiquillos.</i>
10
00:01:39,9
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: who, framed, roger, rabbit, 1988, na, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 3775-Who_Framed_Roger_Rabbit_(1988)-NA_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{490}{556}- Dragã, mama se duce la coafor.
{556}{625}Dar te las cu cel mai bun prieten,|cu Roger.
{625}{695}O sã aibã grije de tine.
{695}{785}Cãci dacã n-o s-o facã|o sã redevinã material la laborator.
{785}{835}Te rrrog, nu-þi face griji.
{835}{891}Cum zici tu.|Da, doamnã.
{891}{957}Vai, vai, sir.|Okey do key.
{957}{1040}De ce, o sã am grije de el|ca de propriul meu frate.
{1040}{1136}Sau propria sorã. Oh!|Sau ca de fratele sor-mi.
{1136}{1220}- Sau ca de-un vãr de-al doilea,|care a fost alungat de douã ori...|- Prãjiturã!
{1220}{1316}Sau vãru-meu de-al nouãlea care|a fost îndepãrtat de nouã ori de-acasã.
{1316}{142
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: man, who, would, be, king, the, 1975, 2, 3, 9, 7, fps, web, www, allsubs, org, z, arhiva, 25, k, subtitrari, aranjate, parsate, ro,
original filename: 26279-Man_Who_Would_Be_King,_The_(1975)-23_97_FPS.sub
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{6008}{6066}m-am întors,
{6161}{6255}Dã-mi ceva de bãut, frate Kipling.
{6414}{6477}Mã cunoºti?
{6481}{6573}Nu. Nu te cunosc.
{6605}{6652}Cine eºti?
{6675}{6716}Ce pot sã fac pentru tine?
{6720}{6811}Ãi-am spus. Dã-mi|ceva de bãut.
{7593}{7723}A fost stabilit. Chiar|aici, în acest birou.
{7772}{7813}Ãþi aduci aminte?
{7817}{7959}Danny ºi cu mine am semnat|contractul ºi tu ai fost martor.
{7966}{8006}Tu...
{8050}{8100}... ai stat acolo.
{8153}{8202}Am stat acolo.
{8213}{8281}ªi Daniel a stat aici.
{8323}{8360}Ãþi aduci aminte?
{8407}{8445}Carnehan!
{8504}{8604}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8608}{8655}Bineînþeles.
{
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:52,520 --> 00:02:55,960
Tata, jel si siguran
da nisam ranije bio u Africi?
2
00:02:56,120 --> 00:02:57,440
Deluje mi poznato.
3
00:02:58,440 --> 00:03:02,120
Priroda je ista kao i prošle godine
kad smo išli u Las Vegas.
4
00:03:02,280 --> 00:03:05,160
Naravno. Tamo gde je tata izgubio
ceo novac za kockarskim
5
00:03:05,360 --> 00:03:07,320
- Hank!
-Stolom.
6
00:03:08,560 --> 00:03:11,200
- Vidi! Kamila!
7
00:03:14,480 --> 00:03:18,080
Ovo nije prava Afrika.
Ovo je francuski Maroko.
8
00:03:18,280 --> 00:03:19,600
Pa, to je severna Afrika.
9
00:03:19,800 --> 00:03:21,2
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,193 --> 00:00:20,988
HOLLYWOOD FOREVER
Cementerio
2
00:00:30,539 --> 00:00:34,418
Señoras y señores,
nos hemos reunido hoy aquÃ...
3
00:00:35,711 --> 00:00:40,674
... para llorar la pérdida de algo
que valorábamos.
4
00:00:42,009 --> 00:00:47,431
Hoy nos reunimos para despedir
a un amigo especial.
5
00:00:48,140 --> 00:00:50,684
Para decirle adiós a una idea.
6
00:00:51,727 --> 00:00:55,314
Algunos dirÃan que reunirse hoy...
7
00:00:55,397 --> 00:01:00,110
... para llorar la desaparición de un coche
serÃa ir demasiado lejos.
8
00:01:05,282 --> 00:01:09,453
¿QUIE
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: the, man, who, cried, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever,
original filename: The Man Who Cried (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:43,640 --> 00:02:44,629
Up.
2
00:02:53,040 --> 00:02:53,995
Fegele.
3
00:02:54,280 --> 00:02:56,475
Fegele... Fegele.
4
00:02:57,120 --> 00:02:59,509
RUSSIA, 1927.
5
00:03:31,000 --> 00:03:31,989
Fegele?
6
00:03:39,200 --> 00:03:40,269
Fegele?
7
00:04:40,200 --> 00:04:43,158
What is it really like in America?
8
00:04:43,440 --> 00:04:47,115
Can you earn enough
to send for the family?
9
00:04:47,400 --> 00:04:50,631
Isn't it better to take them along?
10
00:04:50,960 --> 00:04:55,397
No. If you're alone you can save.
11
00:04:56,680 --> 00:05:01,117
In America, if
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:01:50,043 --> 00:01:51,943
Happy birthday.
2
00:02:21,674 --> 00:02:22,663
Who is it?
3
00:02:22,842 --> 00:02:25,106
- Mr. Jacobs?
- Yes?
4
00:02:25,278 --> 00:02:27,542
It's me, Frank Hallet.
5
00:02:27,947 --> 00:02:29,437
Hallet?
6
00:02:40,860 --> 00:02:42,760
- Trick or treat!
- What?
7
00:02:43,530 --> 00:02:45,225
Trick or treat!
8
00:02:45,398 --> 00:02:49,300
It's Halloween, young lady.
Why aren't you out trick-or-treating?
9
00:02:50,003 --> 00:02:53,234
Oh, somebody's birthday.
10
00:02:53,406 --> 00:02:55,670
- Whose, yours?
- Yes.
11
00:02:55,842 -->
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: who, killed, the, electric, car, fs, dvd, screener, limited, pukka, 2006,
original filename: 10008874.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:28,403 --> 00:00:31,198
HOLLYWOOD FOREVER
Cementerio
2
00:00:40,749 --> 00:00:44,628
Señoras y señores,
nos hemos reunido hoy aquÃ...
3
00:00:45,921 --> 00:00:50,884
... para llorar la pérdida de algo
que valorábamos.
4
00:00:52,219 --> 00:00:57,641
Hoy nos reunimos para despedir
a un amigo especial.
5
00:00:58,350 --> 00:01:00,894
Para decirle adiós a una idea.
6
00:01:01,937 --> 00:01:05,524
Algunos dirÃan que reunirse hoy...
7
00:01:05,607 --> 00:01:10,320
... para llorar la desaparición de un coche
serÃa ir demasiado lejos.
8
00:01:15,492 --> 00:01:19,663
¿QUIE
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: murder, she, wrote, s01e1, 2, to, a, jazz, beat, english, s01e12,
original filename: e62b687d031e9b7362c3b923c746e94f.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,935
- Taping starts in six minutes.
- Well, why didn't you say so?
2
00:00:04,004 --> 00:00:05,528
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
3
00:00:05,606 --> 00:00:09,007
- If you want to be free,
all you gotta do is say so.
- It's not that easy, and you know it.
4
00:00:09,076 --> 00:00:11,772
- Are ya dumpin' Callie too?
- No. Just you three.
5
00:00:11,845 --> 00:00:14,905
The people in Vegas,
they-they want a new sound.
6
00:00:14,982 --> 00:00:17,109
- [No Audible Music]
- <i>The doctor said heart failure.</i>
7
00:00:17,184 --> 00:00:20,415
- You said pois
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{460}{505}Oh... Koji je naslov
{506}{562}onog Burt Reynoldsovog filma|sa bendžom?
{565}{589}Oh, da, da, da,
{592}{630}onaj sa onim retardiranim klincem.
{634}{677}Bio je dobar, onaj tip.
{681}{750}Da, bio je dobar.
{755}{791}"Deliverance".
{795}{857}Prije par veèeri, ja i Denise
{862}{911}gledali smo taj film.
{915}{959}Nakon sat vremena gledanja
{961}{999}poèeo sam razmišljati u sebi
{1003}{1055}"ova prièa nije baš realistièna".
{1059}{1103}Ti si usamljeni planinski èovjek.
{1106}{1151}Uništavaju ti dom.
{1154}{1189}Oduzeli su ti posao.
{1193}{1248}Nema više mjesta gdje|da smjestiš svoju destileriju.
{1252}{1313}Bijesan si
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:19,583 --> 00:00:20,859
¡Espera un momento!
2
00:00:20,867 --> 00:00:23,896
Batman atrapa criminales para nosotros
otra vez, ¿y asà se lo agradeces?
3
00:00:24,110 --> 00:00:27,575
Solo quiero decirle lo muy
agradecida que estoy... en persona.
4
00:00:36,505 --> 00:00:38,603
¿Puedes imaginarlo? Lo perdimos.
5
00:00:47,641 --> 00:00:48,707
¿Coincidencia?
6
00:00:48,783 --> 00:00:51,073
Si fueras Batman,
¿que clase de mascotas tendrÃas?
7
00:00:54,102 --> 00:00:56,312
Veamos a donde nos llevan estos murciélagos
8
00:01:04,619 --> 00:01:06,954
<i>INDUSTRIAS WAYNE</i>
9
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{5809}{5866}Vrátil jsem se.
{5962}{6056}Dej mi drink, bratøe Kiplingu.
{6214}{6278}Ty mì nepoznáváš?
{6282}{6374}Ne. Nepoznávám.
{6406}{6453}Kdo jsi?
{6476}{6517}Co pro vás mohu udìlat?
{6521}{6611}ÃÃkal jsem. Dej mi drink.
{7394}{7524}VÅ¡e bylo dohodnuté.|PøÃmo tady v této pracovnì.
{7573}{7614}VzpomÃnáš?
{7618}{7760}Danny a já jsme podepsali|smlouvu a tys byl svìdkem.
{7767}{7807}Stál jsi
{7851}{7901}tamhle.
{7954}{8003}Já stál tamhle.
{8014}{8082}A Daniel tady.
{8124}{8161}VzpomÃnáš?
{8208}{8246}Carnehan!
{8305}{8405}Peachy Taliaferro Carnehan.
{8409}{8456}Samozøejmì.
{8461}{8591}DÃvej se na mì. Po
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: bible, black, origins, 2003, 1, cd, russian, ru,
original filename: Bible Black Origins - 2003 - 1CD - Russian - ru - 555f0a6ea8b8c1197515985dee4a9e1c.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:45,400 --> 00:00:46,700
??????...
2
00:00:47,400 --> 00:00:49,400
?? ????? ????????.
3
00:01:17,700 --> 00:01:21,600
??????-??, ?? ??? ??? ??????.
4
00:01:30,100 --> 00:01:31,400
?- ???...
5
00:01:31,800 --> 00:01:33,000
? ?? ? ??????...
6
00:01:33,700 --> 00:01:36,200
??? ?? ???????
7
00:01:38,100 --> 00:01:39,300
?- ???...
8
00:01:43,600 --> 00:01:45,600
?????? ?? ??????????? ? ????????? ?? ??? ????? ??????.
9
00:01:48,000 --> 00:01:48,800
??.
10
00:01:51,000 --> 00:01:53,100
????? ?????????? ?????.
11
00:01:53,700 --> 00:01:56,300
?? ???????, ???
12
00:01:57
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: 3, 4, doctor, who3, 2005, pospolen, 2, 97, 6, fps, 1, cd, tr, divxforever, who, 1x0, rose,
original filename: 34Doctor Who34 (2005) - pospolen - 23.976fps - 1CD - srt - TR [DivXForever].zip
2
00:01:09,540 --> 00:01:12,293 X1:259 X2:460 Y1:504 Y2:527
Bye.
Görüþürüz sonra
3
00:01:59,620 --> 00:02:04,216 X1:176 X2:542 Y1:474 Y2:523
'Müþterilerin dikkatine.
Maðaza 5 dakika içinde kapanacak.'
4
00:02:08,740 --> 00:02:10,571 X1:344 X2:374 Y1:504 Y2:523
Selam!
5
00:02:39,100 --> 00:02:40,579 X1:316 X2:401 Y1:504 Y2:523
Wilson?
6
00:02:40,660 --> 00:02:44,130 X1:223 X2:495 Y1:504 Y2:527
Piyango parasý var elimde.
7
00:02:44,220 --> 00:02:46,415 X1:316 X2:401 Y1:504 Y2:523
Wilson?
8
00:02:46,500 --> 00:02:48,536 X1:300 X2:418 Y1:504 Y2:523
Orada mýsýn?
9
00:02:50,060 --> 00:02:54,019 X1:209 X2:509 Y1:474 Y2:527
Oyalanamam, maða
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:17,702 --> 00:00:21,018 X1:078 X2:547 Y1:452 Y2:523
Have you got everything? I've got
everything. Don't worry. Be careful.
2
00:00:21,058 --> 00:00:23,805 X1:166 X2:553 Y1:452 Y2:523
You'll have to call Mo about. . .
Oh, never mind Mo.
3
00:00:28,850 --> 00:00:32,206 X1:160 X2:557 Y1:452 Y2:523
OK, I'm going now. I love you.
I love you. Love you.
4
00:00:37,124 --> 00:00:39,172 X1:252 X2:467 Y1:488 Y2:523
I love you. Bye.
5
00:01:00,454 --> 00:01:05,448 X1:124 X2:595 Y1:452 Y2:523
So where are we going?
Further than we've ever gone before.
6
00:01:48,846 --> 00:01:51,604 X1:168 X2
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{620}{658} Czy m?g?bym us?ysze? tw?j g?os...
{675}{718} Czy m?g?bym zobaczy? twoj? twarz...
{729}{771} My?l?, ?e mogliby?my jeszcze raz spr?bowa?...
{1155}{1170} Imari!
{1895}{1914} Sp??ni?e? si?.
{1940}{1955} Przepraszam.
{2377}{2409} Chod? do nas,Minase.
{2440}{2466} Pompujecie w ni? wod??
{2484}{2530} To wygl?da jak polowanie na wiedzmy.
{2576}{2591} Minase.
{2623}{2676} Dobry wiecz?r,Takashiro.
{2805}{2902} /Czarna Biblia||/Noc Walpurgis
{2908}{2953} /Snake Factory|/Presents
{2965}{3015} Part#3
{3052}{3104} /Napisy|/by|/Snake0
{3302}{3328} Przesta?!
{3356}{3428} Wow,Takashiro gdzie si? to w tobie mie?ci.
{3470}{3557} Prosz?.|Mina
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: the, man, who, knew, too, much, 1956, 2, 5, fps, 1, cd, en, divxforever, engsubs,
original filename: The Man Who Knew Too Much (1956) - DVDRip - 25fps - 1CD - srt - EN [DivXForever].zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:18,100 --> 00:00:20,100
# (Orchestra: Dramatic)
2
00:02:30,200 --> 00:02:32,200
(People Chattering)
3
00:02:52,700 --> 00:02:56,400
Daddy, you're sure
I've never been to Africa before?
4
00:02:56,400 --> 00:02:59,000
It looks familiar.
5
00:02:59,000 --> 00:03:02,500
You saw the same scenery last summer
driving to Las Vegas.
6
00:03:02,400 --> 00:03:05,600
Oh, sure. Where Daddy lost all
that money at the crap -
7
00:03:05,600 --> 00:03:08,500
- Hank!
- Table.
8
00:03:08,500 --> 00:03:11,700
- (Horn Honking)
- Hey, look! A camel!
9
00:03:14,700 --> 00:03:18,200
Uh-huh. C
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: 00, 7, the, spy, who, loved, me, 2, 9, fps,
original filename: 007_the_spy_who_loved_me_29.97fps.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1442}{1515}O Capitão quer que se mantenha a 150 m.
{1519}{1628}Manobras, aqui é o Controle.|Suba para 150 m.
{1663}{1754}- Mantenha-se a 150 m.|- Mantido a 150 m, meu Capitão
{2700}{2776}Que diabo se passa, Eddie?
{2809}{2940}Posições de emergência.|Capitão na sala de controle.
{2971}{3072}- Que diabo se passa?|- Controle, aqui é da sala de Manobras.
{3076}{3147}- Controle.|- Estou perdendo a frequência.
{3151}{3269}- Vou ter que desativar o sistema.|- Controle, aqui é Sala de Som.
{3358}{3451}Perda total de energia em todos|os aparelhos sonares.
{3455}{3590}SuperfÃcie. Marcha à ré. Marcha à ré.|Usar ambos os lemes. Erguer pe
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:13,847 --> 00:02:17,078
Precies op tijd, Jason.
- Nou en of !
2
00:02:18,527 --> 00:02:22,361
Link... Link Appleyard...
3
00:02:23,007 --> 00:02:25,965
Hallo, Miss Hallie.
- Marshal.
4
00:02:26,007 --> 00:02:29,522
Hallo, Senator.
- Zeg maar Rance.
5
00:02:29,567 --> 00:02:32,843
Fijn dat u er bent.
6
00:02:32,887 --> 00:02:35,799
We kregen je telegram in St Louis.
Dank je wel.
7
00:02:35,847 --> 00:02:40,204
Daar staat m'n wagen. Geef maar op.
8
00:02:40,247 --> 00:02:42,078
Je wist dat ze kwamen.
9
00:02:42,127 --> 00:02:46,166
Dat is dan voor 't eerst
dat je iets geh
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:06,750 --> 00:00:12,960
Traducido por Boris Guardia R.
www.darkalien.tk
2
00:00:48,980 --> 00:00:49,930
¡Homero!
3
00:00:49,980 --> 00:00:52,310
¡Haz algo para
detener ese ruido!
4
00:01:04,570 --> 00:01:05,690
Son las 7:00 de la mañana
5
00:01:05,690 --> 00:01:07,340
¿Qué están haciendo
esos gallos locos?
6
00:01:07,470 --> 00:01:10,290
Flandes, no puedo escuchar tus
bazofias antes de tomar mi café.
7
00:01:10,390 --> 00:01:12,170
Okily-dokily, aquà esta
algo de tostado francés.
8
00:01:12,330 --> 00:01:13,310
Ahora, iré hacer mi tostada.
9
00:01:14,820 --> 00
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: the, a, team, 1x0, 7, rabbit, who, ate, las, vegas, krack,
original filename: ca9361c51454b368597f844b8ef7acbd.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,718 --> 00:00:06,253
[Man]
Ten years ago, a crack commando unit
was sent to prison by a military court...
2
00:00:06,347 --> 00:00:07,972
for a crime they didn"t commit.
3
00:00:08,058 --> 00:00:12,886
These men promptly escaped
from a maximum-security stockade
to the Los Angeles underground.
4
00:00:12,980 --> 00:00:16,599
Today, still wanted by the government,
they survive as soldiers of fortune.
5
00:00:16,693 --> 00:00:20,773
If you have a problem, if no one else
can help, and if you can find them...
6
00:00:20,864 --> 00:00:22,904
maybe you can hire... the A-Team.
7
00:02
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:02:53,444 --> 00:02:56,944
Fegele. Fegele.
2
00:03:30,943 --> 00:03:32,943
¿Fegele?
3
00:03:39,543 --> 00:03:41,643
¿Fegele?
4
00:04:41,795 --> 00:04:44,211
¿Cómo es América?
5
00:04:44,211 --> 00:04:47,759
¿Se puede ganar suficiente
para enviar a la familia?
6
00:04:47,760 --> 00:04:51,737
¿No es mejor llevarlos con uno?
7
00:04:51,738 --> 00:04:57,684
No. Si estás solo puedes ahorrar.
8
00:04:57,685 --> 00:05:03,888
En América, si trabajas duro,
cualquier cosa es posible.
9
00:06:07,380 --> 00:06:10,784
Ãl volverá por nosotros.
10
00:06:10,785 --> 00:06:15,57
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: the, man, who, cried, 2000, 2, 5, fps, 1, cd, tr, divxforever,
original filename: The Man Who Cried (2000) - DVDRip - 25fps - 1CD - sub - TR [DivXForever].zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{2600}{2721}ERKEÃÃN GÃZYAÃLARI
{4425}{4496}Rusya, 1927.
{7000}{7051}Amerika gerçekte nasýl bir yer?
{7054}{7146}Ailene gönderebilecek kadar çok para|kazanabiliyor musun?
{7179}{7231}Onlarý da yanýnda götürmen|daha iyi olmaz mý?
{7259}{7331}Hayýr. Tek baþýnaysan kurtulabilirsin.
{7409}{7506}Amerika'da çok çalýþýrsan|her þey mümkündür.
{9134}{9201}Bize para gönderecek.
{9209}{9281}Amerika'da daha iyi bir|hayatýmýz olacak.
{9354}{9431}Býrak gitsin. Haydi býrak gitsin.
{9484}{9531}Býrak baban gitsin.
{9659}{9706}Güle güle oðlum.
{12861}{12932}Fegele, hemen gel!
{12986}{13032}Aman Tanrým.
{13211}{13282}HayÃ
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: murder, she, wrote, s02e1, 2, by, appointment, only, english, s02e12,
original filename: 4fa51d37d6f0c2a928f37bd12035039a.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,629
It stinks!
Get rid of that stupid jungle.
2
00:00:03,704 --> 00:00:06,104
You're shooting a makeup ad,
not a <i>Tarzan</i> picture.
3
00:00:06,173 --> 00:00:08,232
<i>[Woman]</i>
<i>Tonight on</i> Murder, She Wrote.
4
00:00:08,308 --> 00:00:10,572
Do you think the police are right,
that the murder's part of a robbery?
5
00:00:10,644 --> 00:00:14,045
A good secretary learns
to forge the boss's signature.
6
00:00:14,114 --> 00:00:16,844
I'm saving that for something really big.
7
00:00:18,419 --> 00:00:21,752
- I know you don't approve
of the way I live my
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:10,860 --> 00:00:17,610
Sneed y Compañia le ofrecen sus más sinceras condolencias,
señor, en esta hora nefasta..
2
00:00:18,940 --> 00:00:22,450
La Abuela tenÃa una gran entereza, Sr Sneed.
3
00:00:22,540 --> 00:00:24,570
Estaba tan llena de vida,
4
00:00:24,660 --> 00:00:26,930
No puedo creer que se haya ido.
5
00:00:26,940 --> 00:00:28,930
No se ha ido, Sr RedPath, señor.
6
00:00:29,020 --> 00:00:31,000
Simplemente descansa.
7
00:00:33,980 --> 00:00:35,770
¿Me disculpa un momento?
8
00:00:35,860 --> 00:00:37,490
SÃ, por supuesto.
9
00:00:37,580 --> 00:00:41,280
Est
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:02,213 --> 00:00:04,169
The project. It escaped.
2
00:00:04,253 --> 00:00:06,050
Previously on "Buffy the Vampire Slayer":
3
00:00:06,133 --> 00:00:09,330
The Initiative created this.
They can't stop it, but we will.
4
00:00:09,413 --> 00:00:11,369
It's Faith. She's awake.
5
00:00:13,693 --> 00:00:15,684
- Are you all right?
- Five by five.
6
00:00:15,773 --> 00:00:17,923
Open the box. Surprise!
7
00:00:19,613 --> 00:00:22,002
- You sure you're OK?
- Five by five.
8
00:00:28,733 --> 00:00:32,612
We've been looking for this girl
since she broke out of hospital.
9
00:00:32,
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: the, man, who, sued, god, est, 2, 5, fps, 2001, 71, 9, 97, 30, 4, ws, xpd,
original filename: The Man Who Sued God - Est - 25fps - 2001.zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{1}{1}25.000
{1215}{1325}MEES KES HAGES JUMALAT
{3143}{3176}Viimase ilmateate kohaselt
{3182}{3281}on antud idarannikule mitmeid tormihoiatusi.
{3291}{3419}Ilmaennustajad hoiatavad tormituule ja|üleujutuste eest neil aladel.
{3437}{3510}Põllumehi hoiatatakse|tulevatest paduvihmadest.
{3565}{3657}Mis viga, Arthur? Ega sind väike|paduvihm nüüd ei ära ei hirmutanud?
{3963}{4012}Tean, olen sinna minemas.
{4150}{4219}Lähme nüüd.|Ãle pika aja kodus.
{4300}{4352}Oleme peaaegu kohal, Arthur.
{4746}{4833}Kuidagi tundub, et see pole parim|päev kalapüüdmiseks, Arthur.
{4870}{4918}Hästi arvatud.
{4925}{5023}- Täna on hea päev spagetti
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: austin, powers, the, spy, who, shagged, me, 1999, cze, 1, cd,
original filename: austin.powers.the.spy.who.shagged.me.(1999).cze.1cd.(5195).zip
{40}{160}Downloaded From www.AllSubs.org
{570}{630}www.titulky.com
{650}{703}P?eklad P??a ?. (c) 2002 TANKER
{814}{924}Z?hadn? mu? mezin?rodn?ho form?tu,Austin Powers|byl zmra?en v roce 1967
{925}{1055}a rozmra?en v devades?t?ch letech,|aby se utkal s Dr. Zlounem.
{1057}{1123}Pot?, co zma?il vychytral? pl?n | sv?ho protivn?ka
{1124}{1176}nechat bouchnout nukle?rn? hlavici uprost?ed
{1176}{1254}sv?ta, Austin vyhnal| Dr. Zlouna na vzd?len? m?sto vesm?ru
{1256}{1373}a usadil se se svou| novou ?enou Vanesou, aby ?il ??astn?.
{1384}{1504}Nebo si to jen myslel....
{1598}{1656}Houstone,tady Condor.
{1656}{1727}Mak?me na E.V.A.|vykl?d?me zbo??.
{1728}{1827}D?l?m na na?em d?re?ku |modul
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: bible, series, jesus, 1999, tv, 2, 5, fps, the, cd, 1,
original filename: 43001-Bible_Series_-_Jesus_(1999)_(TV)-25_FPS.zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:03,000 --> 00:00:06,000
Asculati, ascultati, stimati oaspeti
2
00:00:06,100 --> 00:00:09,300
al marelui si milosului Pilat!
3
00:00:09,300 --> 00:00:11,300
<i>Ascultati-ma acum,</i>
4
00:00:12,370 --> 00:00:14,103
<i>in timp ce mancati si beti,</i>
5
00:00:15,108 --> 00:00:16,298
<i>lasati lumea in urma</i>
6
00:00:16,830 --> 00:00:18,800
<i>si imaginati-va scena!</i>
7
00:00:21,998 --> 00:00:24,930
Iata, marele Templu din Ierusalim!
8
00:00:27,372 --> 00:00:28,669
Ah...!
9
00:00:29,208 --> 00:00:31,140
Ah-hh!
10
00:00:32,439 --> 00:00:34,651
Templul e plin de pelerini!
Şunun için altyazılar Who Wrote The Bible
keywords: who, killed, the, electric, car, 2006, eng, 1, cd, limited, lmg, subtitles, nfo,
original filename: who.killed.the.electric.car.(2006).eng.1cd.(3099209).zip
0
00:00:01,000 --> 00:00:04,000
Downloaded From www.AllSubs.org
1
00:00:30,263 --> 00:00:34,131
Ladies and gentlemen,
we